# Wang Zhiyu 2025 # Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式) # 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml # 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["余家贫/, 耕植/不足/以自给./"] note = [] translation = "我家境贫困,靠种田不能够自给" keyword_note = {"耕植"="耕田植桑", "自给"="自己供给自己"} ["幼稚/盈室/, 瓶/无/储粟/, 生生/所资/, 未见/其术./"] note = [] translation = "孩子很多,米瓮里没有存粮,维持生活所需的一切东西,找不到取得的办法" keyword_note = {"幼稚"="孩童", "盈室"="满屋", "瓶"="米瓮", "储粟"="存粮", "生生"="维持生计", "所资"="所需的东西", "术"="方法"} ["亲故/多劝/余/为/长吏/, 脱然/有怀/, 求之/靡途./"] note = [] translation = "亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求取官职缺少门路" keyword_note = {"亲故"="亲友", "长吏"="较高职位的县吏", "脱然"="不经意的样子", "有怀"="心有所动", "靡途"="没有门路"} ["会/有/四方/之事/, 诸侯/以/惠爱/为德/, 家叔/以/余/贫苦/, 遂/见用/于/小邑./"] note = [] translation = "恰巧遇到四方勤王的大事,诸侯大臣都以广施惠爱作为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官" keyword_note = {"会有"="恰巧遇到", "四方之事"="出使到外地的事情", "诸侯"="州郡长官", "惠爱"="广施惠爱", "家叔"="叔父陶夔", "见用于"="被委任到", "小邑"="小县"} ["于时/风波/未静/, 心/惮/远役/, 彭泽/去家/百里/, 公田/之利/, 足以/为酒./"] note = [] translation = "那时社会动荡不安,心里也惧怕到远地当官。彭泽县离家只有百余里路程,公田收获的粮食,足够造酒饮用" keyword_note = {"风波"="社会动荡", "未静"="不安定", "惮"="惧怕", "远役"="到远地当官", "彭泽"="县名", "去家"="离家", "公田"="官田", "为酒"="造酒"} ["故/便/求之./ 及/少日/, 眷然/有/归欤/之情./"] note = [] translation = "故而就向叔父谋求这个官职。等到过了一些日子,很怀念家乡,便有归去的心愿" keyword_note = {"求之"="谋求这个官职", "少日"="过了一些日子", "眷然"="思恋的样子", "归欤之情"="回去的心情"} ["何则/?/ 质性/自然/, 非/矫厉/所得./"] note = [] translation = "那是为什么?我本性任其自然,这是勉强不得的" keyword_note = {"何则"="为什么", "质性"="本性", "自然"="任其自然", "矫厉"="造作勉强"} ["饥冻/虽切/, 违己/交病./"] note = [] translation = "饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,使我身心都感痛苦" keyword_note = {"虽切"="虽然急迫", "违己"="违背本意", "交病"="身心痛苦"} ["尝/从/人事/, 皆/口腹/自役./"] note = [] translation = "过去为官做事,都是为了口腹而役使自己" keyword_note = {"从人事"="从事于仕途人事交往", "口腹自役"="为了口腹需要而驱使自己"} ["于是/怅然/慷慨/, 深愧/平生/之志./"] note = [] translation = "于是惆怅感慨,为平生的抱负未能实现而深感惭愧" keyword_note = {"怅然"="失意的样子", "慷慨"="感慨", "平生之志"="平生的抱负"} ["犹望/一稔/, 当/敛裳/宵逝./"] note = [] translation = "只再等上一年,便收拾行装连夜离去" keyword_note = {"犹望"="还希望", "一稔"="公田收获一次", "敛裳"="收拾行装", "宵逝"="连夜离去"} ["寻/程氏妹/丧于/武昌/, 情/在/骏奔/, 自免/去职./"] note = [] translation = "不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职" keyword_note = {"寻"="不久", "程氏妹"="嫁给程家的妹妹", "丧于"="在...去世", "骏奔"="像骏马奔驰一样急迫", "自免"="自己请求免去", "去职"="离职"} ["仲秋/至冬/, 在官/八十/余日./"] note = [] translation = "自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天" keyword_note = {"仲秋"="农历八月", "在官"="在职"} ["因事/顺心/, 命篇/曰/《/归去来兮/》./"] note = [] translation = "因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》" keyword_note = {"因事"="因辞官之事", "顺心"="顺遂心愿", "命篇"="命名文章"} ["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归/?/"] note = [] translation = "回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?" keyword_note = {"归去来兮"="回去吧", "将芜"="快要荒芜", "胡不归"="为什么不回去"} ["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲/?/"] note = [] translation = "既然自己使心为身所驱役,又何必怅惘而独自悲戚呢?" keyword_note = {"心为形役"="心神被形体役使", "奚"="为什么", "惆怅"="怅惘", "独悲"="独自悲戚"} ["悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./"] note = [] translation = "我已明悟过去的错误已经不可挽回,未来的事还来得及补救" keyword_note = {"已往"="过去", "不谏"="不可挽回", "来者"="未来的事", "可追"="可以补救"} ["实/迷途/其/未远/, 觉/今是/而/昨非./"] note = [] translation = "我确实走入了迷途,但还不算太远,已觉悟如今的做法是对的,而曾经的行为是错的" keyword_note = {"迷途"="走入迷途", "其"="但", "未远"="不算太远", "今是"="现在正确", "昨非"="过去错误"} ["舟/遥遥/以/轻飏/, 风/飘飘/而/吹衣./"] note = [] translation = "船在水面上轻轻地飘荡着前进,微风吹拂着衣裳,衣袂翩翩" keyword_note = {"遥遥"="飘摇放流", "轻飏"="轻轻地飘荡", "飘飘"="微风吹拂"} ["问/征夫/以/前路/, 恨/晨光/之/熹微./"] note = [] translation = "向行人打听前面的路程,遗憾的是天刚刚放亮" keyword_note = {"征夫"="行人", "前路"="前面的路程", "恨"="遗憾", "熹微"="天色微明"} ["乃/瞻/衡宇/, 载欣/载奔./"] note = [] translation = "刚刚看到自己简陋的家门,心中欣喜,奔跑过去" keyword_note = {"乃"="刚刚", "瞻"="看见", "衡宇"="横木为门的简陋房屋", "载欣载奔"="一边高兴一边奔跑"} ["僮仆/欢迎/, 稚子/候门./"] note = [] translation = "家中童仆欢喜地前来迎接,孩子们守候在门前" keyword_note = {"僮仆"="童仆", "欢迎"="欢喜迎接", "稚子"="幼儿", "候门"="在门前等候"} ["三径/就荒/, 松菊/犹存./"] note = [] translation = "院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里" keyword_note = {"三径"="院中小路", "就荒"="快要荒芜", "犹存"="还存在"} ["携幼/入室/, 有酒/盈樽./"] note = [] translation = "带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽" keyword_note = {"携幼"="带着孩子", "入室"="进屋", "盈樽"="满杯"} ["引/壶觞/以/自酌/, 眄/庭柯/以/怡颜./"] note = [] translation = "我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快" keyword_note = {"引"="端起", "壶觞"="酒壶酒杯", "自酌"="自斟自饮", "眄"="随便看看", "庭柯"="院子里的树木", "怡颜"="使面容愉快"} ["倚/南窗/以/寄傲/, 审/容膝/之/易安./"] note = [] translation = "倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安" keyword_note = {"寄傲"="寄托傲世之情", "审"="深知", "容膝"="仅能容膝的小屋", "易安"="容易安适"} ["园/日涉/以/成趣/, 门/虽设/而/常关./"] note = [] translation = "天天到园里行走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭着" keyword_note = {"日涉"="天天走到", "成趣"="自成乐趣", "虽设"="虽然设置", "常关"="经常关闭"} ["策/扶老/以/流憩/, 时/矫首/而/遐观./"] note = [] translation = "拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方(的天空)" keyword_note = {"策"="拄着", "扶老"="手杖", "流憩"="到处走走歇歇", "矫首"="抬头", "遐观"="远望"} ["云/无心/以/出岫/, 鸟/倦飞/而/知还./"] note = [] translation = "云气自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的鸟儿也知道飞回巢中" keyword_note = {"无心"="自然而然", "出岫"="从山中冒出", "倦飞"="飞累了", "知还"="知道返回"} ["景/翳翳/以/将入/, 抚/孤松/而/盘桓./"] note = [] translation = "日光暗淡,太阳快要落下去了,我手抚着孤松徘徊着不忍离去" keyword_note = {"景"="日光", "翳翳"="阴暗的样子", "将入"="快要落下", "抚"="手抚", "孤松"="孤立的松树", "盘桓"="徘徊"} ["归去/来兮/, 请/息交/以/绝游./"] note = [] translation = "回家去吧!请让我同外界断绝交游" keyword_note = {"息交"="停止交往", "绝游"="断绝交游"} ["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求/?/"] note = [] translation = "世事与我所想的相违背,还要驾车出去追求什么?" keyword_note = {"相违"="相违背", "驾言"="驾车出游", "焉求"="追求什么"} ["悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./"] note = [] translation = "以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁" keyword_note = {"悦"="以...为愉悦", "情话"="知心话", "乐"="以...为乐", "琴书"="弹琴读书", "消忧"="消除忧愁"} ["农人/告余/以/春及/, 将/有事/于/西畴./"] note = [] translation = "农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了" keyword_note = {"告余"="告诉我", "春及"="春天到了", "有事"="指耕种之事", "西畴"="西边田野"} ["或/命/巾车/, 或/棹/孤舟./"] note = [] translation = "有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船" keyword_note = {"或"="有时", "命"="叫上", "巾车"="有帷的小车", "棹"="划船"} ["既/窈窕/以/寻壑/, 亦/崎岖/而/经丘./"] note = [] translation = "有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路" keyword_note = {"窈窕"="幽深曲折", "寻壑"="经过山谷", "崎岖"="高低不平", "经丘"="走过山路"} ["木/欣欣/以/向荣/, 泉/涓涓/而/始流./"] note = [] translation = "草木茂盛,细水缓流" keyword_note = {"欣欣"="草木茂盛", "向荣"="滋长茂盛", "涓涓"="水流细微", "始流"="开始流动"} ["善/万物/之/得时/, 感/吾生/之/行休./"] note = [] translation = "(我)羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束" keyword_note = {"善"="羡慕", "得时"="及时生长", "感"="感叹", "行休"="行将结束"} ["已矣乎/!/ 寓形/宇内/复/几时/?/"] note = [] translation = "算了吧!活在世上还能有多久?" keyword_note = {"已矣乎"="算了吧", "寓形宇内"="活在世上", "复几时"="还能有多久"} ["曷不/委心/任/去留/?/"] note = [] translation = "为什么不随心所欲,听凭自然的生死?" keyword_note = {"曷不"="为什么不", "委心"="随心所欲", "任去留"="听凭生死"} ["胡为乎/遑遑/欲/何之/?/"] note = [] translation = "为什么心神不定,想要到哪里去呢?" keyword_note = {"胡为乎"="为什么", "遑遑"="心神不定", "欲何之"="想要到哪里去"} ["富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./"] note = [] translation = "富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的" keyword_note = {"非吾愿"="不是我的愿望", "帝乡"="仙境", "不可期"="不可企及"} ["怀/良辰/以/孤往/, 或/植杖/而/耘耔./"] note = [] translation = "爱惜那良辰美景我独自去欣赏,有时放下手杖,拿起农具除草培土" keyword_note = {"怀"="爱惜", "良辰"="美好时光", "孤往"="独自外出", "植杖"="放下手杖", "耘耔"="除草培土"} ["登/东皋/以/舒啸/, 临/清流/而/赋诗./"] note = [] translation = "登上东边的山坡我放声呼啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱" keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对", "清流"="清清溪流", "赋诗"="吟诗"} ["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑/!/"] note = [] translation = "姑且顺随自然的变化,走到生命的尽头。乐天安命,还有什么可疑虑的呢?" keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"}