# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} ["燎/沉香/, 消/溽暑/"] note = ["描写夏日焚香消暑的雅致生活场景"] translation = "焚烧沉香,来消除夏日潮湿的暑气" keyword_note = {"燎" = "烧", "沉香" = "一种名贵香料,置水中则下沉", "溽暑" = "潮湿的暑气"} ["鸟雀/呼晴/, 侵晓/窥檐/语/"] note = ["通过鸟雀欢鸣表现雨后初晴的喜悦气氛"] translation = "快天亮的时候,鸟雀都在屋檐下叫个不停,欢呼天已放晴" keyword_note = {"呼晴" = "唤晴,鸟鸣可占晴雨", "侵晓" = "快天亮的时候", "窥檐语" = "在屋檐下窥视鸣叫"} ["叶上/初阳/干/宿雨/, 水面/清圆/, 一一/风荷/举/"] note = ["描绘晨光中荷叶挺立的生动画面,'举'字用得极妙"] translation = "初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷叶清润圆正,迎着晨风,每一片都挺出水面" keyword_note = {"初阳" = "初出的阳光", "宿雨" = "昨夜下的雨", "清圆" = "清润圆正", "风荷举" = "荷叶迎着晨风挺出水面"} ["故乡/遥/, 何日/去/?/"] note = ["由景生情,转入思乡之情的抒发"] translation = "想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?" keyword_note = {"故乡遥" = "故乡遥远", "何日去" = "何时能够回去"} ["家住/吴门/, 久作/长安/旅/"] note = ["点明作者江南人的身份和长期客居京城的境遇"] translation = "我家本在江南一带,却长久地客居汴京" keyword_note = {"吴门" = "泛指江南一带,今江苏苏州", "长安" = "借指北宋都城汴京", "旅" = "客居"} ["五月/渔郎/相忆/否/?/"] note = ["用反问句式表达对故乡亲友的深切思念"] translation = "又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?" keyword_note = {"渔郎" = "指故乡的钓鱼朋友", "相忆" = "相互思念"} ["小楫/轻舟/, 梦入/芙蓉/浦/"] note = ["以梦境作结,表现归乡不得只能在梦中重返故地的惆怅"] translation = "在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中" keyword_note = {"小楫" = "短桨,指划船用具", "轻舟" = "轻快的小船", "芙蓉浦" = "有荷花的水边,指杭州西湖"}