diff --git a/六国论.toml b/六国论.toml index e3037f8..71c4d7a 100644 --- a/六国论.toml +++ b/六国论.toml @@ -23,7 +23,7 @@ note = [] translation = "拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量, (这就) 是灭亡的原因. " keyword_note = {"力亏"="力量亏损", "道"="原因, 途径"} -["或/曰:/ 六国/互丧/, 率/赂秦/耶/?"] +["或/曰:/ 六国/互丧/, 率/赂秦/耶?/"] note = [] translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗? ”" keyword_note = {"或"="有人", "互丧"="相继灭亡", "率"="全都"} @@ -98,7 +98,7 @@ note = [] translation = "到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的. " keyword_note = {"颠覆"="灭亡", "理"="道理", "固"="本来", "宜然"="应该这样"} -["古人/云:/ “以/地/事秦/, 犹/抱薪/救火/, 薪/不尽/, 火/不灭/.”"] +["古人/云:/ “以/地/事秦/, 犹/抱薪/救火/, 薪/不尽/, 火/不灭.”/"] note = [] translation = "古人说: “用土地侍奉秦国, 就好像抱柴救火, 柴不烧完, 火就不会灭. ”" keyword_note = {"事"="侍奉", "犹"="好像", "抱薪救火"="抱着柴草救火"} @@ -108,7 +108,7 @@ note = [] translation = "这话说的很正确. " keyword_note = {"得之"="得其理, 说对了"} -["齐人/未尝/赂秦/, 终/继/五国/迁灭/, 何哉/?"] +["齐人/未尝/赂秦/, 终/继/五国/迁灭/, 何哉?/"] note = [] translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是) 最终也随着五国灭亡了, 为什么呢? " keyword_note = {"未尝"="不曾", "终"="最终", "继"="跟着", "迁灭"="灭亡"} @@ -158,7 +158,7 @@ note = [] translation = "而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候, 可以说是智谋穷竭, 国势孤立危急, 战败了而亡国, 确实是不得已的事. " keyword_note = {"革灭"="消灭", "殆尽"="几乎完了", "智力"="智谋和力量", "孤危"="孤立危急", "诚"="确实"} -["向使/三国/各/爱/其地/, 齐人/勿/附/于秦/, 刺客/不行/, 良将/犹在,"] +["向使/三国/各/爱/其地/, 齐人/勿/附/于秦/, 刺客/不行/, 良将/犹在,/"] note = [] translation = "假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土, 齐国不依附秦国. (燕国的) 刺客不去 (刺秦王) , (赵国的) 良将李牧还活着, " keyword_note = {"向使"="假使", "附"="依附", "不行"="不去", "犹"="还"} @@ -168,7 +168,7 @@ note = [] translation = "那么胜负存亡的命运, 倘若与秦国相比较, 也许还不容易衡量 (出高低来) 呢. " keyword_note = {"数"="天数, 命运", "理"="理数, 命运", "当"="倘若", "或"="或许", "易量"="容易判断"} -["呜呼/! 以/赂秦/之/地/封/天下/之/谋臣/, 以/事秦/之/心/礼/天下/之/奇才/, 并力/西向,"] +["呜呼/! 以/赂秦/之/地/封/天下/之/谋臣/, 以/事秦/之/心/礼/天下/之/奇才/, 并力/西向,/"] note = [] translation = "唉! (如果六国诸侯) 用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣, 用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才, 齐心合力地向西 (对付秦国) , " keyword_note = {"呜呼"="叹词, 唉", "封"="封赏", "礼"="礼遇 (名词作动词) ", "并力"="合力", "西向"="向西 (对抗秦国) "} @@ -183,7 +183,7 @@ note = [] translation = "真可悲啊! 有这样的有利形势, 却被秦国积久的威势所胁迫, 每日每月割让土地, 以至于走向灭亡. " keyword_note = {"悲夫"="可悲啊", "积威"="积久而成的威势", "劫"="胁迫", "日削月割"="一天天地削减, 一月月地割让"} -["为/国者/无/使/为/积威/之/所劫/哉/!"] +["为/国者/无/使/为/积威/之/所劫/哉!/"] note = [] translation = "治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊! " keyword_note = {"为国者"="治理国家的人", "无使"="不要让自己"} diff --git a/春江花月夜.toml b/春江花月夜.toml index ae7d28a..babbf72 100644 --- a/春江花月夜.toml +++ b/春江花月夜.toml @@ -18,7 +18,7 @@ note = ["诗歌开篇描绘春江月夜的壮丽画面"] translation = "春天的江潮水势浩荡, 与大海连成一片, 一轮明月从海上升起, 好像与潮水一起涌出来. " keyword_note = {"春江"="春天的江水", "连海平"="与海平面相连", "共潮生"="与潮水一同升起"} -["滟滟/随波/千万/里/, 何处/春江/无月/明/!"] +["滟滟/随波/千万/里/, 何处/春江/无月/明!/"] note = [] translation = "月光照耀着春江, 随着波浪闪耀千万里, 所有地方的春江都有明亮的月光. " keyword_note = {"滟滟"="波光荡漾的样子", "随波"="随着波浪", "何处"="什么地方"} diff --git a/离骚.toml b/离骚.toml index 2f45c88..fc959ce 100644 --- a/离骚.toml +++ b/离骚.toml @@ -63,12 +63,12 @@ note = ["美人: 代指有才德、有作为的人"] translation = "我想到草木已由盛到衰, 恐怕自己身体逐渐衰老" keyword_note = {"惟"="想到", "零落"="凋零", "美人"="有才德的人", "迟暮"="衰老"} -["不/抚壮/而/弃秽/兮/, 何/不/改/此/度/?"] +["不/抚壮/而/弃秽/兮/, 何/不/改/此/度?/"] note = [] translation = "何不利用盛时扬弃秽政, 为何还不改变这些法度" keyword_note = {"抚壮"="把握壮年", "弃秽"="抛弃污秽", "度"="法度"} -["乘/骐骥/以/驰骋/兮/, 来/吾/道/夫/先路/!"] +["乘/骐骥/以/驰骋/兮/, 来/吾/道/夫/先路!/"] note = [] translation = "乘上千里马纵横驰骋吧, 来呀, 我在前引导开路" keyword_note = {"骐骥"="千里马", "道"="同'导', 引导", "先路"="前驱"} @@ -118,7 +118,7 @@ note = ["忳郁邑: 忧愁烦闷", "侘傺: 失意的样子"] translation = "忧愁烦闷啊我失意不安, 现在孤独穷困多么艰难" keyword_note = {"忳郁邑"="忧愁烦闷", "侘傺"="失意", "穷困"="走投无路"} -["宁/溘死/以/流亡/兮/, 余/不忍/为/此态/也/!"] +["宁/溘死/以/流亡/兮/, 余/不忍/为/此态/也!/"] note = ["溘: 突然", "此态: 指迎合讨好他人的丑态"] translation = "宁可马上死去魂魄离散, 媚俗取巧啊我坚决不干" keyword_note = {"溘死"="突然死去", "流亡"="随流水消逝", "此态"="丑态"} @@ -128,7 +128,7 @@ note = ["鸷鸟: 凶猛的鸟, 指鹰、雕等"] translation = "雄鹰不与那些燕雀同群, 原本自古以来就是这般" keyword_note = {"鸷鸟"="猛禽", "不群"="不与凡鸟同群", "固然"="本来如此"} -["何/方圜/之/能周/兮/, 夫/孰/异道/而/相安/?"] +["何/方圜/之/能周/兮/, 夫/孰/异道/而/相安?/"] note = ["方圜: 方枘和圆凿"] translation = "哪有方枘和圆凿能够相合, 哪有道不同却能够相互安处的" keyword_note = {"方圜"="方枘圆凿", "周"="相合", "异道"="不同道路", "相安"="相互安处"} @@ -198,7 +198,7 @@ note = [] translation = "人们各有自己的爱好啊, 我独爱好修饰习以为常" keyword_note = {"民生"="人生", "所乐"="所爱好的", "好修"="爱好修饰", "为常"="习以为常"} -["虽/体解/吾/犹未变/兮/, 岂/余心/之/可惩/?"] +["虽/体解/吾/犹未变/兮/, 岂/余心/之/可惩?/"] note = ["惩: 因受创而戒止"] translation = "即使粉身碎骨也不改变, 难道我能受警戒而彷徨" keyword_note = {"体解"="肢解", "未变"="不改变", "余心"="我的心", "可惩"="会因惩罚而停止"} \ No newline at end of file diff --git a/种树郭橐驼传.toml b/种树郭橐驼传.toml index 5ad53a9..b0e55da 100644 --- a/种树郭橐驼传.toml +++ b/种树郭橐驼传.toml @@ -53,7 +53,7 @@ note = [] translation = "其他种树的人即使暗中观察, 羡慕效仿, 也没有谁能比得上. " keyword_note = {"窥伺效慕"="暗中观察羡慕效仿"} -["有问之/, 对曰:/'橐驼/非能/使木/寿且孳也/, 能/顺木之天/, 以/致其性/焉尔./'"] +["有问之/, 对曰:/'橐驼/非能/使木/寿且孳也/, 能/顺木之天/, 以/致其性/焉尔.'/"] note = [] translation = "有人问他种树种得好的原因, 他回答说: '橐驼我不是能够使树木活得长久而且长得很快, 只不过能够顺应树木的天性, 来实现其自身的习性罢了. '" keyword_note = {"寿且孳"="活得长久而且长得很快", "顺木之天"="顺应树木的天性", "致其性"="实现其习性"} @@ -103,7 +103,7 @@ note = [] translation = "我又能做什么呢? '" keyword_note = {} -["问者曰:/'以子之道/, 移之/官理/, 可乎?/'"] +["问者曰:/'以子之道/, 移之/官理/, 可乎?'/"] note = [] translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗? '" keyword_note = {"官理"="做官治民"} @@ -113,17 +113,17 @@ note = [] translation = "橐驼说: '我只知道种树罢了, 做官治民,不是我的职业. " keyword_note = {} -["然/吾居乡/, 见/长人者/好烦其令/, 若/甚怜焉/, 而/卒以祸./'"] +["然/吾居乡/, 见/长人者/好烦其令/, 若/甚怜焉/, 而/卒以祸.'/"] note = [] translation = "但是我住在乡里, 看见那些官吏喜欢不断地发号施令, 好像是很怜爱(百姓)啊, 但百姓最终反因此受到祸害. '" keyword_note = {"长人者"="官吏", "好烦其令"="喜欢不断地发号施令", "甚怜"="很怜爱", "卒以祸"="最终受到祸害"} -["旦暮/吏来/而呼曰:/'官命/促尔耕/, 勖尔植/, 督尔获/, 早缫/而绪/, 早织/而缕/, 字/而幼孩/, 遂/而鸡豚./'"] +["旦暮/吏来/而呼曰:/'官命/促尔耕/, 勖尔植/, 督尔获/, 早缫/而绪/, 早织/而缕/, 字/而幼孩/, 遂/而鸡豚.'/"] note = [] translation = "在早上在晚上那些小吏跑来大喊: '长官命令: 催促你们耕地, 勉励你们种植, 督促你们收获, 早些煮茧抽丝, 早些织你们的布, 养育你们的小孩, 喂大你们的鸡和猪. '" keyword_note = {"促尔耕"="催促你们耕地", "勖尔植"="勉励你们种植", "督尔获"="督促你们收获", "早缫而绪"="早些煮茧抽丝", "早织而缕"="早些织布", "字而幼孩"="养育你们的小孩", "遂而鸡豚"="喂大你们的鸡和猪"} -["'鸣鼓/而聚之/, 击木/而召之./'"] +["'鸣鼓/而聚之/, 击木/而召之.'/"] note = [] translation = "'一会儿打鼓招聚大家, 一会儿鼓梆召集大家, '" keyword_note = {} @@ -138,12 +138,12 @@ note = [] translation = "所以我们既困苦又疲乏," keyword_note = {"病且怠"="困苦又疲乏"} -["若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?/'"] +["若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?'/"] note = [] translation = "像这样 (治民反而扰民) , 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧? '" keyword_note = {} -["问者曰:/'嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术./'"] +["问者曰:/'嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术.'/"] note = [] translation = "问的人说: '不也是很好吗! 我问种树的方法, 得到了治民的方法. '" keyword_note = {"养人术"="治民的方法"} diff --git a/答司马谏议书.toml b/答司马谏议书.toml index 3481e93..a02d074 100644 --- a/答司马谏议书.toml +++ b/答司马谏议书.toml @@ -58,7 +58,7 @@ note = [] translation = "至于那么多的怨恨和诽谤, 那本来预料到它会这样的" keyword_note = {"怨诽"="怨恨和诽谤", "固"="本来", "前知"="预料"} -["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然/?"] +["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然?/"] note = [] translation = "人们习惯于苟且偷安、得过且过 (已) 不是一天 (的事) 了. 士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗 (的见解) , 向众人献媚讨好当做好事, (因而) 陛下才要改变这种 (不良) 风气, 那么我不去估量反对者的多少, 想拿出 (自己的) 力量帮助陛下来抵制这股势力, (这样一来) 那么那些人又为什么不 (对我) 大吵大闹呢" keyword_note = {"苟且"="苟且偷安", "不恤国事"="不顾国家大事", "同俗自媚于众"="附和世俗, 向众人献媚", "上"="陛下", "汹汹"="大吵大闹"} @@ -83,7 +83,7 @@ note = ["事事: 前一'事'字是动词, 后一'事'字是名词"] translation = "如果说现在应该什么事都不去做, 墨守前人的陈规旧法就是了, 那就不是我敢领教的了" keyword_note = {"事事"="做事", "守前所为"="墨守前人的作法", "所敢知"="敢领教的"} -["无由/会晤/, 不任/区区/向往/之至/!"] +["无由/会晤/, 不任/区区/向往/之至!/"] note = [] translation = "没有机会 (与您) 见面, 内心不胜仰慕至极" keyword_note = {"无由"="没有机会", "不任"="不胜", "区区"="谦称自己", "向往之至"="仰慕到极点"} \ No newline at end of file diff --git a/赤壁赋.toml b/赤壁赋.toml index 87d702f..5b73878 100644 --- a/赤壁赋.toml +++ b/赤壁赋.toml @@ -62,7 +62,7 @@ note = [] translation = "在这时喝酒喝得非常高兴, 打着节拍唱起歌来" keyword_note = {"扣舷" = "敲打船边, 打节拍"} -["歌曰/: '桂棹/兮/兰桨/, 击/空明/兮/溯/流光/'"] +["歌曰/: '桂棹/兮/兰桨/, 击/空明/兮/溯/流光'/"] note = [] translation = "歌中唱到: '桂木船棹啊香兰船桨, 击打着月光下的清波, 在泛着月光的水面逆流而上'" keyword_note = {"空明" = "月光下的清澈江水", "溯" = "逆流而上", "流光" = "月光浮动的水面"} diff --git a/阿房宫赋.toml b/阿房宫赋.toml index 2707e31..28aa719 100644 --- a/阿房宫赋.toml +++ b/阿房宫赋.toml @@ -43,12 +43,12 @@ note = ["盘盘: 盘旋的样子", "囷囷: 屈曲的样子", "落: 相当于' translation = "盘旋地、曲折地, 像蜂房, 像水涡, 矗立着不知有几千万座" keyword_note = {"盘盘"="盘旋", "囷囷"="屈曲", "蜂房水涡"="像蜂房像水涡", "矗"="矗立"} -["长桥/卧波/, 未云/何龙/?"] +["长桥/卧波/, 未云/何龙?/"] note = ["未云何龙: 没有云怎么 (出现了) 龙? 《易经》有'云从龙'的话"] translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: ) 天上没有云, 怎么出现了龙? " keyword_note = {"长桥卧波"="长桥横卧水上", "未云何龙"="无云何以现龙"} -["复道/行空/, 不霁/何虹/?"] +["复道/行空/, 不霁/何虹?/"] note = ["复道: 在楼阁之间架木筑成的通道", "霁: 雨雪停止, 天放晴"] translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: ) 不是雨过天晴, 哪里来的彩虹? " keyword_note = {"复道行空"="空中通道横空", "不霁何虹"="未晴何来彩虹"} @@ -152,7 +152,7 @@ note = ["独夫: 失去人心而极端孤立的统治者, 指秦始皇", "骄固 translation = "秦始皇却越来越骄横顽固" keyword_note = {"独夫"="孤家寡人", "日益骄固"="越来越骄横顽固"} -["戍卒/叫/, 函谷/举/, 楚人/一炬/, 可怜/焦土/!"] +["戍卒/叫/, 函谷/举/, 楚人/一炬/, 可怜/焦土!/"] note = ["戍卒叫: 指陈胜、吴广起义", "函谷举: 函谷关被攻占", "楚人一炬: 项羽焚烧秦宫"] translation = "陈胜、吴广揭竿而起, 四方响应, 函谷关被攻破, 项羽放了一把火, 可惜阿房宫变成了一片焦土" keyword_note = {"戍卒叫"="戍卒起义", "函谷举"="函谷被占", "楚人一炬"="项羽焚宫", "可怜焦土"="可惜化为焦土"} @@ -172,7 +172,7 @@ note = ["递: 传递, 指王位顺着次序传下去", "万世: 传之无穷"] translation = "如果秦国统治者同样能爱护六国的人民, 那么秦就能从三世传下去, 甚至可以传到万世都为君王, " keyword_note = {"复爱六国"="爱护六国人民", "递三世"="传位三代"} -["谁得/而族灭/也/?"] +["谁得/而族灭/也?/"] note = [] translation = "谁能够灭掉秦国呢? " keyword_note = {"族灭"="灭族"}