diff --git a/临安春雨初霁.toml b/临安春雨初霁.toml index 40c7ae9..d3319fd 100644 --- a/临安春雨初霁.toml +++ b/临安春雨初霁.toml @@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"临安"="南宋都城, 今杭州", "霁"="雨后或雪后转晴 ["世味/年来/薄似纱/, 谁令/骑马/客/京华. "] note = [] -translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?" +translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华? " keyword_note = {"世味"="人世滋味; 社会人情", "客"="客居", "京华"="京城之美称, 这里指当时的京城临安"} ["小楼/一夜/听/春雨/, 深巷/明朝/卖/杏花. "] diff --git a/书愤.toml b/书愤.toml index e6c9a0d..4b9761b 100644 --- a/书愤.toml +++ b/书愤.toml @@ -38,12 +38,12 @@ note = ["出师一表: 指诸葛亮的《出师表》", "伯仲间: 相提并论 translation = "不由人缅怀那诸葛孔明, 出师表真可谓名不虚传, 有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁, 率三军复汉室北定中原" keyword_note = {"出师一表"="诸葛亮的《出师表》", "名世"="名传于世", "伯仲间"="相提并论"} -["作者/: /陆游/"] +["作者/: 陆游/"] note = ["陆游(1125-1210), 字务观, 号放翁, 南宋著名爱国诗人"] translation = "本诗作者陆游" keyword_note = {"陆游"="南宋爱国诗人"} -["鉴赏/: /本诗/系/宋孝宗/淳熙/十三年/(/1186/)/春/陆游/居/家乡/山阴/时/所作/"] +["鉴赏/: 本诗/系/宋孝宗/淳熙/十三年/(/1186/)/春/陆游/居/家乡/山阴/时/所作/"] note = ["陆游时年六十有二, 被黜赋闲在乡"] translation = "这首诗是宋孝宗淳熙十三年(1186)春天陆游居住在家乡山阴时创作的" keyword_note = {"淳熙"="宋孝宗年号", "山阴"="陆游的家乡"} diff --git a/五代史伶官传序.toml b/五代史伶官传序.toml index 7beb4d2..4ca3576 100644 --- a/五代史伶官传序.toml +++ b/五代史伶官传序.toml @@ -13,9 +13,9 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["呜呼! /盛衰/之/理/, 虽/曰/天命/, 岂非/人事/哉! /"] +["呜呼! /盛衰/之/理/, 虽/曰/天命/, 岂非/人事/哉!/"] note = ["《五代史伶官传序》开篇提出中心论点"] -translation = "唉! 盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗?" +translation = "唉! 盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗? " keyword_note = {"盛衰"="兴盛和衰败", "理"="道理", "虽"="虽然", "天命"="天意", "岂非"="难道不是", "人事"="人的作为"} ["原/庄宗/之所以/得/天下/, 与/其/所以/失之/者/, 可以/知/之/矣/"] @@ -23,27 +23,27 @@ note = [] translation = "推究庄宗取得天下的原因, 与他失去天下的原因, 就可以明白了" keyword_note = {"原"="推究", "庄宗"="后唐庄宗李存勖", "所以"="...的原因", "得"="取得", "失"="失去"} -["世言/晋王/之/将终/也/, 以/三矢/赐/庄宗/而/告之/曰/: /"] +["世言/晋王/之/将终/也/, 以/三矢/赐/庄宗/而/告之/曰/:/"] note = [] translation = "世人传说晋王临死时, 把三支箭赐给庄宗, 并告诉他说" keyword_note = {"世言"="世人传说", "晋王"="李克用", "将终"="临死", "矢"="箭", "赐"="赏赐"} -["梁/, 吾/仇/也/; /燕王/, 吾/所立/; /契丹/与/吾/约/为/兄弟/; /而/皆/背/晋/以/归/梁/"] +["梁/, 吾/仇/也; /燕王/, 吾/所立; /契丹/与/吾/约/为/兄弟; /而/皆/背/晋/以/归/梁/"] note = [] translation = "梁王朱温是我的仇敌, 燕王是我推立的, 契丹与我约为兄弟, 可是后来都背叛我去投靠了梁" keyword_note = {"梁"="后梁太祖朱温", "仇"="仇敌", "燕王"="刘仁恭", "所立"="所推立", "契丹"="北方部族", "约"="订立盟约", "背"="背叛", "归"="归顺"} -["此/三者/, 吾/遗恨/也/. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志/! /"] +["此/三者/, 吾/遗恨/也. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志/!/"] note = [] translation = "这三件事是我的遗恨. 交给你三支箭, 你千万不要忘记你父亲报仇的志向" keyword_note = {"三者"="三件事", "遗恨"="遗留的恨事", "与"="给", "尔"="你", "其"="一定(表祈使)", "无忘"="不要忘记", "乃父"="你的父亲"} -["庄宗/受/而/藏之/于/庙/. /其后/用兵/, 则/遣/从事/以/一少牢/告庙/, 请/其/矢/, 盛/以/锦囊/, 负/而/前驱/, 及/凯旋/而/纳之/"] +["庄宗/受/而/藏之/于/庙. /其后/用兵/, 则/遣/从事/以/一少牢/告庙/, 请/其/矢/, 盛/以/锦囊/, 负/而/前驱/, 及/凯旋/而/纳之/"] note = [] translation = "庄宗接受了箭, 把它收藏在祖庙里. 以后庄宗出兵打仗, 便派手下的随从官员, 用猪羊去祭告祖先, 从宗庙里恭敬地取出箭来, 用漂亮的锦囊装着, 背着它走在前面, 等到凯旋时再把箭藏入祖庙" keyword_note = {"受"="接受", "庙"="祖庙", "从事"="随从官员", "少牢"="用猪羊祭祀", "告庙"="祭告祖庙", "锦囊"="丝绸袋子", "负"="背着", "前驱"="在前面走", "凯旋"="胜利归来", "纳"="收藏"} -["方/其/系/燕/父子/以/组/, 函/梁/君臣/之/首/, 入于/太庙/, 还矢/先王/, 而/告以/成功/, 其/意气/之/盛/, 可谓/壮/哉/! /"] +["方/其/系/燕/父子/以/组/, 函/梁/君臣/之/首/, 入于/太庙/, 还矢/先王/, 而/告以/成功/, 其/意气/之/盛/, 可谓/壮/哉/!/"] note = [] translation = "当他用绳子绑住燕王父子, 用小木匣装着梁国君臣的头, 走进祖庙, 把箭交还到晋王的灵座前, 告诉他生前报仇的志向已经完成, 他那神情气概, 是多么威风" keyword_note = {"方"="当", "系"="捆绑", "组"="绳索", "函"="用木匣装", "太庙"="祖庙", "还矢"="交还箭", "先王"="指晋王", "意气"="神情气概", "壮"="威武"} @@ -53,17 +53,17 @@ note = [] translation = "等到仇敌已经消灭, 天下已经安定, 一人在夜里发难, 作乱的人四面响应, 他慌慌张张的出兵向东逃跑, 还没见到乱贼, 部下的兵士就纷纷逃散, 君臣们你看着我, 我看着你, 不知道哪里去好" keyword_note = {"仇雠"="仇敌", "一夫"="一个人", "夜呼"="在夜里呼喊", "乱者"="作乱的人", "四应"="在四面响应", "仓皇"="慌张", "东出"="向东出逃", "士卒"="士兵", "离散"="分散逃离", "相顾"="互相看着"} -["至于/誓天/断发/, 泣下/沾襟/, 何其/衰/也/! /"] +["至于/誓天/断发/, 泣下/沾襟/, 何其/衰/也/!/"] note = [] translation = "到了割下头发来对天发誓, 抱头痛哭, 眼泪沾湿衣襟的可怜地步, 怎么那样的衰败差劲呢" keyword_note = {"誓天"="对天发誓", "断发"="割断头发", "泣下"="眼泪流下", "沾襟"="沾湿衣襟", "何其"="多么", "衰"="衰败"} -["岂/得之/难/而/失之/易/欤/?/抑/本/其/成败/之/迹/, 而/皆/自于/人/欤/?/"] +["岂/得之/难/而/失之/易/欤? /抑/本/其/成败/之/迹/, 而/皆/自于/人/欤?/"] note = [] -translation = "难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才像这样的吗?还是认真推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢" +translation = "难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才像这样的吗? 还是认真推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢" keyword_note = {"岂"="难道", "得"="取得", "失"="失去", "抑"="还是", "本"="推究", "成败"="成功失败", "迹"="事迹", "自于"="来自于"} -["《/书/》/曰/: /满/招/损/, 谦/得/益/. /"] +["《/书/》/曰/: 满/招/损/, 谦/得/益/./"] note = ["引用《尚书》名言"] translation = "《尚书》上说: '自满会招来损害, 谦虚能得到益处'" keyword_note = {"《书》"="《尚书》", "满"="自满", "招"="招来", "损"="损害", "谦"="谦虚", "得"="得到", "益"="益处"} @@ -73,7 +73,7 @@ note = [] translation = "忧劳可以使国家兴盛, 安乐可以使自身灭亡, 这是自然的道理" keyword_note = {"忧劳"="忧虑勤劳", "兴国"="使国家兴盛", "逸豫"="安逸享乐", "亡身"="使自身灭亡", "自然"="理所当然"} -["故/方/其/盛/也/, 举/天下/之/豪杰/, 莫/能/与/之/争/; /"] +["故/方/其/盛/也/, 举/天下/之/豪杰/, 莫/能/与/之/争/;/"] note = [] translation = "因此, 当他兴盛时, 普天下的豪杰, 没有谁能和他相争" keyword_note = {"故"="因此", "方"="当", "盛"="兴盛", "举"="全", "豪杰"="英雄豪杰", "莫"="没有谁"} @@ -83,7 +83,7 @@ note = [] translation = "到他衰败时, 数十个乐官就把他困住, 最后身死国灭, 被天下人耻笑" keyword_note = {"及"="等到", "衰"="衰败", "伶人"="乐官", "困"="围困", "身死"="自身死亡", "国灭"="国家灭亡", "为"="被"} -["夫/祸患/常/积/于/忽微/, 而/智勇/多/困/于/所溺/, 岂/独/伶人/也/哉/?/"] +["夫/祸患/常/积/于/忽微/, 而/智勇/多/困/于/所溺/, 岂/独/伶人/也/哉?/"] note = ["文章结尾点明主旨"] translation = "祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的, 纵使是聪明有才能和英勇果敢的人, 也多半沉溺于某种爱好之中, 受其迷惑而结果陷于困穷, 难道只有乐工吗" keyword_note = {"祸患"="灾祸", "积"="积累", "忽微"="极小的事情", "智勇"="智勇的人", "困"="受困", "所溺"="所沉溺的事物", "岂独"="难道只有", "伶人"="乐工"} \ No newline at end of file diff --git a/六国论.toml b/六国论.toml index 5e70158..62057d8 100644 --- a/六国论.toml +++ b/六国论.toml @@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {"力亏"="力量亏损", "道"="原因, 途径"} ["或/曰:/ 六国/互丧/, 率/赂秦/耶/?"] note = [] -translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗?”" +translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗? ”" keyword_note = {"或"="有人", "互丧"="相继灭亡", "率"="全都"} ["曰:/ 不赂者/以/赂者/丧. "] @@ -110,7 +110,7 @@ keyword_note = {"得之"="得其理, 说对了"} ["齐人/未尝/赂秦/, 终/继/五国/迁灭/, 何哉/?"] note = [] -translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是)最终也随着五国灭亡了, 为什么呢?" +translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是)最终也随着五国灭亡了, 为什么呢? " keyword_note = {"未尝"="不曾", "终"="最终", "继"="跟着", "迁灭"="灭亡"} ["与嬴/而/不助/五国/也. "] diff --git a/劝学.toml b/劝学.toml index 06bacfc..8b17732 100644 --- a/劝学.toml +++ b/劝学.toml @@ -22,7 +22,7 @@ note = [] translation = "君子说: 学习是不可以停止的" keyword_note = {"君子"="指有学问有修养的人", "已"="停止"} -["青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝/; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./"] +["青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./"] note = [] translation = "靛青是从蓝草里提取的, 可是比蓝草的颜色更深; 冰是水凝结而成的, 却比水还要寒冷" keyword_note = {"青"="靛青, 一种染料", "蓝"="蓼蓝, 一年生草本植物, 叶子含蓝汁, 可以做蓝色染料"} @@ -42,17 +42,17 @@ note = [] translation = "所以木材用墨线量过再经辅具加工就能取直, 刀剑在磨刀石上磨过就能变得锋利, 君子广泛地学习并且每天检验反省自己, 那么他就会智慧明达而且行为没有过失了" keyword_note = {"受绳"="用墨线量过", "金"="指金属制的刀剑等", "就砺"="拿到磨刀石上去磨", "博学"="广泛地学习", "参省"="检验反省. 参, 一译检验, 检查; 二译同'叁', 多次", "知"="同'智', 见识"} -["吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也/; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./"] +["吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./"] note = [] translation = "我曾经整天思索, 却不如片刻学到的知识多; 我曾经踮起脚远望, 却不如登到高处看得广阔" keyword_note = {"须臾"="片刻, 一会儿", "跂"="踮起脚后跟", "博见"="看见的范围广, 见得广"} -["登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远/; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./"] +["登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./"] note = [] translation = "登到高处招手, 胳膊没有加长, 可是别人在远处也能看见; 顺着风呼叫, 声音没有变得洪亮, 可是听的人在远处也能听得很清楚" keyword_note = {"疾"="声音洪大", "彰"="明显, 清楚. 这里指听得更清楚"} -["假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里/; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./"] +["假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./"] note = [] translation = "借助车马的人, 并不是脚走得快, 却可以达到千里之外; 借助舟船的人, 并不善于游泳, 却可以横渡江河" keyword_note = {"假"="凭借, 利用", "舆"="车厢, 这里指车", "利足"="脚走得快", "水"="游泳", "绝"="横渡"} @@ -62,22 +62,22 @@ note = [] translation = "君子的资质秉性跟一般人没有不同, 只是君子善于借助外物罢了" keyword_note = {"生"="通'性', 天赋, 资质"} -["积土/成山/, 风雨/兴焉/; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉/; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./"] +["积土/成山/, 风雨/兴焉; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./"] note = [] translation = "堆积土石成了高山, 风雨从这里兴起; 汇积水流成为深渊, 蛟龙从这儿产生; 积累善行养成高尚的道德, 精神得到提升, 圣人的心境由此具备" keyword_note = {"神明"="精神", "圣心"="圣人的心境"} -["故/不积/跬步/, 无以/至/千里/; /不积/小流/, 无以/成/江海./"] +["故/不积/跬步/, 无以/至/千里; /不积/小流/, 无以/成/江海./"] note = [] translation = "所以不积累一步半步的行程, 就没有办法达到千里之远; 不积累细小的流水, 就没有办法汇成江河大海" keyword_note = {"跬"="行走时两脚之间的距离, 等于现在所说的一步、古人所说的半步", "步"="古人说一步, 指左右脚都向前迈一次的距离, 等于现在的两步"} -["骐骥/一跃/, 不能/十步/; /驽马/十驾/, 功在/不舍./"] +["骐骥/一跃/, 不能/十步; /驽马/十驾/, 功在/不舍./"] note = [] translation = "骏马一跨跃, 也不足十步远; 劣马连走十天, 它的成功在于不停止" keyword_note = {"骐骥"="骏马, 千里马", "驽马"="劣马", "十驾"="劣马拉车连走十天也能到达. 驾, 古代马拉车时, 早晨套一上车, 晚上卸去. 套车叫驾, 所以这里用'驾'指代马车一天的行程", "舍"="舍弃. 指不放弃行路"} -["锲/而舍之/, 朽木/不折/; /锲/而不舍/, 金石/可镂./"] +["锲/而舍之/, 朽木/不折; /锲/而不舍/, 金石/可镂./"] note = [] translation = "如果刻几下就停下来了, 那么腐朽的木头也刻不断. 如果不停地刻下去, 那么金石也能雕刻成功" keyword_note = {"锲"="用刀雕刻", "镂"="原指在金属上雕刻, 泛指雕刻"} diff --git a/声声慢·寻寻觅觅.toml b/声声慢·寻寻觅觅.toml index a256a40..d03f92b 100644 --- a/声声慢·寻寻觅觅.toml +++ b/声声慢·寻寻觅觅.toml @@ -18,12 +18,12 @@ note = ["词牌名: 声声慢, 词题: 寻寻觅觅"] translation = "声声慢·寻寻觅觅 - 李清照(宋代)" keyword_note = {} -["寻寻觅觅/, 冷冷清清/, 凄凄惨惨戚戚/. /乍暖还寒时候/, 最难将息/. /三杯两盏淡酒/, 怎敌他/、/晚来风急/! /雁过也/, 正伤心/, 却是旧时相识/. /"] +["寻寻觅觅/, 冷冷清清/, 凄凄惨惨戚戚. /乍暖还寒时候/, 最难将息. /三杯两盏淡酒/, 怎敌他/、晚来风急/! /雁过也/, 正伤心/, 却是旧时相识/./"] note = [] -translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹?一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. " +translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹? 一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. " keyword_note = {"寻寻觅觅"="意谓想把失去的一切都找回来, 表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态", "凄凄惨惨戚戚"="忧愁苦闷的样子", "乍暖还寒"="指秋天的天气, 忽然变暖, 又转寒冷", "将息"="旧时方言, 休养调理之意", "怎敌他"="对付, 抵挡"} -["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘/?/守着窗儿/, 独自怎生得黑/?/梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、/点点滴滴/. /这次第/, 怎一个愁字了得/! /"] +["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘? /守着窗儿/, 独自怎生得黑? /梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、点点滴滴. /这次第/, 怎一个愁字了得/!/"] note = ["守着窗儿 一作: 守著窗儿"] -translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取?孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! " +translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取? 孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑? 梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! " keyword_note = {"憔悴损"="表示程度很深", "堪"="可以, 能够", "怎生"="怎样的. 生: 语助词", "梧桐更兼细雨"="暗用白居易《长恨歌》'秋雨梧桐叶落时'诗意", "这次第"="这光景、这情形", "怎一个愁字了得"="一个'愁'字怎么能概括得尽呢"} \ No newline at end of file diff --git a/大道之行也.toml b/大道之行也.toml index 49b7db9..cf7cf3e 100644 --- a/大道之行也.toml +++ b/大道之行也.toml @@ -88,7 +88,7 @@ note = [] translation = "于是欺诈取巧的奸谋就跟着发生, 而兵祸也随之而起" keyword_note = {"谋"="奸谋", "兵"="战争"} -["禹/、/汤/、/文/、/武/、/成王/、/周公/, 由此/其选/也. "] +["禹/、汤/、文/、武/、成王/、周公/, 由此/其选/也. "] note = [] translation = "在这样的时代里, 禹、汤、文王、武王、成王、周公要算是最了不起的人物了" keyword_note = {"选"="英明贤达的君主"} diff --git a/将进酒.toml b/将进酒.toml index 3f1ac81..cfa0d64 100644 --- a/将进酒.toml +++ b/将进酒.toml @@ -13,62 +13,62 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["君不见/, 黄河之水/天上来/, 奔流到海/不复回/. /"] +["君不见/, 黄河之水/天上来/, 奔流到海/不复回/./"] note = ["黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称天上来"] translation = "你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海, 再也没有回来" keyword_note = {"君不见" = "乐府中常用的一种夸语", "天上来" = "黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称"} -["君不见/, 高堂明镜/悲白发/, 朝如青丝/暮成雪/! /"] +["君不见/, 高堂明镜/悲白发/, 朝如青丝/暮成雪/!/"] note = [] translation = "你没见那年迈的父母, 对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片" keyword_note = {"高堂" = "指的是父母", "青丝" = "黑发"} -["人生得意/须尽欢/, 莫使金樽/空对月/. /"] +["人生得意/须尽欢/, 莫使金樽/空对月/./"] note = [] translation = "人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月" keyword_note = {"得意" = "适意高兴的时候", "金樽" = "精美的酒器"} -["天生我材/必有用/, 千金散尽/还复来/. /"] +["天生我材/必有用/, 千金散尽/还复来/./"] note = [] translation = "每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来" keyword_note = {} -["烹羊宰牛/且为乐/, 会须一饮/三百杯/. /"] +["烹羊宰牛/且为乐/, 会须一饮/三百杯/./"] note = [] translation = "我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多" keyword_note = {"会须" = "应当"} -["岑夫子/, 丹丘生/, 将进酒/, 杯莫停/. /"] +["岑夫子/, 丹丘生/, 将进酒/, 杯莫停/./"] note = [] translation = "岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧! 别停下杯子" keyword_note = {"岑夫子" = "指岑勋", "丹丘生" = "元丹丘", "将进酒" = "请饮酒", "杯莫停" = "别停下杯子"} -["与君歌/一曲/, 请君为我/倾耳听/. /"] +["与君歌/一曲/, 请君为我/倾耳听/./"] note = [] translation = "我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听" keyword_note = {"与君" = "给你们, 为你们", "倾耳听" = "侧耳倾听"} -["钟鼓馔玉/不足贵/, 但愿长醉/不复醒/. /"] +["钟鼓馔玉/不足贵/, 但愿长醉/不复醒/./"] note = [] translation = "钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒" keyword_note = {"钟鼓" = "富贵人家宴会中奏乐使用的乐器", "馔玉" = "美好的食物", "不复醒" = "不再清醒"} -["古来圣贤/皆寂寞/, 惟有饮者/留其名/. /"] +["古来圣贤/皆寂寞/, 惟有饮者/留其名/./"] note = [] translation = "自古以来圣贤这两种酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名" keyword_note = {} -["陈王昔时/宴平乐/, 斗酒十千/恣欢谑/. /"] +["陈王昔时/宴平乐/, 斗酒十千/恣欢谑/./"] note = [] translation = "陈王曹植当年宴设乐平关你可知道, 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐" keyword_note = {"陈王" = "指陈思王曹植", "平乐" = "观名", "恣" = "放纵, 无拘无束", "谑" = "玩笑"} -["主人何为/言少钱/, 径须沽取/对君酌/. /"] +["主人何为/言少钱/, 径须沽取/对君酌/./"] note = [] -translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多?你只管端出酒来让我喝" +translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝" keyword_note = {"径须" = "干脆, 只管", "沽" = "买酒"} -["五花马/、/千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁/! /"] +["五花马/、千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁/!/"] note = [] translation = "五花千里马, 千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒, 我和你们共同消解这万古愁" keyword_note = {"五花马" = "指名贵的马", "千金裘" = "珍贵的皮衣", "销" = "同'消'"} \ No newline at end of file diff --git a/屈原列传.toml b/屈原列传.toml index cb911e2..6418b0b 100644 --- a/屈原列传.toml +++ b/屈原列传.toml @@ -39,9 +39,9 @@ note = [] translation = "屈原使(自己)道德端正, 使(自己)品行正直, 竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君, 却被小人离间, 可以说处境很困难. " keyword_note = {} -["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/?"] +["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/? "] note = [] -translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗?" +translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗? " keyword_note = {"信而见疑"="诚实不欺却被怀疑"} ["屈平/之作/《离骚》/, 盖自/怨生也./"] diff --git a/师说.toml b/师说.toml index aa00111..1646b21 100644 --- a/师说.toml +++ b/师说.toml @@ -107,7 +107,7 @@ note = [] translation = "士大夫这类人中, 如有人称人家为老师, 称自己为学生, 这些人就聚集在一起嘲笑他" keyword_note = {"族"="类", "云者"="如此说"} -["问之/, 则曰/: /“彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也./"] +["问之/, 则曰/: “彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也./"] note = [] translation = "问那些嘲笑者, 他们就说: 那个人与某人年龄相近, 修养和学业也差不多" keyword_note = {"相若"="相近", "相似"="差不多"} @@ -127,7 +127,7 @@ note = ["不齿: 不屑与之同列, 表示鄙视"] translation = "医生、乐师及各种工匠, 士大夫之类的人是不屑与他们为伍的, 现在士大夫们的智慧反而不如他们. 难道值得奇怪吗" keyword_note = {"君子"="士大夫", "不齿"="不屑为伍", "乃"="反而", "及"="如"} -["圣人/无常/师./ 孔子/师/郯子/、/苌弘/、/师襄/、/老聃./"] +["圣人/无常/师./ 孔子/师/郯子/、苌弘/、师襄/、老聃./"] note = ["郯子: 春秋时郯国国君", "苌弘: 周敬王大夫", "师襄: 鲁国乐官", "老聃: 即老子"] translation = "圣人没有固定的老师, 孔子曾经以郯子、苌弘、师襄、老聃为师" keyword_note = {"常师"="固定的老师"} @@ -137,7 +137,7 @@ note = [] translation = "郯子这一类人, 他们的道德才能不如孔子" keyword_note = {"之徒"="这一类人", "贤"="道德才能", "不及"="不如"} -["孔子/曰/: /三人/行/, 则/必有/我师./"] +["孔子/曰/: 三人/行/, 则/必有/我师./"] note = [] translation = "孔子说: 几个人走在一起, 其中就一定有我的老师" keyword_note = {"三人行"="几个人一起走"} diff --git a/归去来兮辞.toml b/归去来兮辞.toml index 6d807ce..1892d3a 100644 --- a/归去来兮辞.toml +++ b/归去来兮辞.toml @@ -17,14 +17,14 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归/?/"] +["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归?/"] note = [] -translation = "回家去吧! 田园快要荒芜了, 为什么不回去呢?" +translation = "回家去吧! 田园快要荒芜了, 为什么不回去呢? " keyword_note = {"归去来兮"="回去吧", "将芜"="快要荒芜", "胡不归"="为什么不回去"} -["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲/?/"] +["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲?/"] note = [] -translation = "既然自己使心为身所驱役, 又何必怅惘而独自悲戚呢?" +translation = "既然自己使心为身所驱役, 又何必怅惘而独自悲戚呢? " keyword_note = {"心为形役"="心神被形体役使", "奚"="为什么", "惆怅"="怅惘", "独悲"="独自悲戚"} ["悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./"] @@ -102,9 +102,9 @@ note = [] translation = "回家去吧! 请让我同外界断绝交游" keyword_note = {"息交"="停止交往", "绝游"="断绝交游"} -["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求/?/"] +["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求?/"] note = [] -translation = "世事与我所想的相违背, 还要驾车出去追求什么?" +translation = "世事与我所想的相违背, 还要驾车出去追求什么? " keyword_note = {"相违"="相违背", "驾言"="驾车出游", "焉求"="追求什么"} ["悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./"] @@ -137,19 +137,19 @@ note = [] translation = "(我)羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛, 感叹自己的一生行将结束" keyword_note = {"善"="羡慕", "得时"="及时生长", "感"="感叹", "行休"="行将结束"} -["已矣乎/! / 寓形/宇内/复/几时/?/"] +["已矣乎/! / 寓形/宇内/复/几时?/"] note = [] -translation = "算了吧! 活在世上还能有多久?" +translation = "算了吧! 活在世上还能有多久? " keyword_note = {"已矣乎"="算了吧", "寓形宇内"="活在世上", "复几时"="还能有多久"} -["曷不/委心/任/去留/?/"] +["曷不/委心/任/去留?/"] note = [] -translation = "为什么不随心所欲, 听凭自然的生死?" +translation = "为什么不随心所欲, 听凭自然的生死? " keyword_note = {"曷不"="为什么不", "委心"="随心所欲", "任去留"="听凭生死"} -["胡为乎/遑遑/欲/何之/?/"] +["胡为乎/遑遑/欲/何之?/"] note = [] -translation = "为什么心神不定, 想要到哪里去呢?" +translation = "为什么心神不定, 想要到哪里去呢? " keyword_note = {"胡为乎"="为什么", "遑遑"="心神不定", "欲何之"="想要到哪里去"} ["富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./"] @@ -167,7 +167,7 @@ note = [] translation = "登上东边的山坡我放声呼啸, 傍着清清的溪流把诗歌吟唱" keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对", "清流"="清清溪流", "赋诗"="吟诗"} -["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑/! /"] +["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑/!/"] note = [] -translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢?" +translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢? " keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"} diff --git a/念奴娇·过洞庭.toml b/念奴娇·过洞庭.toml index 0c767a1..34c9d8b 100644 --- a/念奴娇·过洞庭.toml +++ b/念奴娇·过洞庭.toml @@ -13,11 +13,6 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["念奴娇·过洞庭/张孝祥/张孝祥〔宋代〕/"] -note = ["词牌名: 念奴娇", "标题: 过洞庭", "作者: 张孝祥", "朝代: 宋代"] -translation = "" -keyword_note = {} - ["洞庭/青草/, 近/中秋/, 更/无/一点/风色./"] note = [] translation = "洞庭湖与青草湖相连, 浩瀚无边, 在这中秋将至的时节, 更是没有一点风势" @@ -53,7 +48,7 @@ note = ["尽挹 一作: 尽吸"] translation = "让我捧尽西江清澈的江水, 细细地斟在北斗星做成的酒勺中, 请天地万象统统来做我的宾客" keyword_note = {"挹"="舀", "西江"="长江连通洞庭湖, 中上游在洞庭以西, 故称西江", "北斗"="星座名. 由七颗星排成像舀酒的斗的形状", "万象"="万物"} -["扣舷/独啸/, 不知/今夕/何夕! /"] +["扣舷/独啸/, 不知/今夕/何夕!/"] note = ["扣 一作: 叩", "啸 一作: 笑"] translation = "我尽情地拍打着我的船舷, 独自地放声高歌啊, 不知道今夕是何年! " keyword_note = {"扣舷"="敲击船舷", "啸"="撮口作声", "不知今夕何夕"="赞叹夜色美好, 使人沉醉, 竟忘掉一切(包括时间)"} \ No newline at end of file diff --git a/扬州慢.toml b/扬州慢.toml index a40bf1d..15a2ea4 100644 --- a/扬州慢.toml +++ b/扬州慢.toml @@ -50,5 +50,5 @@ keyword_note = {"二十四桥"="扬州城内古桥"} ["念/桥边/红药/, 年年/知为/谁生?/"] note = [] -translation = "想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣, 可它们是为谁生长为谁开放呢?" +translation = "想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣, 可它们是为谁生长为谁开放呢? " keyword_note = {"红药"="红芍药花, 扬州繁华时期的名花"} \ No newline at end of file diff --git a/报任安书.toml b/报任安书.toml index cfe142a..d071bee 100644 --- a/报任安书.toml +++ b/报任安书.toml @@ -18,12 +18,12 @@ note = ["摩: 通'磨'"] translation = "古时候虽富贵但名字磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才在世上著称" keyword_note = {"摩灭"="磨灭", "胜记"="尽记", "倜傥"="卓越豪迈", "非常"="非同寻常"} -["盖/文王/拘/而/演/《周易》/; /仲尼/厄/而/作/《春秋》/; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》/; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》/;"] +["盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》/;"] note = [] translation = "西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》; 孔子受困窘而作《春秋》; 屈原被放逐, 才写了《离骚》; 左丘明失去视力, 才有《国语》" keyword_note = {"拘"="被拘禁", "演"="推演", "厄"="困厄", "放逐"="被流放", "厥"="才"} -["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列/; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》/; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》/;"] +["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》/;"] note = ["膑脚: 名词作动词, 古代剔去膝盖骨的酷刑"] translation = "孙膑被截去膝盖骨, 《兵法》才撰写出来; 吕不韦被贬谪蜀地, 后世才流传着《吕览》; 韩非被囚禁在秦国, 写出《说难》《孤愤》" keyword_note = {"膑脚"="剔去膝盖骨", "修列"="撰写出来", "迁蜀"="被贬到蜀地"} diff --git a/拟行路难·其四.toml b/拟行路难·其四.toml index 9701f3f..835a634 100644 --- a/拟行路难·其四.toml +++ b/拟行路难·其四.toml @@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {"泻水"="倒水", "置"="放置"} ["人生/亦/有/命/, 安能/行叹/复/坐愁/?/"] note = [] -translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢?" +translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢? " keyword_note = {"安能"="怎么能", "行叹"="行走时叹息", "坐愁"="坐着发愁"} ["酌酒/以/自宽/, 举杯/断绝/歌/路难./"] @@ -35,5 +35,5 @@ keyword_note = {"酌酒"="斟酒饮酒", "自宽"="自我宽慰", "断绝"="中 ["心/非/木石/岂/无/感/, 吞声/踯躅/不敢/言./"] note = [] -translation = "人心又不是草木, 怎么会没有感情?欲说还休欲行又止不敢再多说什么" +translation = "人心又不是草木, 怎么会没有感情? 欲说还休欲行又止不敢再多说什么" keyword_note = {"木石"="草木石头, 喻无情之物", "吞声"="欲言又止", "踯躅"="徘徊不前", "不敢言"="不敢说出来"} diff --git a/无衣.toml b/无衣.toml index 9f9958a..a3e64bf 100644 --- a/无衣.toml +++ b/无衣.toml @@ -13,17 +13,17 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["岂曰/无衣?/与子/同袍. /王于/兴师/, 修我/戈矛/, 与子/同仇! /"] +["岂曰/无衣? /与子/同袍. /王于/兴师/, 修我/戈矛/, 与子/同仇!/"] note = ["诗经·国风·秦风〔先秦〕"] -translation = "谁说没有衣服穿?与你同穿战袍. 君王出兵打仗, 修整我那戈与矛, 与你共同对敌. " +translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战袍. 君王出兵打仗, 修整我那戈与矛, 与你共同对敌. " keyword_note = {"袍"="长袍, 即今之斗篷", "王"="此指秦君. 一说指周天子", "于"="语助词", "兴师"="起兵", "同仇"="共同对敌"} -["岂曰/无衣?/与子/同泽. /王于/兴师/, 修我/矛戟/, 与子/偕作! /"] +["岂曰/无衣? /与子/同泽. /王于/兴师/, 修我/矛戟/, 与子/偕作!/"] note = [] -translation = "谁说没有衣服穿?与你同穿内衣. 君王出兵打仗, 修整我那矛与戟, 与你一起出发. " +translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿内衣. 君王出兵打仗, 修整我那矛与戟, 与你一起出发. " keyword_note = {"泽"="通'襗', 内衣, 如今指汗衫", "偕作"="一起出发"} -["岂曰/无衣?/与子/同裳. /王于/兴师/, 修我/甲兵/, 与子/偕行! /"] +["岂曰/无衣? /与子/同裳. /王于/兴师/, 修我/甲兵/, 与子/偕行!/"] note = [] -translation = "谁说没有衣服穿?与你同穿战裙. 君王出兵打仗, 修整甲胄与兵器, 杀敌与你共前进. " +translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战裙. 君王出兵打仗, 修整甲胄与兵器, 杀敌与你共前进. " keyword_note = {"裳"="下衣, 此指战袍", "甲兵"="铠甲与兵器", "偕行"="一同前往"} \ No newline at end of file diff --git a/春江花月夜.toml b/春江花月夜.toml index 959e28a..67eae64 100644 --- a/春江花月夜.toml +++ b/春江花月夜.toml @@ -38,9 +38,9 @@ note = [] translation = "江水、天空成一色, 没有一点微小灰尘, 明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中. " keyword_note = {"江天一色"="江水和天空同一个颜色", "无纤尘"="没有一点灰尘", "皎皎"="明亮洁白", "孤月轮"="孤独的月亮"} -["江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人/?"] +["江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人/? "] note = ["诗人开始哲学思考, 追问月亮与人类的关系"] -translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人?" +translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人? " keyword_note = {"江畔"="江边", "初见月"="第一次看见月亮", "初照人"="第一次照耀人间"} ["人生/代代/无穷/已/, 江月/年年/望相/似. "] @@ -58,9 +58,9 @@ note = ["转入游子思妇的离别相思之情"] translation = "游子像一片白云缓缓地离去, 只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁. " keyword_note = {"去悠悠"="缓缓离去", "青枫浦"="泛指离别的地方", "不胜愁"="承受不住忧愁"} -["谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼/?"] +["谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼/? "] note = [] -translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?" +translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流? 什么地方有人在明月照耀的楼上相思? " keyword_note = {"谁家"="哪一家", "扁舟子"="漂泊江湖的游子", "明月楼"="月夜下的闺楼"} ["可怜/楼上/月徘/徊/, 应照/离人/妆镜/台. "] diff --git a/朝天子·咏喇叭.toml b/朝天子·咏喇叭.toml index 91b6ff4..ec00604 100644 --- a/朝天子·咏喇叭.toml +++ b/朝天子·咏喇叭.toml @@ -26,9 +26,9 @@ note = ["表现宦官监军扰民, 令军民都感到恐惧和忧愁"] translation = "军队听了军队发愁, 百姓听了百姓害怕" keyword_note = {"军愁" = "军队因受宦官监军搅扰而发愁", "民怕" = "百姓害怕宦官的欺压"} -["哪里/去辨/甚么/真共假/?/"] +["哪里/去辨/甚么/真共假?/"] note = ["讽刺世人无法分辨宦官传达的旨意真假, 暗指宦官常常假传圣旨"] -translation = "哪里会去辨别什么真和假?" +translation = "哪里会去辨别什么真和假? " keyword_note = {"辨" = "分辨、分别", "甚么" = "同'什么'", "真共假" = "真和假"} ["眼见/的/吹翻了/这家/, 吹伤了/那家/, "] @@ -36,7 +36,7 @@ note = ["具体描写宦官欺压百姓造成的严重后果"] translation = "眼看着使有的人家倾家荡产, 有的人家元气大伤" keyword_note = {"吹翻了" = "使倾家荡产", "吹伤了" = "使元气大伤"} -["只吹/的/水尽/鹅飞/罢/! /"] +["只吹/的/水尽/鹅飞/罢/!/"] note = ["用比喻手法表现宦官欺压导致民穷财尽、家破人亡的悲惨结局"] translation = "直吹得江水枯竭鹅飞跑, 家破人亡啊! " keyword_note = {"水尽鹅飞" = "比喻民穷财尽, 家破人亡", "罢" = "语气词, 表示完结"} \ No newline at end of file diff --git a/李凭箜篌引.toml b/李凭箜篌引.toml index df5fb6c..49507c1 100644 --- a/李凭箜篌引.toml +++ b/李凭箜篌引.toml @@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"吴丝蜀桐"="吴地之丝, 蜀地之桐, 指制作箜篌的 ["江娥/啼竹/素女/愁/, 李凭/中国/弹/箜篌./"] note = [] -translation = "湘娥把点点泪珠洒满斑竹, 九天素女也被牵动满腔忧愁; 这高妙的乐声从哪儿传出?是乐工李凭在京城弹奏箜篌" +translation = "湘娥把点点泪珠洒满斑竹, 九天素女也被牵动满腔忧愁; 这高妙的乐声从哪儿传出? 是乐工李凭在京城弹奏箜篌" keyword_note = {"江娥"="一作'湘娥', 指舜的妃子娥皇、女英", "素女"="传说中的神女", "中国"="即国之中央, 意谓在京城"} ["昆山/玉碎/凤凰/叫/, 芙蓉/泣露/香兰/笑./"] diff --git a/梦游天姥吟留别.toml b/梦游天姥吟留别.toml index dc180af..bfc47d4 100644 --- a/梦游天姥吟留别.toml +++ b/梦游天姥吟留别.toml @@ -17,7 +17,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求/; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./"] +["海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./"] note = [] translation = "听海外来客们谈起瀛洲, 烟波渺茫实在难以寻求. 越中来人说起天姥山, 在云雾忽明忽暗间有时能看见. " keyword_note = {"海客"="海外来客", "瀛洲"="古代传说中的东海三座仙山之一", "烟涛"="波涛渺茫, 远看像烟雾笼罩的样子", "微茫"="景象模糊不清", "信"="确实, 实在", "越人"="指浙江一带的人", "天姥"="天姥山, 在浙江新昌东面", "明灭"="忽明忽暗", "或"="有时", "睹"="看见"} @@ -114,7 +114,7 @@ keyword_note = {"行乐"="人世欢乐", "如此"="像这样", "古来"="自古 ["别君/去兮/何时/还? /且/放/白鹿/青崖/间/, 须/行/即骑/访/名山./"] note = [] -translation = "告别诸君, 此番远去不知何时才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它寻访名山. " +translation = "告别诸君, 此番远去不知何时才能回来? 暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它寻访名山. " keyword_note = {"别君"="告别诸君", "去兮"="离去啊", "还"="回来", "且"="暂且", "白鹿"="传说神仙或隐士多骑白鹿", "青崖"="青翠的山崖", "须"="等待", "即"="就", "访"="寻访"} ["安能/摧眉/折腰/事/权贵/, 使我/不得/开心/颜?/"] diff --git a/永遇乐·京口北固亭怀古.toml b/永遇乐·京口北固亭怀古.toml index 1c1f19c..ea93603 100644 --- a/永遇乐·京口北固亭怀古.toml +++ b/永遇乐·京口北固亭怀古.toml @@ -15,7 +15,7 @@ draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["永遇乐·京口北固亭怀古/辛弃疾〔宋代〕/"] note = ["词牌名: 永遇乐", "标题: 京口北固亭怀古", "作者: 辛弃疾", "朝代: 宋代"] -translation = "千古江山, 英雄无觅, 孙仲谋处. 舞榭歌台, 风流总被, 雨打风吹去. 斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住. 想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎. 元嘉草草, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾. 四十三年, 望中犹记, 烽火扬州路. 可堪回首, 佛狸祠下, 一片神鸦社鼓. 凭谁问: 廉颇老矣, 尚能饭否?" +translation = "千古江山, 英雄无觅, 孙仲谋处. 舞榭歌台, 风流总被, 雨打风吹去. 斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住. 想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎. 元嘉草草, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾. 四十三年, 望中犹记, 烽火扬州路. 可堪回首, 佛狸祠下, 一片神鸦社鼓. 凭谁问: 廉颇老矣, 尚能饭否? " keyword_note = {"永遇乐"="词牌名", "京口"="古城名, 即今江苏镇江", "北固亭"="在京口北固山上", "怀古"="追念古代的事情"} ["千古/江山/, 英雄/无觅/, 孙仲谋/处./"] diff --git a/涉江采芙蓉.toml b/涉江采芙蓉.toml index 61de587..ae3d551 100644 --- a/涉江采芙蓉.toml +++ b/涉江采芙蓉.toml @@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"芙蓉"="荷花的别名", "兰泽"="生有兰草的沼泽地"} ["采之/欲遗谁/? 所思/在远道./"] note = [] -translation = "采了荷花想要送给谁呢?想要送给远方的爱人" +translation = "采了荷花想要送给谁呢? 想要送给远方的爱人" keyword_note = {"遗"="赠", "远道"="远方"} ["还顾/望旧乡/, 长路/漫浩浩./"] diff --git a/燕歌行.toml b/燕歌行.toml index 77af748..4700e0b 100644 --- a/燕歌行.toml +++ b/燕歌行.toml @@ -80,7 +80,7 @@ keyword_note = {"三时"="晨、午、晚, 从早到夜", "阵云"="战场上象 ["相看/白刃/血/纷纷/, 死节/从来/岂/顾/勋/! "] note = ["血 一作: 雪"] -translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋?" +translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋? " keyword_note = {"死节"="为国捐躯", "岂顾勋"="难道还顾及自己的功勋"} ["君/不见/沙场/征战/苦/, 至今/犹忆/李将军. "] diff --git a/琵琶行.toml b/琵琶行.toml index 3d73450..1bde9e3 100644 --- a/琵琶行.toml +++ b/琵琶行.toml @@ -35,7 +35,7 @@ keyword_note = {"不发"="不动身"} ["寻声/暗问/弹者/谁/, 琵琶/声停/欲语/迟./"] note = [] -translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停了许久却迟迟不语" +translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人? 琵琶声停了许久却迟迟不语" keyword_note = {"暗问"="轻声询问", "欲语迟"="想说又迟疑"} ["移船/相近/邀/相见/, 添酒/回灯/重/开宴./"] @@ -195,7 +195,7 @@ keyword_note = {"湓江"="河流名", "黄芦"="芦苇", "苦竹"="竹的一种" ["其间/旦暮/闻/何物/? 杜鹃/啼血/猿/哀鸣./"] note = [] -translation = "在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣" +translation = "在这里早晚能听到的是什么呢? 尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣" keyword_note = {"杜鹃啼血"="杜鹃鸟啼声悲切"} ["春江/花朝/秋月/夜/, 往往/取酒/还/独倾./"] @@ -205,7 +205,7 @@ keyword_note = {"花朝"="花开的早晨", "独倾"="独自饮酒"} ["岂无/山歌/与/村笛/, 呕哑/嘲哳/难为/听./"] note = [] -translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听" +translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗? 只是那音调嘶哑粗涩实在难听" keyword_note = {"呕哑嘲哳"="形容声音噪杂"} ["今夜/闻君/琵琶/语/, 如听/仙乐/耳/暂明./"] @@ -230,5 +230,5 @@ keyword_note = {"向前声"="刚才奏过的单调", "掩泣"="掩面哭泣"} ["座中/泣下/谁/最多/? 江州/司马/青衫/湿./"] note = [] -translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿" +translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多? 江州司马的青衫已被泪水浸湿" keyword_note = {"青衫"="唐朝八品、九品文官的服色"} diff --git a/登泰山记.toml b/登泰山记.toml index a23f2cd..f94831c 100644 --- a/登泰山记.toml +++ b/登泰山记.toml @@ -13,7 +13,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["泰山/之阳/, 汶水/西流/; /其阴/, 济水/东流./"] +["泰山/之阳/, 汶水/西流; /其阴/, 济水/东流./"] note = [] translation = "泰山的南面, 汶水向西流; 它的北面, 济水向东流" keyword_note = {"阳"="山的南面", "汶水"="也叫汶河, 发源于山东莱芜东北原山", "西流"="向西流(西: 名词作状语)", "阴"="山的北面", "济水"="发源于河南省济源市王屋山"} @@ -33,7 +33,7 @@ note = [] translation = "最高处的日观峰, 在古长城南面十五里" keyword_note = {"日观峰"="在山顶东岩, 是泰山观日出的地方"} -["余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、/长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./"] +["余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./"] note = [] translation = "我在乾隆三十九年十二月, 从京城冒着风雪启程, 经过齐河、长清两县, 穿过泰山西北面的山谷, 越过长城的城墙, 到了泰安" keyword_note = {"以"="在", "乾隆三十九年"="即1774年", "乘"="趁, 这里有'冒着'的意思", "限"="门槛, 这里指像一道门槛的城墙", "至于"="到, 到达(古今异义)"} @@ -88,7 +88,7 @@ note = [] translation = "等到已经登上山顶, 只见青山上覆盖着白雪, (雪)光照亮了南面的天空" keyword_note = {"苍山负雪, 明烛天南"="青山上覆盖着白雪, (雪)光照亮了南面的天空. 负, 背. 烛, 动词, 照"} -["望/晚日/照/城郭/, 汶水/、/徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./"] +["望/晚日/照/城郭/, 汶水/、徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./"] note = [] translation = "远望夕阳映照着泰安城, 汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画, 停留在半山腰处的云雾, 又像是一条舞动的飘带似的" keyword_note = {"徂徕"="山名, 在泰安东南", "居"="停留"} diff --git a/登高.toml b/登高.toml index 92b1fd2..8eaa89b 100644 --- a/登高.toml +++ b/登高.toml @@ -13,22 +13,22 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["风急/天高/猿啸哀/, 渚清/沙白/鸟飞回/. /"] +["风急/天高/猿啸哀/, 渚清/沙白/鸟飞回/./"] note = ["诗题一作《九日登高》. 古代农历九月九日有登高习俗. 选自《杜诗详注》. 作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节. "] translation = "风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀, 水清沙白的河洲上有鸟儿在急风中飞舞盘旋. " keyword_note = {"猿啸哀"="猿凄厉的叫声. 《水经注·江水》引民谣云: '巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳. '", "渚"="水中的小洲; 水中的小块陆地", "鸟飞回"="鸟在急风中飞舞盘旋. 回: 回旋"} -["无边/落木/萧萧下/, 不尽/长江/滚滚来/. /"] +["无边/落木/萧萧下/, 不尽/长江/滚滚来/./"] note = [] translation = "无边无际的树木萧萧地飘下落叶, 望不到头的长江水滚滚奔腾而来. " keyword_note = {"落木"="指秋天飘落的树叶", "萧萧"="模拟草木飘落的声音"} -["万里/悲秋/常作客/, 百年/多病/独登台/. /"] +["万里/悲秋/常作客/, 百年/多病/独登台/./"] note = [] translation = "悲对秋景感慨远离故乡长期漂泊, 晚年疾病缠身今日独上高台. " keyword_note = {"万里"="指远离故乡", "常作客"="长期漂泊他乡", "百年"="犹言一生, 这里借指晚年"} -["艰难/苦恨/繁霜鬓/, 潦倒/新停/浊酒杯/. /"] +["艰难/苦恨/繁霜鬓/, 潦倒/新停/浊酒杯/./"] note = [] translation = "艰难至极, 愁苦繁多, 苍白鬓发如霜雪; 生活潦倒失意, 刚停下手里装着浊酒的酒杯. " keyword_note = {"艰难"="兼指国运和自身命运", "苦恨"="极恨, 极其遗憾. 苦, 极", "繁霜鬓"="像浓霜一样的鬓发", "潦倒"="衰颓, 失意. 这里指衰老多病, 志不得伸", "新停"="刚刚停止. 重阳登高, 按惯例应当喝酒. 可杜甫晚年因肺病戒酒, 所以说'新停'"} diff --git a/短歌行.toml b/短歌行.toml index 643967e..7968d11 100644 --- a/短歌行.toml +++ b/短歌行.toml @@ -28,9 +28,9 @@ note = [] translation = "宴会上的歌声激昂慷慨, 心中的忧愁却难以遗忘. " keyword_note = {"慨当以慷"="慷慨激昂", "忧思"="忧愁思绪", "难忘"="难以忘怀"} -["何以/解忧/? 唯有/杜康. "] +["何以/解忧/? 唯有/杜康. "] note = ["杜康代指酒, 用具体代抽象"] -translation = "靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒. " +translation = "靠什么来排解忧闷? 唯有豪饮美酒. " keyword_note = {"何以"="用什么", "解忧"="解除忧愁", "杜康"="传说中造酒的人, 代指酒"} ["青青/子衿/, 悠悠/我心. "] @@ -53,9 +53,9 @@ note = [] translation = "一旦四方贤才光临舍下, 我将奏瑟吹笙宴请嘉宾. " keyword_note = {"嘉宾"="尊贵的客人", "鼓瑟"="弹奏瑟", "吹笙"="吹奏笙"} -["明明/如月/, 何时/可掇/?"] +["明明/如月/, 何时/可掇/? "] note = ["以明月喻贤才, 表达求贤若渴的心情"] -translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢?" +translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢? " keyword_note = {"明明"="明亮", "如月"="像月亮", "可掇"="可以摘取"} ["忧从/中来/, 不可/断绝. "] @@ -78,9 +78,9 @@ note = ["以乌鹊南飞喻贤才寻找明主"] translation = "月光明亮星光稀疏, 一群寻巢的喜鹊向南飞去. " keyword_note = {"月明"="月光明亮", "星稀"="星星稀少", "乌鹊"="乌鸦喜鹊"} -["绕树/三匝/, 何枝/可依/?"] +["绕树/三匝/, 何枝/可依/? "] note = [] -translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处?" +translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处? " keyword_note = {"绕树"="绕着树飞", "三匝"="三圈", "何枝"="哪个树枝", "可依"="可以依靠"} ["山不/厌高/, 海不/厌深. "] diff --git a/石钟山记.toml b/石钟山记.toml index 498c889..c9aedec 100644 --- a/石钟山记.toml +++ b/石钟山记.toml @@ -60,7 +60,7 @@ keyword_note = {"铿然"="敲击金石所发出的响亮的声音", "所在皆 ["而/此/独/以/钟/名/, 何哉/"] note = [] -translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢?" +translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢? " keyword_note = {"名"="命名, 取名(名词作动词)"} ["元丰/七年/六月/丁丑/, 余/自/齐安/舟行/适/临汝/"] @@ -155,7 +155,7 @@ keyword_note = {"向"="先前", "相应"="相互应和", "乐作"="音乐演奏" ['因/笑/谓/迈/曰:/"汝/识之/乎/"/'] note = [] -translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗?'" +translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗? '" keyword_note = {"因"="于是", "识"="知道"} ["噌吰/者/, 周景王/之/无射/也/"] @@ -175,7 +175,7 @@ keyword_note = {"不余欺"="不欺余(宾语前置)"} ["事/不/目见/耳闻/, 而/臆断/其/有无/, 可乎/"] note = [] -translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗?" +translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗? " keyword_note = {"目见"="用眼睛看(名词作状语)", "耳闻"="用耳朵听(名词作状语)", "臆断"="根据主观猜测来判断"} ["郦元/之/所见闻/殆/与/余/同/, 而/言/之/不详/"] diff --git a/种树郭橐驼传.toml b/种树郭橐驼传.toml index ac72fe8..af5eeb7 100644 --- a/种树郭橐驼传.toml +++ b/种树郭橐驼传.toml @@ -100,12 +100,12 @@ keyword_note = {"不我若"="不如我"} ["吾/又何能为哉!/"] note = [] -translation = "我又能做什么呢?'" +translation = "我又能做什么呢? '" keyword_note = {} ["问者曰:/'以子之道/, 移之/官理/, 可乎?/'"] note = [] -translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗?'" +translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗? '" keyword_note = {"官理"="做官治民"} ["驼曰:/'我知/种树/而已/, 官理/, 非吾业也./"] @@ -130,7 +130,7 @@ keyword_note = {} ["吾/小人/辍/飧饔/以劳吏者/, 且/不得暇/, 又/何以/蕃吾生/而/安吾性/耶?/"] note = [] -translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇, 又怎能使我们繁衍生息, 民心安定呢?" +translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇, 又怎能使我们繁衍生息, 民心安定呢? " keyword_note = {"小人"="小百姓", "辍飧饔"="停止吃早晚饭", "劳吏"="慰劳官吏", "蕃吾生"="使我们繁衍生息", "安吾性"="使民心安定"} ["故/病且怠./"] @@ -140,7 +140,7 @@ keyword_note = {"病且怠"="困苦又疲乏"} ["若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?/'"] note = [] -translation = "像这样(治民反而扰民), 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?'" +translation = "像这样(治民反而扰民), 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧? '" keyword_note = {} ["问者曰:/'嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术./'"] diff --git a/答司马谏议书.toml b/答司马谏议书.toml index 056fdf1..9e6c465 100644 --- a/答司马谏议书.toml +++ b/答司马谏议书.toml @@ -33,7 +33,7 @@ note = [] translation = "读书人所争辩的, 尤其在于名气是否符合(实际), 名气符合实际后, 天下之间的道理就清晰了" keyword_note = {"儒者"="读书人", "名实"="名义和实际"} -["今/君实/所以/见教/者/, 以为/侵官/、/生事/、/征利/、/拒谏/, 以/致/天下/怨谤/也./"] +["今/君实/所以/见教/者/, 以为/侵官/、生事/、征利/、拒谏/, 以/致/天下/怨谤/也./"] note = [] translation = "如今您来指教我的, 是认为我的做法侵犯了官吏们的职权, 惹是生非制造事端, 聚敛钱财与民争利, 拒不接受意见, 因此招致天下人的怨恨和指责" keyword_note = {"见教"="指教我", "侵官"="侵犯官权", "生事"="惹是生非", "征利"="聚敛钱财", "拒谏"="拒不接受意见", "怨谤"="怨恨和指责"} @@ -43,7 +43,7 @@ note = [] translation = "我却认为从皇帝那里接受命令, 在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改, 把它交给有关部门官吏去执行, 这不属侵犯官权" keyword_note = {"人主"="皇帝", "法度"="法令制度", "有司"="有关部门官吏"} -["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事/; /为/天下/理财/, 不为/征利/;"] +["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事; /为/天下/理财/, 不为/征利/;"] note = [] translation = "效法先皇的贤明政治, 用来兴办好事, 革除弊端, 这不是惹是生非; 替国家理财政, 这不是搜刮钱财" keyword_note = {"举"="效法", "兴利除弊"="兴办好事, 革除弊端", "理财"="管理财政"} @@ -58,7 +58,7 @@ note = [] translation = "至于那么多的怨恨和诽谤, 那本来预料到它会这样的" keyword_note = {"怨诽"="怨恨和诽谤", "固"="本来", "前知"="预料"} -["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、/同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然/?"] +["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然/?"] note = [] translation = "人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了. 士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解), 向众人献媚讨好当做好事, (因而)陛下才要改变这种(不良)风气, 那么我不去估量反对者的多少, 想拿出(自己的)力量帮助陛下来抵制这股势力, (这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢" keyword_note = {"苟且"="苟且偷安", "不恤国事"="不顾国家大事", "同俗自媚于众"="附和世俗, 向众人献媚", "上"="陛下", "汹汹"="大吵大闹"} diff --git a/苏幕遮·燎沉香.toml b/苏幕遮·燎沉香.toml index c2a8801..8217dce 100644 --- a/苏幕遮·燎沉香.toml +++ b/苏幕遮·燎沉香.toml @@ -26,9 +26,9 @@ note = ["描绘晨光中荷叶挺立的生动画面, '举'字用得极妙"] translation = "初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴, 水面上的荷叶清润圆正, 迎着晨风, 每一片都挺出水面" keyword_note = {"初阳" = "初出的阳光", "宿雨" = "昨夜下的雨", "清圆" = "清润圆正", "风荷举" = "荷叶迎着晨风挺出水面"} -["故乡/遥/, 何日/去/?/"] +["故乡/遥/, 何日/去?/"] note = ["由景生情, 转入思乡之情的抒发"] -translation = "想到那遥远的故乡, 什么时候才能回去啊?" +translation = "想到那遥远的故乡, 什么时候才能回去啊? " keyword_note = {"故乡遥" = "故乡遥远", "何日去" = "何时能够回去"} ["家住/吴门/, 久作/长安/旅/"] @@ -36,9 +36,9 @@ note = ["点明作者江南人的身份和长期客居京城的境遇"] translation = "我家本在江南一带, 却长久地客居汴京" keyword_note = {"吴门" = "泛指江南一带, 今江苏苏州", "长安" = "借指北宋都城汴京", "旅" = "客居"} -["五月/渔郎/相忆/否/?/"] +["五月/渔郎/相忆/否?/"] note = ["用反问句式表达对故乡亲友的深切思念"] -translation = "又到五月, 不知家乡的朋友是否也在思念我?" +translation = "又到五月, 不知家乡的朋友是否也在思念我? " keyword_note = {"渔郎" = "指故乡的钓鱼朋友", "相忆" = "相互思念"} ["小楫/轻舟/, 梦入/芙蓉/浦/"] diff --git a/菩萨蛮·书江西造口壁.toml b/菩萨蛮·书江西造口壁.toml index 01817e2..34be1d3 100644 --- a/菩萨蛮·书江西造口壁.toml +++ b/菩萨蛮·书江西造口壁.toml @@ -13,22 +13,22 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["郁孤台下/清江水/, 中间/多少/行人泪/. /"] +["郁孤台下/清江水/, 中间/多少/行人泪/./"] note = [] translation = "郁孤台下这赣江的流水, 水中有多少苦难之人的眼泪" keyword_note = {"郁孤台"="今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶, 又称望阙台", "清江"="赣江与袁江合流处旧称清江", "行人泪"="指逃难民众的泪水"} -["西北/望/长安/, 可怜/无数山/. /"] +["西北/望/长安/, 可怜/无数山/./"] note = [] translation = "我举头眺望西北的长安, 可惜只看到无数青山" keyword_note = {"长安"="今陕西省西安市, 为汉唐故都. 此处代指宋都汴京", "可怜"="可惜", "无数山"="很多座山"} -["青山/遮不住/, 毕竟/东流去/. /"] +["青山/遮不住/, 毕竟/东流去/./"] note = [] -translation = "但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去" +translation = "但青山怎能把江水挡住? 浩浩江水终于还是向东流去" keyword_note = {"遮不住"="阻挡不了", "东流去"="向东流去"} -["江晚/正/愁余/, 山深/闻/鹧鸪/. /"] +["江晚/正/愁余/, 山深/闻/鹧鸪/./"] note = ["愁余 一作: 愁予"] translation = "江边日晚我正满怀愁绪, 听到深山传来声声鹧鸪悲鸣" keyword_note = {"愁余"="使我发愁", "鹧鸪"="鸟名. 传说其叫声如云'行不得也哥哥', 啼声凄苦"} \ No newline at end of file diff --git a/虞美人.toml b/虞美人.toml index db98e46..801ae86 100644 --- a/虞美人.toml +++ b/虞美人.toml @@ -23,22 +23,22 @@ note = ["李煜, 五代十国时南唐国君, 史称李后主, 精书法, 善绘 translation = "" keyword_note = {} -["春花/秋月/何时/了/, 往事/知/多少/. /"] +["春花/秋月/何时/了/, 往事/知/多少/./"] note = [] -translation = "春天的花, 秋天的月, 什么时候才能了结?往事又能知道有多少! " +translation = "春天的花, 秋天的月, 什么时候才能了结? 往事又能知道有多少! " keyword_note = {"了"="了结, 完结", "往事"="过去的事情"} -["小楼/昨夜/又/东风/, 故国/不堪/回首/月明/中/. /"] +["小楼/昨夜/又/东风/, 故国/不堪/回首/月明/中/./"] note = [] translation = "昨夜小楼上又吹来了春风, 在这皓月当空的夜晚, 怎承受得了回忆故国的伤痛. " keyword_note = {"东风"="春风", "故国"="指南唐故都金陵", "不堪"="不能忍受", "回首"="回忆"} -["雕阑/玉砌/应/犹在/, 只是/朱颜/改/. /"] +["雕阑/玉砌/应/犹在/, 只是/朱颜/改/./"] note = [] translation = "精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在, 只是所怀念的人已衰老. " keyword_note = {"雕阑玉砌"="指远在金陵的南唐故宫", "应犹"="应该还", "朱颜改"="指所怀念的人已衰老"} -["问君/能/有/几多/愁/, 恰是/一江/春水/向/东流/. /"] +["问君/能/有/几多/愁/, 恰是/一江/春水/向/东流/./"] note = [] translation = "要问我心中有多少哀愁, 就像这不尽的滔滔春水滚滚东流. " keyword_note = {"君"="作者自称", "能"="或作'都'、'那'、'还'、'却'", "几多"="多少", "恰是"="正像是"} diff --git a/蜀相.toml b/蜀相.toml index 7dc69ec..da2439d 100644 --- a/蜀相.toml +++ b/蜀相.toml @@ -18,22 +18,22 @@ note = ["杜甫〔唐代〕"] translation = "蜀相" keyword_note = {"蜀相"="三国蜀汉丞相, 指诸葛亮(孔明)"} -["丞相/祠堂/何处/寻?/锦官/城外/柏/森森. /"] +["丞相/祠堂/何处/寻? /锦官/城外/柏/森森./"] note = [] -translation = "去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方. " +translation = "去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂? 在成都城外那柏树茂密的地方. " keyword_note = {"丞相祠堂"="即诸葛武侯祠, 在现在成都, 晋李雄初建", "锦官城"="成都的别名", "柏森森"="柏树茂盛繁密的样子"} -["映阶/碧草/自/春色/, 隔叶/黄鹂/空/好音. /"] +["映阶/碧草/自/春色/, 隔叶/黄鹂/空/好音./"] note = [] translation = "碧草映照石阶, 不过自为春色; 隔着树叶的黄鹂, 亦不过空作好音. " keyword_note = {"自"="白白的, 徒然", "空"="白白的, 徒然", "好音"="美妙的声音"} -["三顾/频烦/天下/计/, 两朝/开济/老臣/心. /"] +["三顾/频烦/天下/计/, 两朝/开济/老臣/心./"] note = [] translation = "刘备为统一天下而三顾茅庐, 问计于诸葛亮, 辅佐两代君主的老臣忠心耿耿. " keyword_note = {"三顾"="刘备三顾茅庐", "频烦"="频繁, 多次", "两朝"="刘备、刘禅父子两朝", "开济"="开创帝业, 扶助朝政"} -["出师/未捷/身/先死/, 长使/英雄/泪/满襟. /"] +["出师/未捷/身/先死/, 长使/英雄/泪/满襟./"] note = [] translation = "可惜出师伐魏还没有取得最后的胜利就先去世了, 常使后代英雄感慨泪湿衣襟! " keyword_note = {"出师"="出兵", "未捷"="没有取得胜利", "长使"="常使", "泪满襟"="泪湿衣襟"} \ No newline at end of file diff --git a/蜀道难.toml b/蜀道难.toml index 3543221..8d1ccbe 100644 --- a/蜀道难.toml +++ b/蜀道难.toml @@ -13,112 +13,112 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["噫吁嚱/, 危乎/高哉/! /"] +["噫吁嚱/, 危乎/高哉/!/"] note = ["惊叹声, 蜀方言, 表示惊讶的声音"] translation = "唉呀呀! 多么高峻伟岸! " keyword_note = {"噫吁嚱"="惊叹声, 蜀方言"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/! /"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天/!/"] note = [] translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天. " keyword_note = {} -["蚕丛/及/鱼凫/, 开国/何/茫然/! /"] +["蚕丛/及/鱼凫/, 开国/何/茫然/!/"] note = ["蚕丛、鱼凫: 传说中古蜀国两位国王的名字"] translation = "传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国, 开国的年代实在久远无法详谈. " keyword_note = {"蚕丛"="古蜀国国王", "鱼凫"="古蜀国国王", "茫然"="渺茫遥远的样子"} -["尔来/四万八千岁/, 不与/秦塞/通人烟/. /"] +["尔来/四万八千岁/, 不与/秦塞/通人烟/./"] note = [] translation = "从那时至今约有四万八千年了吧, 秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返. " keyword_note = {"尔来"="从那时以来", "秦塞"="秦的关塞, 指秦地", "通人烟"="人员往来"} -["西当/太白/有/鸟道/, 可以/横绝/峨眉巅/. /"] +["西当/太白/有/鸟道/, 可以/横绝/峨眉巅/./"] note = [] translation = "西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行, 此山可以直通峨眉山巅. " keyword_note = {"西当"="西对", "太白"="太白山", "鸟道"="只有鸟能飞过的山路", "横绝"="横越", "峨眉巅"="峨眉顶峰"} -["地崩/山摧/壮士死/, 然后/天梯/石栈/相钩连/. /"] +["地崩/山摧/壮士死/, 然后/天梯/石栈/相钩连/./"] note = [] translation = "山崩地裂, 埋葬了五位开山英雄壮士, 这样以后高险的山路和栈道才相互勾连. " keyword_note = {"天梯"="陡峭的山路", "石栈"="栈道"} -["上有/六龙/回日/之/高标/, 下有/冲波/逆折/之/回川/. /"] +["上有/六龙/回日/之/高标/, 下有/冲波/逆折/之/回川/./"] note = [] translation = "蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅, 下有激浪排空迂回曲折的大川. " keyword_note = {"高标"="最高峰", "冲波"="激流", "逆折"="水流回旋", "回川"="有漩涡的河流"} -["黄鹤/之飞/尚/不得过/, 猿猱/欲度/愁/攀援/. /"] +["黄鹤/之飞/尚/不得过/, 猿猱/欲度/愁/攀援/./"] note = [] translation = "善于高飞的黄鹤尚且无法飞过, 即使猢狲要想翻过也愁于攀援. " keyword_note = {"黄鹤"="善飞的大鸟", "尚"="尚且", "猿猱"="善攀援的猴类"} -["青泥/何/盘盘/, 百步/九折/萦/岩峦/. /"] +["青泥/何/盘盘/, 百步/九折/萦/岩峦/./"] note = ["青泥: 青泥岭"] translation = "青泥岭的泥路曲曲弯弯, 百步九折萦绕着山峦. " keyword_note = {"青泥"="青泥岭", "盘盘"="曲折回旋", "百步九折"="百步内拐九道弯", "萦"="盘绕", "岩峦"="山峰"} -["扪参/历井/仰/胁息/, 以手/抚膺/坐/长叹/. /"] +["扪参/历井/仰/胁息/, 以手/抚膺/坐/长叹/./"] note = ["参、井: 星宿名, 参星为蜀之分野, 井星为秦之分野"] translation = "屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星, 紧张得透不过气来, 用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹. " keyword_note = {"扪参历井"="触摸参星经过井星", "胁息"="屏气不敢呼吸", "膺"="胸", "坐"="徒, 空"} -["问君/西游/何时/还/?/畏途/巉岩/不可/攀/. /"] +["问君/西游/何时/还? /畏途/巉岩/不可/攀/./"] note = [] -translation = "好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! " +translation = "好朋友呵请问你西游何时回还? 这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! " keyword_note = {"畏途"="可怕的路途", "巉岩"="险恶陡峭的山壁"} -["但见/悲鸟/号/古木/, 雄飞/雌从/绕/林间/. /"] +["但见/悲鸟/号/古木/, 雄飞/雌从/绕/林间/./"] note = [] translation = "只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫; 雄雌相随飞翔在茂密树丛之间. " keyword_note = {"但见"="只听见", "号古木"="在古树木中大声啼鸣", "从"="跟随"} -["又闻/子规/啼/夜月/, 愁/空山/. /"] +["又闻/子规/啼/夜月/, 愁/空山/./"] note = [] translation = "月夜又听到杜鹃凄凉悲啼, 在空山中传响回荡, 令人愁思绵绵无穷尽! " keyword_note = {"子规"="杜鹃鸟"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜/! /"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜/!/"] note = [] -translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变?" +translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变? " keyword_note = {"凋朱颜"="红颜带忧色, 如花凋谢"} -["连峰/去天/不盈尺/, 枯松/倒挂/倚/绝壁/. /"] +["连峰/去天/不盈尺/, 枯松/倒挂/倚/绝壁/./"] note = [] translation = "山峰座座相连离天还不到一尺, 枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间. " keyword_note = {"去"="距离", "盈"="满"} -["飞湍/瀑流/争/喧豗/, 砯崖/转石/万壑/雷/. /"] +["飞湍/瀑流/争/喧豗/, 砯崖/转石/万壑/雷/./"] note = [] translation = "漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着, 飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般. " keyword_note = {"飞湍"="飞奔而下的急流", "喧豗"="喧闹声", "砯崖"="水冲击石壁", "壑"="山谷"} -["其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉/! /"] +["其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉/!/"] note = [] -translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀?" +translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀? " keyword_note = {"嗟"="感叹声", "尔"="你", "胡为"="为什么"} -["剑阁/峥嵘/而/崔嵬/, 一夫/当关/, 万夫/莫开/. /"] +["剑阁/峥嵘/而/崔嵬/, 一夫/当关/, 万夫/莫开/./"] note = ["剑阁: 剑门关"] translation = "剑阁所在崇峻巍峨高入云端, 只要一人把守千军万马难攻占. " keyword_note = {"剑阁"="剑门关", "峥嵘崔嵬"="山势高大雄峻", "一夫当关"="一人守关", "万夫莫开"="万人不能打开"} -["所守/或/匪亲/, 化为/狼/与/豺/. /"] +["所守/或/匪亲/, 化为/狼/与/豺/./"] note = [] translation = "驻守的官员倘若不是可信赖的人, 难免要变为豺狼, 据险作乱. " keyword_note = {"所守"="把守关口的人", "或匪亲"="倘若不是可信赖的人"} -["朝/避/猛虎/, 夕/避/长蛇/, 磨牙/吮血/, 杀人/如麻/. /"] +["朝/避/猛虎/, 夕/避/长蛇/, 磨牙/吮血/, 杀人/如麻/./"] note = [] translation = "每日每夜都要躲避猛虎和长蛇, 它们磨牙吮血, 杀人如麻. " keyword_note = {"朝"="早上", "吮"="吸"} -["锦城/虽/云/乐/, 不如/早/还家/. /"] +["锦城/虽/云/乐/, 不如/早/还家/./"] note = ["锦城: 成都"] translation = "锦官城虽然说是个快乐的所在, 如此险恶还不如早早地把家还. " keyword_note = {"锦城"="成都"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 侧身/西望/长/咨嗟/! /"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 侧身/西望/长/咨嗟/!/"] note = [] translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 侧身西望令人不免感慨与长叹! " keyword_note = {"咨嗟"="叹息"} diff --git a/论语·侍坐.toml b/论语·侍坐.toml index 4bc67a4..b56e248 100644 --- a/论语·侍坐.toml +++ b/论语·侍坐.toml @@ -13,17 +13,17 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["子路/、/曾皙/、/冉有/、/公西华/侍坐/"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎 +["子路/、曾皙/、冉有/、公西华/侍坐/"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎 note = ["选自《论语》"] translation = "子路、曾皙、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐" keyword_note = {"侍坐"="执弟子之礼, 侍奉老师而坐"} -["子曰/: /以吾一日长乎尔/, 毋吾以也/. /居则曰/: /不吾知也/. /如或知尔/, 则何以哉/?/"] +["子曰/: 以吾一日长乎尔/, 毋吾以也. /居则曰/: 不吾知也. /如或知尔/, 则何以哉?/"] note = [] -translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们)平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那(你们)打算怎么做呢?" +translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们)平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那(你们)打算怎么做呢? " keyword_note = {"以吾一日长乎尔"="因为我年纪比你们大一点", "毋吾以也"="宾语前置, 正常的语序是'毋以吾也'", "居则曰"="平日在家的时候说", "不吾知也"="宾语前置, 即'不知吾也'", "如或"="如果有人", "何以"="用什么(去实现自己的抱负)"} -["子路率尔而对曰/: /千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑/; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/"] +["子路率尔而对曰/: 千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/"] note = [] translation = "子路不假思索地回答道: 一个拥有千辆兵车的诸侯国, 夹在大国之间, 有(别国)军队来侵略它, 接着(国内)又遇上饥荒; 如果让我治理这个国家, 等到第三年, 就可以使人人勇敢善战, 而且还懂得道理" keyword_note = {"率尔"="不假思索的样子", "千乘之国"="有一千辆兵车的诸侯国", "摄乎大国之间"="夹在大国之间", "加之以师旅"="有军队来攻打它", "因之以饥馑"="接连下来(国内)又有饥荒", "比及"="等到", "方"="道, 合乎礼义的行事准则"} @@ -33,87 +33,87 @@ note = [] translation = "孔子听了微微一笑" keyword_note = {"哂"="微笑, 这里略带讥讽"} -["求/! /尔何如/?/"] +["求/! /尔何如?/"] note = [] -translation = "冉有, 你怎么样?" +translation = "冉有, 你怎么样? " keyword_note = {"尔何如"="你怎么样"} -["对曰/: /方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民/. /如其礼乐/, 以俟君子/"] +["对曰/: 方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民. /如其礼乐/, 以俟君子/"] note = [] translation = "冉有回答说: 一个纵横六七十里、或者五六十里的地方, 如果让我去治理, 等到三年, 就可以使百姓富足. 至于修明礼乐, 那就只有等待贤人君子了" keyword_note = {"方"="见方, 纵横", "如"="或者", "足民"="使百姓富足", "如其礼乐"="至于修明礼乐", "俟"="等待"} -["赤/! /尔何如/?/"] +["赤/! /尔何如?/"] note = [] -translation = "公西华, 你怎么样?" +translation = "公西华, 你怎么样? " keyword_note = {} -["对曰/: /非曰能之/, 愿学焉/. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/"] +["对曰/: 非曰能之/, 愿学焉. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/"] note = [] translation = "公西华回答说: 我不敢说胜任什么, 但愿意学习做这些. 宗庙祭祀的工作, 或者是诸侯会盟及朝见天子的时候, 我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相" keyword_note = {"能"="胜任", "焉"="这里作指示代词兼语气词, 指代下文'小相'这种工作", "宗庙之事"="宗庙祭祀的工作", "会同"="诸侯会盟及朝见天子", "端章甫"="穿着礼服, 戴着礼帽", "相"="在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人"} -["点/! /尔何如/?/"] +["点/! /尔何如?/"] note = [] -translation = "曾皙, 你怎么样?" +translation = "曾皙, 你怎么样? " keyword_note = {} -["鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: /异乎三子者之撰/"] +["鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: 异乎三子者之撰/"] note = [] translation = "(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了, 接着铿的一声, 他放下瑟直起身子回答说: 我和他们三人的才能不一样" keyword_note = {"鼓瑟希"="弹瑟的声音逐渐稀疏了, 希同'稀'", "铿尔"="铿的一声", "舍瑟而作"="放下瑟直起身子", "撰"="才具, 才能"} -["子曰/: /何伤乎/?/亦各言其志也/"] +["子曰/: 何伤乎? /亦各言其志也/"] note = ["何伤 一作: 何妨"] -translation = "孔子说: 有什么妨害呢?不过是各自谈谈自己的志向" +translation = "孔子说: 有什么妨害呢? 不过是各自谈谈自己的志向" keyword_note = {"何伤"="何妨", "亦"="不过是, 只不过"} -["曰/: /莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/"] +["曰/: 莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/"] note = ["莫 通: 暮"] translation = "曾皙说: 暮春时节, 春天的衣服已经穿上了. 和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴, 在舞雩台上吹吹风, 一路唱着歌儿回来" keyword_note = {"莫春"="暮春, 指农历三月, 莫同'暮'", "春服既成"="春天的衣服已经穿上了", "冠者"="成年人", "浴乎沂"="在沂水里沐浴", "风乎舞雩"="在舞雩台上吹风", "咏"="唱歌"} -["夫子喟然叹曰/: /吾与点也/! /"] +["夫子喟然叹曰/: 吾与点也/!/"] note = [] translation = "孔子长叹一声说: 我赞同曾皙的想法呀! " keyword_note = {"喟然"="叹息的样子", "与"="赞成"} -["三子者出/, 曾皙后/. /曾皙曰/: /夫三子者之言何如/?/"] +["三子者出/, 曾皙后. /曾皙曰/: 夫三子者之言何如?/"] note = [] -translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样?" +translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样? " keyword_note = {"后"="动词, 后出", "夫三子者之言何如"="那三个人的话怎么样"} -["子曰/: /亦各言其志也已矣/"] +["子曰/: 亦各言其志也已矣/"] note = [] translation = "孔子说: 也不过是各自谈谈自己的志向罢了! " keyword_note = {"也已矣"="罢了, 语气词连用"} -["曰/: /夫子何哂由也/?/"] +["曰/: 夫子何哂由也?/"] note = [] -translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢?" +translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢? " keyword_note = {"何"="为什么"} -["曰/: /为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/"] +["曰/: 为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/"] note = [] translation = "(孔子)说: 治国要用礼, 可是他(子路)的话毫不谦逊, 所以我笑他" keyword_note = {"为国以礼"="治国要用礼", "让"="礼让, 谦逊", "是故"="所以"} -["唯求则非邦也与/?/"] +["唯求则非邦也与?/"] note = [] -translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗?" +translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗? " keyword_note = {"唯"="用于句首, 表示语气", "邦"="国家, 指国家大事", "与"="同'欤', 疑问语气词"} -["安见方六七十如五六十而非邦也者/?/"] +["安见方六七十如五六十而非邦也者?/"] note = [] -translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?" +translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢? " keyword_note = {"安见"="怎见得"} -["唯赤则非邦也与/?/"] +["唯赤则非邦也与?/"] note = [] -translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?" +translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗? " keyword_note = {} -["宗庙会同/, 非诸侯而何/?/赤也为之小/, 孰能为之大/?/"] +["宗庙会同/, 非诸侯而何? /赤也为之小/, 孰能为之大?/"] note = [] -translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢?" +translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢? 如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢? " keyword_note = {"宗庙会同"="宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子", "非诸侯而何"="不是诸侯的大事又是什么呢", "为之小"="做小相", "为之大"="做大相"} \ No newline at end of file diff --git a/论语·学而八佾.toml b/论语·学而八佾.toml index bfc060e..0fe6a2c 100644 --- a/论语·学而八佾.toml +++ b/论语·学而八佾.toml @@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"敏"="勤勉", "就有道而正焉"="到有道的人那里去 ["人/而/不/仁/, 如/礼/何/? 人/而/不/仁/, 如/乐/何?/"] note = ["八佾篇"] -translation = "人如果没有仁爱之心, 那他怎样遵守礼仪制度呢?人如果没有仁爱之心, 礼乐有什么用呢?" +translation = "人如果没有仁爱之心, 那他怎样遵守礼仪制度呢? 人如果没有仁爱之心, 礼乐有什么用呢? " keyword_note = {"而"="如果", "如礼何"="怎样对待礼呢"} ["朝/闻/道/, 夕/死/可/矣./"] @@ -45,7 +45,7 @@ keyword_note = {"质"="质朴、朴实", "文"="华美、文采", "野"="粗野 ["士/不可/以/不/弘毅/, 任/重/而/道/远/. 仁/以/为/己/任/, 不/亦/重/乎/? 死/而/后/已/, 不/亦/远/乎?/"] note = ["泰伯篇"] -translation = "有抱负的人不可不志向远大, 意志坚强, 因为他肩负重大责任, 路途漫长遥远. 以实行仁道为己任, 不是很重大的责任吗?直到身死才能结束, 不是很漫长遥远的吗?" +translation = "有抱负的人不可不志向远大, 意志坚强, 因为他肩负重大责任, 路途漫长遥远. 以实行仁道为己任, 不是很重大的责任吗? 直到身死才能结束, 不是很漫长遥远的吗? " keyword_note = {"弘毅"="志向远大, 意志坚强", "弘"="广、大, 这里指志向远大"} ["譬如/为/山/, 未/成/一/篑/, 止/, 吾/止/也/. 譬如/平/地/, 虽/覆/一/篑/, 进/, 吾/往/也./"] @@ -60,7 +60,7 @@ keyword_note = {"知"="同'智'"} ["克/己/复/礼/为/仁/. 一/日/克/己/复/礼/, 天下/归/仁/焉/. 为/仁/由/己/, 而/由/人/乎/哉?/"] note = ["颜渊篇"] -translation = "约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去就是仁. 一旦约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去, 天下人就会称赞你是个仁人了. 实行仁德, 完全在于自己, 难道还在于别人吗?" +translation = "约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去就是仁. 一旦约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去, 天下人就会称赞你是个仁人了. 实行仁德, 完全在于自己, 难道还在于别人吗? " keyword_note = {"克己复礼"="约束自我, 使言行归复于先王之礼", "一日"="一旦", "归"="称赞, 称许"} ["非/礼/勿/视/, 非/礼/勿/听/, 非/礼/勿/言/, 非/礼/勿/动./"] @@ -70,7 +70,7 @@ keyword_note = {} ["有/一/言/而/可/以/终身/行/之/者/乎?/"] note = ["卫灵公篇"] -translation = "有没有一个字可以终身奉行的呢?" +translation = "有没有一个字可以终身奉行的呢? " keyword_note = {"一言"="一个字"} ["其/'恕'/乎! 己/所/不/欲/, 勿/施/于/人./"] @@ -80,5 +80,5 @@ keyword_note = {} ["小子/何/莫/学/夫/《诗》/? 《诗》/可/以/兴/, 可/以/观/, 可/以/群/, 可/以/怨/. 迩/之/事/父/, 远/之/事/君/. 多/识/于/鸟/兽/草/木/之/名./"] note = ["阳货篇"] -translation = "学生们为什么没有人学《诗经》呢?《诗经》可以使人受到感染, 得到启发和鼓舞; 可以观察人情风俗的盛衰, 认识社会现实; 可以通过情感交流, 彼此感染,和谐相处; 可以抒发心中不平, 讽刺不良政治. 近则可以用其中的道理来侍奉父母; 远可以用来侍奉君主, 还可以多认识鸟兽草木的名称" +translation = "学生们为什么没有人学《诗经》呢? 《诗经》可以使人受到感染, 得到启发和鼓舞; 可以观察人情风俗的盛衰, 认识社会现实; 可以通过情感交流, 彼此感染,和谐相处; 可以抒发心中不平, 讽刺不良政治. 近则可以用其中的道理来侍奉父母; 远可以用来侍奉君主, 还可以多认识鸟兽草木的名称" keyword_note = {"小子"="老师对学生的称呼", "夫"="那", "兴"="指激发人的感情", "观"="指观察政治的得失、风俗的盛衰", "群"="指提高人际交往能力", "怨"="指讽刺时政", "迩"="近"} diff --git a/谏太宗十思疏.toml b/谏太宗十思疏.toml index bae2f09..e473533 100644 --- a/谏太宗十思疏.toml +++ b/谏太宗十思疏.toml @@ -17,7 +17,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["臣闻/求木之/长者/, 必固/其根本/; /欲流之/远者/, 必浚/其泉源/; /思国之/安者/, 必积/其德义./"] +["臣闻/求木之/长者/, 必固/其根本; /欲流之/远者/, 必浚/其泉源; /思国之/安者/, 必积/其德义./"] note = [] translation = "我听说想要树木长得好, 一定要使它的根牢固; 想要泉水流得远, 一定要疏通它的源泉; 想要国家安定, 一定要厚积道德仁义" keyword_note = {"长(zhǎng)"="生长, 这里指长得好", "固"="使……牢固", "根本"="树根", "浚(jùn)"="疏通, 挖深", "德义"="道德仁义"} @@ -47,12 +47,12 @@ note = [] translation = "国君开头做得好的实在很多, 能够坚持到底的大概很少" keyword_note = {"善始"="开头做得好", "克终"="能够坚持到底", "盖"="大概, 表推测语气"} -["岂/取之易/而守之难乎/? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也/?/"] +["岂/取之易/而守之难乎? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也/?/"] note = [] -translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗?过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢?" +translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗? 过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢? " keyword_note = {"取"="取得天下", "守"="守卫天下"} -["夫/在殷忧/, 必/竭诚/以待下/; /既得志/, 则/纵情/以傲物./"] +["夫/在殷忧/, 必/竭诚/以待下; /既得志/, 则/纵情/以傲物./"] note = [] translation = "因为处在深重的忧虑之中, 一定能竭尽诚心来对待臣民. 成功之后, 就放纵自己的性情来傲视别人" keyword_note = {"竭诚"="竭尽诚心", "待下"="对待臣下", "纵情"="放纵情感", "傲物"="傲视别人"} @@ -67,9 +67,9 @@ note = [] translation = "即使用严酷的刑罚来督责(人们), 用威风怒气来吓唬(人们), 人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德, 表面上恭敬但在心里不服气" keyword_note = {"董"="督责", "振"="通'震', 震慑", "苟免"="苟且免于刑罚", "怀仁"="怀念仁德"} -["怨/不在大/, 可畏/惟人/; /载舟/覆舟/, 所宜/深慎/; /奔车/朽索/, 其可/忽乎!/"] +["怨/不在大/, 可畏/惟人; /载舟/覆舟/, 所宜/深慎; /奔车/朽索/, 其可/忽乎!/"] note = [] -translation = "(臣民)对国君的怨恨不在大小, 可怕的只是百姓的力量; (他们像水一样)能够负载船只, 也能颠覆船只, 这是应当深切戒慎的. 用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车, 这样可以忽视不理吗?" +translation = "(臣民)对国君的怨恨不在大小, 可怕的只是百姓的力量; (他们像水一样)能够负载船只, 也能颠覆船只, 这是应当深切戒慎的. 用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车, 这样可以忽视不理吗? " keyword_note = {"惟人"="只是百姓(因避讳写作'人')", "载舟覆舟"="比喻百姓能拥戴皇帝, 也能推翻他的统治", "奔车朽索"="用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车"} ["君人者/, 诚能/见可欲/则思/知足/以自戒/, 将有作/则思/知止/以安人/, 念高危/则思/谦冲/而自牧/, 惧满溢/则思/江海/下百川/, 乐盘游/则思/三驱/以为度/, 忧懈怠/则思/慎始/而敬终/, 虑壅蔽/则思/虚心/以纳下/, 想谗邪/则思/正身/以黜恶/, 恩所加/则思/无因喜/以谬赏/, 罚所及/则思/无因怒/而滥刑./"] diff --git a/贺新郎·国脉微如缕.toml b/贺新郎·国脉微如缕.toml index b97d3e3..feeff26 100644 --- a/贺新郎·国脉微如缕.toml +++ b/贺新郎·国脉微如缕.toml @@ -16,14 +16,14 @@ note = ["词人以'如缕'比喻国家命脉衰微脆弱, 形势危急"] translation = "国家的命脉已经衰微得像一根细丝" keyword_note = {"国脉" = "国家的命脉", "微" = "衰微", "如缕" = "像丝线一样, 形容脆弱"} -["问/长缨/何时/入手/, 缚将/戎主/?/"] +["问/长缨/何时/入手/, 缚将/戎主?/"] note = ["表达作者渴望投身军旅、为国擒敌的迫切心情"] -translation = "试问, 捆敌的长绳何时才能到我手中, 将敌酋捆绑擒来?" +translation = "试问, 捆敌的长绳何时才能到我手中, 将敌酋捆绑擒来? " keyword_note = {"长缨" = "长带子, 喻指擒敌的武器", "缚将" = "捆绑", "戎主" = "敌人的首领"} -["未必/人间/无/好汉/, 谁与/宽些/尺度/?/"] +["未必/人间/无/好汉/, 谁与/宽些/尺度?/"] note = ["批判当时用人制度僵化, 呼吁不拘一格降人才"] -translation = "人世间未必没有英雄好汉, 只是谁能放宽用人的标准呢?" +translation = "人世间未必没有英雄好汉, 只是谁能放宽用人的标准呢? " keyword_note = {"好汉" = "英雄豪杰", "尺度" = "标准, 这里指用人标准"} ["试看取/当年/韩五/"] @@ -61,9 +61,9 @@ note = ["警告不要轻视敌军实力, 用苻坚投鞭断流的典故"] translation = "你不要认为'投鞭断流'只是空话(喻敌军强大)" keyword_note = {"投鞭" = "前秦苻坚曾说投鞭长江可断流, 形容兵多将广"} -["自古/一贤/能/制难/, 有/金汤/便可/无/张许/?/"] +["自古/一贤/能/制难/, 有/金汤/便可/无/张许?/"] note = ["反问强调贤才比坚固城池更重要"] -translation = "自古以来, 一位贤才就能解除危难, 难道有了坚固城池就可以没有张巡、许远这样的良将吗?" +translation = "自古以来, 一位贤才就能解除危难, 难道有了坚固城池就可以没有张巡、许远这样的良将吗? " keyword_note = {"制难" = "解除危难", "金汤" = "金城汤池, 比喻坚固的防御工事", "张许" = "张巡和许远, 唐代安史之乱中死守睢阳的名将"} ["快/投笔/, 莫/题柱/"] diff --git a/赤壁赋.toml b/赤壁赋.toml index d34532f..09459b5 100644 --- a/赤壁赋.toml +++ b/赤壁赋.toml @@ -97,14 +97,14 @@ note = [] translation = "我的神色也愁惨起来, 整好衣襟坐端正, 向客人问道" keyword_note = {"愀然" = "容色改变的样子", "正襟危坐" = "整理衣襟, 端正坐着"} -["何为/其然也?/"] +["何为/其然也?/"] note = [] -translation = "'箫声为什么这样哀怨呢?'" +translation = "'箫声为什么这样哀怨呢? '" keyword_note = {"然" = "这样"} -["客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎?/"] +["客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎?/"] note = [] -translation = "客人回答: '月明星稀, 乌鹊南飞, 这不是曹公孟德的诗么?'" +translation = "客人回答: '月明星稀, 乌鹊南飞, 这不是曹公孟德的诗么? '" keyword_note = {"曹孟德" = "曹操, 字孟德"} ["西望/夏口/, 东望/武昌/, 山川/相缪/, 郁乎/苍苍/"] @@ -112,9 +112,9 @@ note = [] translation = "这里向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌, 山河接壤连绵不绝, 目力所及, 一片郁郁苍苍" keyword_note = {"相缪" = "相互盘绕", "郁乎苍苍" = "树木茂密苍翠"} -["此非/孟德/之困于/周郎/者乎?/"] +["此非/孟德/之困于/周郎/者乎?/"] note = [] -translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?" +translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么? " keyword_note = {"周郎" = "周瑜"} ["方其/破/荆州/, 下/江陵/, 顺流/而东也/"] @@ -132,9 +132,9 @@ note = [] translation = "面对大江斟酒, 横执长矛吟诗" keyword_note = {"酾酒" = "斟酒", "横槊" = "横执长矛"} -["固/一世/之雄也/, 而今/安在哉?/"] +["固/一世/之雄也/, 而今/安在哉?/"] note = [] -translation = "本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢?" +translation = "本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢? " keyword_note = {"固" = "本来", "安在" = "在哪里"} ["况/吾与子/渔樵/于/江渚/之上/, 侣/鱼虾/而友/麋鹿/"] @@ -167,9 +167,9 @@ note = [] translation = "知道上面这些想法不能一下子实现, 只得将憾恨化为箫音, 托寄在悲凉的秋风中罢了" keyword_note = {"骤得" = "一下子得到", "遗响" = "余音, 指箫声"} -["苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎?/"] +["苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎?/"] note = [] -translation = "我问道: '你可也知道这水与月?'" +translation = "我问道: '你可也知道这水与月? '" keyword_note = {"夫" = "那"} ["逝者/如斯/, 而/未尝/往也/"] @@ -194,7 +194,7 @@ keyword_note = {"无尽" = "没有穷尽"} ["而又/何羡乎/! "] note = [] -translation = "又有什么可羡慕的呢?" +translation = "又有什么可羡慕的呢? " keyword_note = {"何羡" = "羡慕什么"} ["且夫/天地/之间/, 物/各有主/"] diff --git a/过秦论.toml b/过秦论.toml index eedc4ed..afcf16f 100644 --- a/过秦论.toml +++ b/过秦论.toml @@ -32,7 +32,7 @@ note = [] translation = "因此, 秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地" keyword_note = {"拱手"="两手相合, 形容毫不费力", "西河"="黄河以西地区"} -["孝公/既没/, 惠文/、/武/、/昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、/蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"] +["孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"] note = [] translation = "秦孝公死了以后, 惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业, 沿袭前代的策略, 向南夺取汉中, 向西攻取巴、蜀, 向东割取肥沃的地区, 向北占领非常重要的地区" keyword_note = {"既没"="死后", "蒙"="承继", "故业"="先前的基业", "因"="沿袭", "遗策"="前代的策略", "膏腴"="肥沃", "要害"="非常重要"} @@ -47,12 +47,12 @@ note = [] translation = "在这个时候, 齐国有孟尝君, 赵国有平原君, 楚国有春申君, 魏国有信陵君" keyword_note = {"孟尝"="孟尝君田文", "平原"="平原君赵胜", "春申"="春申君黄歇", "信陵"="信陵君魏无忌"} -["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、/魏/、/燕/、/楚/、/齐/、/赵/、/宋/、/卫/、/中山/之众./"] +["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、魏/、燕/、楚/、齐/、赵/、宋/、卫/、中山/之众./"] note = [] translation = "这四位封君, 都见识英明有智谋, 心地诚而讲信义, 待人宽宏厚道而爱惜人民, 尊重贤才而重用士人, 以合纵之约击破秦的连横之策, 联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队" keyword_note = {"明智"="见识英明有智谋", "忠信"="心地诚而讲信义", "爱人"="爱惜人民", "尊贤"="尊重贤才", "重士"="重用士人", "约从"="采用合纵策略", "离衡"="破坏连横策略", "兼"="联合"} -["于是/六国/之士/, 有/甯越/、/徐尚/、/苏秦/、/杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、/周最/、/陈轸/、/召滑/、/楼缓/、/翟景/、/苏厉/、/乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、/孙膑/、/带佗/、/倪良/、/王廖/、/田忌/、/廉颇/、/赵奢/之伦/制其/兵./"] +["于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、孙膑/、带佗/、倪良/、王廖/、田忌/、廉颇/、赵奢/之伦/制其/兵./"] note = [] translation = "在这时, 六国的士人, 有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策, 齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见, 吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队" keyword_note = {"之属"="等人", "为之谋"="为他们出谋划策", "之徒"="等人", "通其意"="沟通他们的意见", "之伦"="等人", "制其兵"="统率他们的军队"} @@ -77,7 +77,7 @@ note = [] translation = "因此, 纵约失败了, 各诸侯国争着割地来贿赂秦国" keyword_note = {"从散"="纵约失败", "约败"="盟约破坏", "赂"="贿赂"} -["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹/; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"] +["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"] note = [] translation = "秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们, 追赶逃走的败兵, 百万败兵横尸道路, 流淌的血液可以漂浮盾牌. 秦国凭借这便利的形势, 割取天下的土地, 重新划分山河的区域" keyword_note = {"制其弊"="趁他们困乏而制服他们", "追亡"="追赶逃兵", "逐北"="追逐败兵", "伏尸"="横尸", "漂橹"="漂浮盾牌", "因利乘便"="凭借便利的形势", "宰割"="割取", "分裂"="划分"} @@ -87,7 +87,7 @@ note = [] translation = "强国主动表示臣服, 弱国入秦朝拜" keyword_note = {"请服"="请求臣服", "入朝"="入秦朝拜"} -["延及/孝文王/、/庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"] +["延及/孝文王/、庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"] note = [] translation = "延续到孝文王、庄襄王, 统治的时间不长, 秦国并没有什么大事发生" keyword_note = {"延及"="延续到", "享国"="统治国家", "浅"="时间短", "无事"="没有大事发生"} @@ -97,17 +97,17 @@ note = [] translation = "到始皇的时候, 发展六世遗留下来的功业, 以武力来统治各国, 将东周, 西周和各诸侯国统统消灭, 登上皇帝的宝座来统治天下, 用严酷的刑罚来奴役天下的百姓, 威风震慑四海" keyword_note = {"奋"="发展", "余烈"="遗留下来的功业", "振长策"="挥动长鞭", "御宇内"="统治天下", "吞"="吞并", "二周"="东周和西周", "履至尊"="登上皇位", "制六合"="统治天下", "敲扑"="刑具", "鞭笞"="鞭打, 奴役", "威振"="威风震慑"} -["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、/象郡/; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"] +["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、象郡; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"] note = [] translation = "秦始皇向南攻取百越的土地, 把它划为桂林郡和象郡, 百越的君主低着头, 颈上捆着绳子(愿意服从投降), 把性命交给司法官吏" keyword_note = {"百越"="古代南方少数民族", "以为"="把它作为", "俯首"="低头", "系颈"="颈上捆着绳子", "委命"="把性命交给", "下吏"="司法官吏"} -["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里/; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"] +["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"] note = [] translation = "秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城, 守卫边境, 使匈奴退却七百多里; 胡人不敢向下到南边来放牧, 勇士不敢拉弓射箭来报仇" keyword_note = {"蒙恬"="秦朝名将", "藩篱"="边境", "却"="使...退却", "匈奴"="北方少数民族", "胡人"="指匈奴人", "牧马"="放牧", "弯弓"="拉弓", "报怨"="报仇"} -["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首/; /隳/名城/, 杀/豪杰/; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"] +["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首; /隳/名城/, 杀/豪杰; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"] note = [] translation = "秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道, 焚烧诸子百家的著作, 来使百姓愚蠢; 毁坏高大的城墙, 杀掉英雄豪杰; 收缴天下的兵器, 集中在咸阳, 销毁兵刃和箭头, 冶炼它们铸造十二个铜人, 以便削弱百姓的反抗力量" keyword_note = {"先王"="古代帝王", "道"="治世之道", "百家之言"="诸子百家的著作", "愚"="使...愚蠢", "黔首"="百姓", "隳"="毁坏", "名城"="高大的城墙", "兵"="兵器", "销"="销毁", "锋镝"="兵刃和箭头", "铸以为"="铸造成为", "金人"="铜人", "弱"="削弱"} @@ -132,7 +132,7 @@ note = [] translation = "始皇去世之后, 他的余威(依然)震慑着边远地区" keyword_note = {"既没"="死后", "余威"="剩余的威势", "震"="震慑", "殊俗"="不同的风俗, 指边远地区"} -["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也/; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、/墨翟/之贤/, 陶朱/、/猗顿/之富/; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦/; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"] +["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、墨翟/之贤/, 陶朱/、猗顿/之富; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"] note = [] translation = "可是, 陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟, 是氓、隶一类的人, (后来)做了被迁谪戍边的卒子; 才能不如普通人, 并没有孔丘、墨翟那样的贤德, 也不像陶朱、猗顿那样富有. (他)跻身于戍卒的队伍中, 从田野间突然奋起发难, 率领着疲惫无力的士兵, 指挥着几百人的队伍, 掉转头来进攻秦国, 砍下树木作武器, 举起竹竿当旗帜, 天下豪杰像云一样聚集, 回声似的应和他, 许多人都背着粮食, 如影随形" keyword_note = {"瓮牖"="用破瓮做窗户", "绳枢"="用草绳系户枢", "氓隶"="平民和奴隶", "迁徙之徒"="被征发戍边的人", "中人"="普通人", "仲尼"="孔子", "墨翟"="墨子", "陶朱"="范蠡", "猗顿"="春秋时富商", "蹑足"="置身于", "行伍"="军队", "倔起"="突然奋起", "阡陌"="田野", "疲弊"="疲惫无力", "将"="率领", "斩木为兵"="砍树木作武器", "揭竿为旗"="举竹竿当旗帜", "云集"="像云一样聚集", "响应"="像回声一样应和", "赢粮"="背着粮食", "景从"="如影随形"} @@ -147,14 +147,14 @@ note = [] translation = "况且那天下并没有缩小削弱, 雍州的地势, 崤山和函谷关的险固, 是保持原来的样子" keyword_note = {"且夫"="况且", "小弱"="变小削弱", "自若"="保持原样"} -["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、/楚/、/燕/、/赵/、/韩/、/魏/、/宋/、/卫/、/中山/之君/也/; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也/; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也/; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"] +["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、楚/、燕/、赵/、韩/、魏/、宋/、卫/、中山/之君/也; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"] note = [] translation = "陈涉的地位, 没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵; 锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利; 那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡; 深谋远虑, 行军用兵的方法, 也比不上先前九国的武将谋臣" keyword_note = {"尊于"="比...尊贵", "锄櫌"="锄头", "棘矜"="木棍", "铦于"="比...锋利", "钩戟"="带钩的戟", "长铩"="长矛", "谪戍"="被贬戍边", "抗于"="和...抗衡", "九国"="九个国家", "深谋远虑"="深谋远虑", "行军用兵"="行军作战", "非及"="比不上", "乡时"="先前"} -["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也/?/"] +["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也?/"] note = [] -translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢?" +translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢? " keyword_note = {"成败异变"="成功失败发生变化", "功业相反"="功业完全相反"} ["试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力/, 则/不可/同年/而语/矣./"] @@ -162,9 +162,9 @@ note = [] translation = "假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小, 量一量权势力量, 就更不能相提并论了" keyword_note = {"试使"="假使", "度长絜大"="衡量长短大小", "比权量力"="比较权势力量", "同年而语"="相提并论"} -["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣/; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫/; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也/?/"] +["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也?/"] note = [] -translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢?" +translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢? " keyword_note = {"区区"="小小", "致"="达到", "万乘"="兵车万乘", "序八州"="管辖全国", "朝同列"="使同列来朝拜", "百有余年"="一百多年", "六合为家"="把天下作为家业", "崤函为宫"="把崤山函谷关作为内宫", "一夫作难"="一人起义", "七庙隳"="宗庙毁灭, 国家灭亡", "身死人手"="死在别人手里", "为天下笑"="被天下人耻笑"} ["仁义/不施/而/攻守/之势/异也./"] diff --git a/锦瑟.toml b/锦瑟.toml index a480fb5..b592612 100644 --- a/锦瑟.toml +++ b/锦瑟.toml @@ -13,25 +13,25 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["锦瑟/无端/五十弦/, 一弦/一柱/思/华年/. /"] +["锦瑟/无端/五十弦/, 一弦/一柱/思/华年/./"] note = ["李商隐〔唐代〕"] translation = "精美的瑟为什么有五十根弦, 一弦一柱都叫我追忆青春年华. " keyword_note = {"锦瑟"="装饰华美的瑟", "无端"="犹何故, 怨怪之词", "五十弦"="托古之词, 锦瑟本应是二十五弦", "华年"="青春年华"} -["庄生/晓梦/迷/蝴蝶/, 望帝/春心/托/杜鹃/. /"] +["庄生/晓梦/迷/蝴蝶/, 望帝/春心/托/杜鹃/./"] note = [] translation = "庄周在梦中化为蝴蝶翩翩起舞, 望帝把自己的幽恨托身于杜鹃. " keyword_note = {"庄生晓梦迷蝴蝶"="引用庄周梦蝶故事, 言人生如梦, 往事如烟", "望帝春心托杜鹃"="引用望帝化为杜鹃的传说, 表达幽恨之情"} -["沧海/月明/珠/有泪/, 蓝田/日暖/玉/生烟/. /"] +["沧海/月明/珠/有泪/, 蓝田/日暖/玉/生烟/./"] note = [] translation = "沧海明月高照, 鲛人泣泪成珠; 蓝田红日和暖, 可看到良玉生烟. " keyword_note = {"珠有泪"="引用鲛人泣泪成珠的典故", "蓝田"="指蓝田山, 一名玉山", "玉生烟"="良玉在日光下生出烟气"} -["此情/可待/成/追忆/, 只是/当时/已/惘然/. /"] +["此情/可待/成/追忆/, 只是/当时/已/惘然/./"] note = [] translation = "此时此景为什么要现在才追忆, 只因为当时心中只是一片茫然. " diff --git a/长亭送别.toml b/长亭送别.toml index 38d82da..d62d1df 100644 --- a/长亭送别.toml +++ b/长亭送别.toml @@ -18,7 +18,7 @@ note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"] translation = "碧蓝的天空, 开满了菊花的大地, 西风猛烈吹, 大雁从北往南飞. " keyword_note = {"碧云天"="碧蓝的天空", "黄花地"="开满了菊花的大地", "西风紧"="西风猛烈吹", "北雁南飞"="大雁从北往南飞"} -["晓/来/谁/染/霜林/醉/?/总是/离人/泪. "] +["晓/来/谁/染/霜林/醉? /总是/离人/泪. "] note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"] -translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪. " +translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了? 那总是离人的眼泪. " keyword_note = {"晓来"="清晨", "霜林醉"="经霜的枫林染红了", "离人泪"="离人的眼泪"} \ No newline at end of file diff --git a/阿房宫赋.toml b/阿房宫赋.toml index 4aedf7d..e87c017 100644 --- a/阿房宫赋.toml +++ b/阿房宫赋.toml @@ -44,13 +44,13 @@ translation = "盘旋地、曲折地, 像蜂房, 像水涡, 矗立着不知有 keyword_note = {"盘盘"="盘旋", "囷囷"="屈曲", "蜂房水涡"="像蜂房像水涡", "矗"="矗立"} ["长桥/卧波/, 未云/何龙/?"] -note = ["未云何龙: 没有云怎么(出现了)龙?《易经》有'云从龙'的话"] -translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: )天上没有云, 怎么出现了龙?" +note = ["未云何龙: 没有云怎么(出现了)龙? 《易经》有'云从龙'的话"] +translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: )天上没有云, 怎么出现了龙? " keyword_note = {"长桥卧波"="长桥横卧水上", "未云何龙"="无云何以现龙"} ["复道/行空/, 不霁/何虹/?"] note = ["复道: 在楼阁之间架木筑成的通道", "霁: 雨雪停止, 天放晴"] -translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: )不是雨过天晴, 哪里来的彩虹?" +translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: )不是雨过天晴, 哪里来的彩虹? " keyword_note = {"复道行空"="空中通道横空", "不霁何虹"="未晴何来彩虹"} ["高低/冥迷/, 不知/西东. "] @@ -174,7 +174,7 @@ keyword_note = {"复爱六国"="爱护六国人民", "递三世"="传位三代"} ["谁得/而族灭/也/?"] note = [] -translation = "谁能够灭掉秦国呢?" +translation = "谁能够灭掉秦国呢? " keyword_note = {"族灭"="灭族"} ["秦人/不暇/自哀/, 而后人/哀之/;"] diff --git a/陈情表.toml b/陈情表.toml index 79788ed..60cab7f 100644 --- a/陈情表.toml +++ b/陈情表.toml @@ -23,7 +23,7 @@ note = [] translation = "臣子李密陈言: 我因命运不好, 小时候遭遇到了不幸" keyword_note = {"险衅"="凶险祸患(这里指命运不好)", "夙"="早时, 这里指年幼的时候", "闵"="通'悯', 指可忧患的事", "凶"="不幸, 指丧父"} -["生孩/六月/, 慈父/见背/; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./"] +["生孩/六月/, 慈父/见背; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./"] note = [] translation = "刚出生六个月, 我慈爱的父亲就不幸去世了. 经过了四年, 舅父逼母亲改嫁" keyword_note = {"见背"="死的委婉说法", "行年"="经历的年岁", "母志"="母亲守节之志(改嫁的委婉说法)"} @@ -58,7 +58,7 @@ note = [] translation = "到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化" keyword_note = {"逮"="及, 到", "奉"="承奉", "圣朝"="指当时的晋朝", "沐浴清化"="蒙受清平教化"} -["前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉/; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./"] +["前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./"] note = [] translation = "前任太守逵, 考察后推举臣下为孝廉, 后任刺史荣又推举臣下为优秀人才" keyword_note = {"察"="考察和推举", "孝廉"="孝顺, 品性纯洁", "举"="推举", "秀才"="优秀人才"} @@ -83,7 +83,7 @@ note = [] translation = "我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职" keyword_note = {"具"="详细", "闻"="使...知道"} -["诏书/切峻/, 责/臣/逋慢/; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道/; /州司/临门/, 急于/星火./"] +["诏书/切峻/, 责/臣/逋慢; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道; /州司/临门/, 急于/星火./"] note = [] translation = "但是诏书急切严峻, 责备我逃避命令, 有意拖延, 态度傲慢. 郡县长官催促我立刻上路; 州官登门督促, 比流星坠落还要急迫" keyword_note = {"切峻"="急切而严厉", "逋慢"="逃避怠慢", "星火"="流星的光, 喻急迫"} @@ -108,7 +108,7 @@ note = [] translation = "况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官, 担任过郎官职务, 本来就希望做官显达, 并不顾惜名声节操" keyword_note = {"伪朝"="对前朝的蔑称", "历职"="连续任职", "郎署"="尚书郎的官衙", "宦达"="官场上显达"} -["今/臣/亡国/贱俘/, 至微/至陋/, 过/蒙/拔擢/, 宠命/优渥/, 岂敢/盘桓/, 有所/希冀! /"] +["今/臣/亡国/贱俘/, 至微/至陋/, 过/蒙/拔擢/, 宠命/优渥/, 岂敢/盘桓/, 有所/希冀!/"] note = [] translation = "现在我是一个低贱的亡国俘虏, 十分卑微浅陋, 受到过分提拔, 恩宠优厚, 怎敢犹豫不决而有非分的企求呢" keyword_note = {"拔擢"="提拔", "优渥"="优厚", "盘桓"="徘徊不前", "希冀"="非分的企求"} diff --git a/青玉案·元夕.toml b/青玉案·元夕.toml index db688cb..3acd7d3 100644 --- a/青玉案·元夕.toml +++ b/青玉案·元夕.toml @@ -11,7 +11,7 @@ additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} -["东风/夜放/花千树/, 更/吹落/、/星/如雨/"] +["东风/夜放/花千树/, 更/吹落/、星/如雨/"] note = ["描写元宵夜灯火辉煌的景象, 用夸张手法表现花灯之多如千树花开"] translation = "东风吹开了元宵夜的火树银花, 花灯灿烂, 就像千树花开" keyword_note = {"花千树" = "花灯之多如千树开花", "星如雨" = "焰火纷纷, 乱落如雨"} diff --git a/项脊轩志.toml b/项脊轩志.toml index b754e89..df4639b 100644 --- a/项脊轩志.toml +++ b/项脊轩志.toml @@ -23,7 +23,7 @@ note = ["方丈: 一丈见方. "] translation = "室内面积只有一丈见方, 可以容纳一个人居住" keyword_note = {"方丈"="一丈见方", "容"="容纳"} -["百年/老屋/, 尘泥/渗漉/, 雨泽/下注/; /每/移案/, 顾视/无可/置者./"] +["百年/老屋/, 尘泥/渗漉/, 雨泽/下注; /每/移案/, 顾视/无可/置者./"] note = [] translation = "这座百年老屋, (屋顶墙上的)泥土从上边漏下来, 雨水也一直往下流; 我每次动书桌, 环视四周都没有可以安置桌案的地方" keyword_note = {"渗漉"="漏下", "雨泽"="雨水", "顾视"="环视四周", "置"="安置"} @@ -48,7 +48,7 @@ note = [] translation = "又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木, 往日的栏杆, 也增加了新的光彩" keyword_note = {"杂植"="交错种植", "栏楯"="栏杆", "增胜"="增添了光彩"} -["借书/满架/, 偃仰/啸歌/, 冥然/兀坐/, 万籁/有声/; /而/庭阶/寂寂/, 小鸟/时来/啄食/, 人至/不去./"] +["借书/满架/, 偃仰/啸歌/, 冥然/兀坐/, 万籁/有声; /而/庭阶/寂寂/, 小鸟/时来/啄食/, 人至/不去./"] note = [] translation = "书摆满了书架, 我仰头高声吟诵诗歌, 有时又静静地独自端坐, 听自然界各种各样的声音; 庭院、台阶前静悄悄的, 小鸟不时飞下来啄食, 人走到它跟前也不离开" keyword_note = {"偃仰"="俯仰, 指生活悠然自得", "啸歌"="吟咏", "冥然"="静静地", "兀坐"="端坐", "万籁"="自然界的一切声音"} @@ -105,7 +105,7 @@ keyword_note = {"束发"="古代男孩成童时束发为髻, 指15岁", "过"=" ["吾儿/, 久/不见/若影/, 何/竟日/默默/在此/, 大类/女郎/也/?/"] note = [] -translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀?'" +translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀? '" keyword_note = {"若"="你", "竟日"="整天", "大类"="很像"} ["比去/, 以手/阖门/, 自语/曰/:/"] @@ -155,7 +155,7 @@ keyword_note = {"归宁"="出嫁的女儿回娘家省亲", "述"="转述"} ["闻/姊家/有/阁子/, 且/何谓/阁子/也/?/"] note = [] -translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢?'" +translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢? '" keyword_note = {"闻"="听说", "何谓"="什么叫"} ["其后/六年/, 吾妻/死/, 室坏/不修./"] diff --git a/鹊桥仙.toml b/鹊桥仙.toml index 31255d0..21b5bdb 100644 --- a/鹊桥仙.toml +++ b/鹊桥仙.toml @@ -18,22 +18,22 @@ note = ["词牌名: 鹊桥仙", "作者: 秦观", "朝代: 宋代"] translation = "词牌名: 鹊桥仙, 作者: 秦观, 朝代: 宋代" keyword_note = {"鹊桥仙"="词牌名", "秦观"="北宋著名词人", "宋代"="朝代"} -["纤云/弄巧/, 飞星/传恨/, 银汉/迢迢/暗度/. /"] +["纤云/弄巧/, 飞星/传恨/, 银汉/迢迢/暗度/./"] note = [] translation = "轻盈的彩云在天空中幻化成各种巧妙的花样, 天上的流星传递着相思的愁怨, 遥远无垠的天河今夜我悄悄渡过" keyword_note = {"纤云"="轻盈的云彩", "弄巧"="指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样", "飞星"="流星, 一说指牵牛、织女二星", "银汉"="银河, 天河", "迢迢"="遥远的样子", "暗度"="悄悄渡过"} -["金风/玉露/一相逢/, 便/胜却/人间/无数/. /"] +["金风/玉露/一相逢/, 便/胜却/人间/无数/./"] note = [] translation = "在秋风白露的七夕相会, 就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻" keyword_note = {"金风玉露"="指秋风白露", "胜却"="胜过"} -["柔情/似水/, 佳期/如梦/, 忍顾/鹊桥/归路/. /"] +["柔情/似水/, 佳期/如梦/, 忍顾/鹊桥/归路/./"] note = [] translation = "缱绻的柔情像流水般绵绵不断, 重逢的约会如梦影般缥缈虚幻, 分别之时不忍去看那鹊桥路" keyword_note = {"柔情似水"="缱绻的柔情像流水般绵绵不断", "佳期如梦"="重逢的约会如梦影般缥缈虚幻", "忍顾"="怎忍回视"} -["两情/若是/久长/时/, 又/岂在/朝朝/暮暮/. /"] +["两情/若是/久长/时/, 又/岂在/朝朝/暮暮/./"] note = [] translation = "若是两情相悦, 至死不渝, 又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢" keyword_note = {"两情"="双方的感情", "久长"="长久", "朝朝暮暮"="指朝夕相聚, 语出宋玉《高唐赋》"} \ No newline at end of file