修正标点

This commit is contained in:
2025-10-02 04:05:48 +08:00
parent dbbc07f32a
commit b761f8895a
48 changed files with 255 additions and 260 deletions

View File

@@ -32,7 +32,7 @@ note = []
translation = "因此, 秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地"
keyword_note = {"拱手"="两手相合, 形容毫不费力", "西河"="黄河以西地区"}
["孝公/既没/, 惠文/、/武/、/昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、/蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"]
["孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"]
note = []
translation = "秦孝公死了以后, 惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业, 沿袭前代的策略, 向南夺取汉中, 向西攻取巴、蜀, 向东割取肥沃的地区, 向北占领非常重要的地区"
keyword_note = {"既没"="死后", "蒙"="承继", "故业"="先前的基业", "因"="沿袭", "遗策"="前代的策略", "膏腴"="肥沃", "要害"="非常重要"}
@@ -47,12 +47,12 @@ note = []
translation = "在这个时候, 齐国有孟尝君, 赵国有平原君, 楚国有春申君, 魏国有信陵君"
keyword_note = {"孟尝"="孟尝君田文", "平原"="平原君赵胜", "春申"="春申君黄歇", "信陵"="信陵君魏无忌"}
["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、/魏/、/燕/、/楚/、/齐/、/赵/、/宋/、/卫/、/中山/之众./"]
["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、魏/、燕/、楚/、齐/、赵/、宋/、卫/、中山/之众./"]
note = []
translation = "这四位封君, 都见识英明有智谋, 心地诚而讲信义, 待人宽宏厚道而爱惜人民, 尊重贤才而重用士人, 以合纵之约击破秦的连横之策, 联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队"
keyword_note = {"明智"="见识英明有智谋", "忠信"="心地诚而讲信义", "爱人"="爱惜人民", "尊贤"="尊重贤才", "重士"="重用士人", "约从"="采用合纵策略", "离衡"="破坏连横策略", "兼"="联合"}
["于是/六国/之士/, 有/甯越/、/徐尚/、/苏秦/、/杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、/周最/、/陈轸/、/召滑/、/楼缓/、/翟景/、/苏厉/、/乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、/孙膑/、/带佗/、/倪良/、/王廖/、/田忌/、/廉颇/、/赵奢/之伦/制其/兵./"]
["于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、孙膑/、带佗/、倪良/、王廖/、田忌/、廉颇/、赵奢/之伦/制其/兵./"]
note = []
translation = "在这时, 六国的士人, 有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策, 齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见, 吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队"
keyword_note = {"之属"="等人", "为之谋"="为他们出谋划策", "之徒"="等人", "通其意"="沟通他们的意见", "之伦"="等人", "制其兵"="统率他们的军队"}
@@ -77,7 +77,7 @@ note = []
translation = "因此, 纵约失败了, 各诸侯国争着割地来贿赂秦国"
keyword_note = {"从散"="纵约失败", "约败"="盟约破坏", "赂"="贿赂"}
["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹/; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"]
["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"]
note = []
translation = "秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们, 追赶逃走的败兵, 百万败兵横尸道路, 流淌的血液可以漂浮盾牌. 秦国凭借这便利的形势, 割取天下的土地, 重新划分山河的区域"
keyword_note = {"制其弊"="趁他们困乏而制服他们", "追亡"="追赶逃兵", "逐北"="追逐败兵", "伏尸"="横尸", "漂橹"="漂浮盾牌", "因利乘便"="凭借便利的形势", "宰割"="割取", "分裂"="划分"}
@@ -87,7 +87,7 @@ note = []
translation = "强国主动表示臣服, 弱国入秦朝拜"
keyword_note = {"请服"="请求臣服", "入朝"="入秦朝拜"}
["延及/孝文王/、/庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"]
["延及/孝文王/、庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"]
note = []
translation = "延续到孝文王、庄襄王, 统治的时间不长, 秦国并没有什么大事发生"
keyword_note = {"延及"="延续到", "享国"="统治国家", "浅"="时间短", "无事"="没有大事发生"}
@@ -97,17 +97,17 @@ note = []
translation = "到始皇的时候, 发展六世遗留下来的功业, 以武力来统治各国, 将东周, 西周和各诸侯国统统消灭, 登上皇帝的宝座来统治天下, 用严酷的刑罚来奴役天下的百姓, 威风震慑四海"
keyword_note = {"奋"="发展", "余烈"="遗留下来的功业", "振长策"="挥动长鞭", "御宇内"="统治天下", "吞"="吞并", "二周"="东周和西周", "履至尊"="登上皇位", "制六合"="统治天下", "敲扑"="刑具", "鞭笞"="鞭打, 奴役", "威振"="威风震慑"}
["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、/象郡/; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"]
["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、象郡; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"]
note = []
translation = "秦始皇向南攻取百越的土地, 把它划为桂林郡和象郡, 百越的君主低着头, 颈上捆着绳子(愿意服从投降), 把性命交给司法官吏"
keyword_note = {"百越"="古代南方少数民族", "以为"="把它作为", "俯首"="低头", "系颈"="颈上捆着绳子", "委命"="把性命交给", "下吏"="司法官吏"}
["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里/; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"]
["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"]
note = []
translation = "秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城, 守卫边境, 使匈奴退却七百多里; 胡人不敢向下到南边来放牧, 勇士不敢拉弓射箭来报仇"
keyword_note = {"蒙恬"="秦朝名将", "藩篱"="边境", "却"="使...退却", "匈奴"="北方少数民族", "胡人"="指匈奴人", "牧马"="放牧", "弯弓"="拉弓", "报怨"="报仇"}
["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首/; /隳/名城/, 杀/豪杰/; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"]
["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首; /隳/名城/, 杀/豪杰; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"]
note = []
translation = "秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道, 焚烧诸子百家的著作, 来使百姓愚蠢; 毁坏高大的城墙, 杀掉英雄豪杰; 收缴天下的兵器, 集中在咸阳, 销毁兵刃和箭头, 冶炼它们铸造十二个铜人, 以便削弱百姓的反抗力量"
keyword_note = {"先王"="古代帝王", "道"="治世之道", "百家之言"="诸子百家的著作", "愚"="使...愚蠢", "黔首"="百姓", "隳"="毁坏", "名城"="高大的城墙", "兵"="兵器", "销"="销毁", "锋镝"="兵刃和箭头", "铸以为"="铸造成为", "金人"="铜人", "弱"="削弱"}
@@ -132,7 +132,7 @@ note = []
translation = "始皇去世之后, 他的余威(依然)震慑着边远地区"
keyword_note = {"既没"="死后", "余威"="剩余的威势", "震"="震慑", "殊俗"="不同的风俗, 指边远地区"}
["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也/; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、/墨翟/之贤/, 陶朱/、/猗顿/之富/; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦/; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"]
["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、墨翟/之贤/, 陶朱/、猗顿/之富; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"]
note = []
translation = "可是, 陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟, 是氓、隶一类的人, (后来)做了被迁谪戍边的卒子; 才能不如普通人, 并没有孔丘、墨翟那样的贤德, 也不像陶朱、猗顿那样富有. (他)跻身于戍卒的队伍中, 从田野间突然奋起发难, 率领着疲惫无力的士兵, 指挥着几百人的队伍, 掉转头来进攻秦国, 砍下树木作武器, 举起竹竿当旗帜, 天下豪杰像云一样聚集, 回声似的应和他, 许多人都背着粮食, 如影随形"
keyword_note = {"瓮牖"="用破瓮做窗户", "绳枢"="用草绳系户枢", "氓隶"="平民和奴隶", "迁徙之徒"="被征发戍边的人", "中人"="普通人", "仲尼"="孔子", "墨翟"="墨子", "陶朱"="范蠡", "猗顿"="春秋时富商", "蹑足"="置身于", "行伍"="军队", "倔起"="突然奋起", "阡陌"="田野", "疲弊"="疲惫无力", "将"="率领", "斩木为兵"="砍树木作武器", "揭竿为旗"="举竹竿当旗帜", "云集"="像云一样聚集", "响应"="像回声一样应和", "赢粮"="背着粮食", "景从"="如影随形"}
@@ -147,14 +147,14 @@ note = []
translation = "况且那天下并没有缩小削弱, 雍州的地势, 崤山和函谷关的险固, 是保持原来的样子"
keyword_note = {"且夫"="况且", "小弱"="变小削弱", "自若"="保持原样"}
["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、/楚/、/燕/、/赵/、/韩/、/魏/、/宋/、/卫/、/中山/之君/也/; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也/; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也/; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"]
["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、楚/、燕/、赵/、韩/、魏/、宋/、卫/、中山/之君/也; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"]
note = []
translation = "陈涉的地位, 没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵; 锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利; 那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡; 深谋远虑, 行军用兵的方法, 也比不上先前九国的武将谋臣"
keyword_note = {"尊于"="比...尊贵", "锄櫌"="锄头", "棘矜"="木棍", "铦于"="比...锋利", "钩戟"="带钩的戟", "长铩"="长矛", "谪戍"="被贬戍边", "抗于"="和...抗衡", "九国"="九个国家", "深谋远虑"="深谋远虑", "行军用兵"="行军作战", "非及"="比不上", "乡时"="先前"}
["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也//"]
["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也?/"]
note = []
translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢"
translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢? "
keyword_note = {"成败异变"="成功失败发生变化", "功业相反"="功业完全相反"}
["试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力/, 则/不可/同年/而语/矣./"]
@@ -162,9 +162,9 @@ note = []
translation = "假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小, 量一量权势力量, 就更不能相提并论了"
keyword_note = {"试使"="假使", "度长絜大"="衡量长短大小", "比权量力"="比较权势力量", "同年而语"="相提并论"}
["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣/; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫/; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也//"]
["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也?/"]
note = []
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢"
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢? "
keyword_note = {"区区"="小小", "致"="达到", "万乘"="兵车万乘", "序八州"="管辖全国", "朝同列"="使同列来朝拜", "百有余年"="一百多年", "六合为家"="把天下作为家业", "崤函为宫"="把崤山函谷关作为内宫", "一夫作难"="一人起义", "七庙隳"="宗庙毁灭, 国家灭亡", "身死人手"="死在别人手里", "为天下笑"="被天下人耻笑"}
["仁义/不施/而/攻守/之势/异也./"]