This commit is contained in:
2025-10-02 04:11:42 +08:00
parent b761f8895a
commit fe264484b1
29 changed files with 120 additions and 120 deletions

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["秦孝公/据/崤函/之固/, 拥/雍州/之地/, 君臣/固守/以窥/周室/, 有/席卷/天下/, 包举/宇内/, 囊括/四海/之意/, 并吞/八荒/之心./"]
note = []
translation = "秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势, 拥有雍州的土地, 君臣牢固地守卫着, 借以窥视周王室的权力, 有席卷天下, 包办天宇之间, 囊括四海的意图, 并统天下的雄心"
translation = "秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势, 拥有雍州的土地, 君臣牢固地守卫着, 借以窥视周王室 (的权力) , 有席卷天下, 包办天宇之间, 囊括四海的意图, 并统天下的雄心"
keyword_note = {"据"="占据", "崤函"="崤山和函谷关", "雍州"="古代九州之一", "窥"="窥视", "席卷"="像卷席子一样全部卷进去", "包举"="像打包一样全部拿走", "囊括"="像装口袋一样全部装进去", "八荒"="八方荒远之地"}
["当是时也/, 商君/佐之/, 内/立法度/, 务/耕织/, 修/守战/之具/, 外/连衡/而斗/诸侯./"]
@@ -99,7 +99,7 @@ keyword_note = {"奋"="发展", "余烈"="遗留下来的功业", "振长策"="
["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、象郡; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"]
note = []
translation = "秦始皇向南攻取百越的土地, 把它划为桂林郡和象郡, 百越的君主低着头, 颈上捆着绳子愿意服从投降, 把性命交给司法官吏"
translation = "秦始皇向南攻取百越的土地, 把它划为桂林郡和象郡, 百越的君主低着头, 颈上捆着绳子 (愿意服从投降) , 把性命交给司法官吏"
keyword_note = {"百越"="古代南方少数民族", "以为"="把它作为", "俯首"="低头", "系颈"="颈上捆着绳子", "委命"="把性命交给", "下吏"="司法官吏"}
["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"]
@@ -129,12 +129,12 @@ keyword_note = {"自以为"="自己认为", "关中"="函谷关以西地区", "
["始皇/既没/, 余威/震于/殊俗./"]
note = []
translation = "始皇去世之后, 他的余威(依然)震慑着边远地区"
translation = "始皇去世之后, 他的余威 (依然) 震慑着边远地区"
keyword_note = {"既没"="死后", "余威"="剩余的威势", "震"="震慑", "殊俗"="不同的风俗, 指边远地区"}
["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、墨翟/之贤/, 陶朱/、猗顿/之富; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"]
note = []
translation = "可是, 陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟, 是氓、隶一类的人, (后来)做了被迁谪戍边的卒子; 才能不如普通人, 并没有孔丘、墨翟那样的贤德, 也不像陶朱、猗顿那样富有. (他)跻身于戍卒的队伍中, 从田野间突然奋起发难, 率领着疲惫无力的士兵, 指挥着几百人的队伍, 掉转头来进攻秦国, 砍下树木作武器, 举起竹竿当旗帜, 天下豪杰像云一样聚集, 回声似的应和他, 许多人都背着粮食, 如影随形"
translation = "可是, 陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟, 是氓、隶一类的人, (后来) 做了被迁谪戍边的卒子; 才能不如普通人, 并没有孔丘、墨翟那样的贤德, 也不像陶朱、猗顿那样富有. (他) 跻身于戍卒的队伍中, 从田野间突然奋起发难, 率领着疲惫无力的士兵, 指挥着几百人的队伍, 掉转头来进攻秦国, 砍下树木作武器, 举起竹竿当旗帜, 天下豪杰像云一样聚集, 回声似的应和他, 许多人都背着粮食, 如影随形"
keyword_note = {"瓮牖"="用破瓮做窗户", "绳枢"="用草绳系户枢", "氓隶"="平民和奴隶", "迁徙之徒"="被征发戍边的人", "中人"="普通人", "仲尼"="孔子", "墨翟"="墨子", "陶朱"="范蠡", "猗顿"="春秋时富商", "蹑足"="置身于", "行伍"="军队", "倔起"="突然奋起", "阡陌"="田野", "疲弊"="疲惫无力", "将"="率领", "斩木为兵"="砍树木作武器", "揭竿为旗"="举竹竿当旗帜", "云集"="像云一样聚集", "响应"="像回声一样应和", "赢粮"="背着粮食", "景从"="如影随形"}
["山东/豪俊/遂/并起/而亡/秦族/矣./"]
@@ -164,7 +164,7 @@ keyword_note = {"试使"="假使", "度长絜大"="衡量长短大小", "比权
["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也?/"]
note = []
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢? "
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人 (项羽) 手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢? "
keyword_note = {"区区"="小小", "致"="达到", "万乘"="兵车万乘", "序八州"="管辖全国", "朝同列"="使同列来朝拜", "百有余年"="一百多年", "六合为家"="把天下作为家业", "崤函为宫"="把崤山函谷关作为内宫", "一夫作难"="一人起义", "七庙隳"="宗庙毁灭, 国家灭亡", "身死人手"="死在别人手里", "为天下笑"="被天下人耻笑"}
["仁义/不施/而/攻守/之势/异也./"]