From ec9e07abf89a20cf3187291a64e7195f5d806554 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: david-ajax Date: Thu, 2 Oct 2025 16:40:07 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E4=BF=AE=E6=AD=A3?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 临安春雨初霁.toml | 8 +++--- 五代史伶官传序.toml | 8 +++--- 六国论.toml | 62 ++++++++++++++++++++++---------------------- 声声慢·寻寻觅觅.toml | 2 +- 大道之行也.toml | 18 ++++++------- 将进酒.toml | 4 +-- 屈原列传.toml | 2 +- 师说.toml | 10 +++---- 归去来兮辞.toml | 2 +- 报任安书.toml | 6 ++--- 拟行路难·其四.toml | 2 +- 春江花月夜.toml | 34 ++++++++++++------------ 望海潮·东南形胜.toml | 16 ++++++------ 朝天子·咏喇叭.toml | 2 +- 燕歌行.toml | 30 ++++++++++----------- 登岳阳楼.toml | 8 +++--- 登高.toml | 2 +- 短歌行.toml | 32 +++++++++++------------ 种树郭橐驼传.toml | 2 +- 答司马谏议书.toml | 12 ++++----- 蜀道难.toml | 12 ++++----- 论语·侍坐.toml | 2 +- 谏太宗十思疏.toml | 2 +- 赤壁赋.toml | 2 +- 过秦论.toml | 32 +++++++++++------------ 长亭送别.toml | 4 +-- 阿房宫赋.toml | 62 ++++++++++++++++++++++---------------------- 项脊轩志.toml | 8 +++--- 28 files changed, 193 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/临安春雨初霁.toml b/临安春雨初霁.toml index d3319fd..da57af8 100644 --- a/临安春雨初霁.toml +++ b/临安春雨初霁.toml @@ -18,22 +18,22 @@ note = ["陆游〔宋代〕"] translation = "临安春雨初霁" keyword_note = {"临安"="南宋都城, 今杭州", "霁"="雨后或雪后转晴"} -["世味/年来/薄似纱/, 谁令/骑马/客/京华. "] +["世味/年来/薄似纱/, 谁令/骑马/客/京华./"] note = [] translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华? " keyword_note = {"世味"="人世滋味; 社会人情", "客"="客居", "京华"="京城之美称, 这里指当时的京城临安"} -["小楼/一夜/听/春雨/, 深巷/明朝/卖/杏花. "] +["小楼/一夜/听/春雨/, 深巷/明朝/卖/杏花./"] note = [] translation = "住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答, 明日一早, 深幽的小巷便有人叫卖杏花. " keyword_note = {"深巷"="很长的巷道", "明朝"="明日早晨"} -["矮纸/斜行/闲/作草/, 晴窗/细乳/戏/分茶. "] +["矮纸/斜行/闲/作草/, 晴窗/细乳/戏/分茶./"] note = [] translation = "铺开小纸从容地斜写着草书, 在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫, 试品名茶. " keyword_note = {"矮纸"="短纸、小纸", "斜行"="倾斜的行列", "草"="指草书", "晴窗"="明亮的窗户", "细乳"="沏茶时水面呈白色的小泡沫", "分茶"="宋元时煎茶之法"} -["素衣/莫起/风尘/叹/, 犹及/清明/可/到家. "] +["素衣/莫起/风尘/叹/, 犹及/清明/可/到家./"] note = [] translation = "不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫, 清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家. " keyword_note = {"素衣"="原指白色的衣服, 这里用作代称. 是诗人对自己的谦称", "风尘叹"="因风尘而叹息. 暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质"} \ No newline at end of file diff --git a/五代史伶官传序.toml b/五代史伶官传序.toml index de7358c..7d7f542 100644 --- a/五代史伶官传序.toml +++ b/五代史伶官传序.toml @@ -33,7 +33,7 @@ note = [] translation = "梁王朱温是我的仇敌, 燕王是我推立的, 契丹与我约为兄弟, 可是后来都背叛我去投靠了梁" keyword_note = {"梁"="后梁太祖朱温", "仇"="仇敌", "燕王"="刘仁恭", "所立"="所推立", "契丹"="北方部族", "约"="订立盟约", "背"="背叛", "归"="归顺"} -["此/三者/, 吾/遗恨/也. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志/!/"] +["此/三者/, 吾/遗恨/也. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志!/"] note = [] translation = "这三件事是我的遗恨. 交给你三支箭, 你千万不要忘记你父亲报仇的志向" keyword_note = {"三者"="三件事", "遗恨"="遗留的恨事", "与"="给", "尔"="你", "其"="一定 (表祈使) ", "无忘"="不要忘记", "乃父"="你的父亲"} @@ -43,7 +43,7 @@ note = [] translation = "庄宗接受了箭, 把它收藏在祖庙里. 以后庄宗出兵打仗, 便派手下的随从官员, 用猪羊去祭告祖先, 从宗庙里恭敬地取出箭来, 用漂亮的锦囊装着, 背着它走在前面, 等到凯旋时再把箭藏入祖庙" keyword_note = {"受"="接受", "庙"="祖庙", "从事"="随从官员", "少牢"="用猪羊祭祀", "告庙"="祭告祖庙", "锦囊"="丝绸袋子", "负"="背着", "前驱"="在前面走", "凯旋"="胜利归来", "纳"="收藏"} -["方/其/系/燕/父子/以/组/, 函/梁/君臣/之/首/, 入于/太庙/, 还矢/先王/, 而/告以/成功/, 其/意气/之/盛/, 可谓/壮/哉/!/"] +["方/其/系/燕/父子/以/组/, 函/梁/君臣/之/首/, 入于/太庙/, 还矢/先王/, 而/告以/成功/, 其/意气/之/盛/, 可谓/壮/哉!/"] note = [] translation = "当他用绳子绑住燕王父子, 用小木匣装着梁国君臣的头, 走进祖庙, 把箭交还到晋王的灵座前, 告诉他生前报仇的志向已经完成, 他那神情气概, 是多么威风" keyword_note = {"方"="当", "系"="捆绑", "组"="绳索", "函"="用木匣装", "太庙"="祖庙", "还矢"="交还箭", "先王"="指晋王", "意气"="神情气概", "壮"="威武"} @@ -53,7 +53,7 @@ note = [] translation = "等到仇敌已经消灭, 天下已经安定, 一人在夜里发难, 作乱的人四面响应, 他慌慌张张的出兵向东逃跑, 还没见到乱贼, 部下的兵士就纷纷逃散, 君臣们你看着我, 我看着你, 不知道哪里去好" keyword_note = {"仇雠"="仇敌", "一夫"="一个人", "夜呼"="在夜里呼喊", "乱者"="作乱的人", "四应"="在四面响应", "仓皇"="慌张", "东出"="向东出逃", "士卒"="士兵", "离散"="分散逃离", "相顾"="互相看着"} -["至于/誓天/断发/, 泣下/沾襟/, 何其/衰/也/!/"] +["至于/誓天/断发/, 泣下/沾襟/, 何其/衰/也!/"] note = [] translation = "到了割下头发来对天发誓, 抱头痛哭, 眼泪沾湿衣襟的可怜地步, 怎么那样的衰败差劲呢" keyword_note = {"誓天"="对天发誓", "断发"="割断头发", "泣下"="眼泪流下", "沾襟"="沾湿衣襟", "何其"="多么", "衰"="衰败"} @@ -73,7 +73,7 @@ note = [] translation = "忧劳可以使国家兴盛, 安乐可以使自身灭亡, 这是自然的道理" keyword_note = {"忧劳"="忧虑勤劳", "兴国"="使国家兴盛", "逸豫"="安逸享乐", "亡身"="使自身灭亡", "自然"="理所当然"} -["故/方/其/盛/也/, 举/天下/之/豪杰/, 莫/能/与/之/争/;/"] +["故/方/其/盛/也/, 举/天下/之/豪杰/, 莫/能/与/之/争;/"] note = [] translation = "因此, 当他兴盛时, 普天下的豪杰, 没有谁能和他相争" keyword_note = {"故"="因此", "方"="当", "盛"="兴盛", "举"="全", "豪杰"="英雄豪杰", "莫"="没有谁"} diff --git a/六国论.toml b/六国论.toml index 39063dc..e3037f8 100644 --- a/六国论.toml +++ b/六国论.toml @@ -13,12 +13,12 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["六国/破灭/, 非/兵/不利/, 战/不善/, 弊/在/赂秦. "] +["六国/破灭/, 非/兵/不利/, 战/不善/, 弊/在/赂秦./"] note = [] translation = "六国的灭亡, 不是 (因为他们的) 武器不锋利, 仗打得不好, 弊端在于用土地来贿赂秦国. " keyword_note = {"兵"="兵器", "利"="锋利", "善"="好", "弊"="弊端", "赂秦"="贿赂秦国"} -["赂秦/而/力亏/, 破灭/之/道/也. "] +["赂秦/而/力亏/, 破灭/之/道/也./"] note = [] translation = "拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量, (这就) 是灭亡的原因. " keyword_note = {"力亏"="力量亏损", "道"="原因, 途径"} @@ -28,72 +28,72 @@ note = [] translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗? ”" keyword_note = {"或"="有人", "互丧"="相继灭亡", "率"="全都"} -["曰:/ 不赂者/以/赂者/丧. "] +["曰:/ 不赂者/以/赂者/丧./"] note = [] translation = " (回答) 说: “不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡. ”" keyword_note = {"以"="因为"} -["盖/失/强援/, 不能/独完. "] +["盖/失/强援/, 不能/独完./"] note = [] translation = "原因是不贿赂秦国的国家失掉了强有力的外援, 不能独自保全. " keyword_note = {"盖"="承接上文, 表示原因", "强援"="强有力的外援", "独完"="独自保全"} -["故/曰:/ 弊/在/赂秦/也. "] +["故/曰:/ 弊/在/赂秦/也./"] note = [] translation = "所以说: 弊病在于贿赂秦国. ”" keyword_note = {"故"="所以"} -["秦/以/攻取/之外/, 小/则/获邑/, 大/则/得城. "] +["秦/以/攻取/之外/, 小/则/获邑/, 大/则/得城./"] note = [] translation = "秦国除了用战争夺取土地以外, (还受到诸侯的贿赂) , 小的贿赂就获得邑镇, 大的贿赂就获得城池. " keyword_note = {"攻取"="用战争夺取", "邑"="小城镇", "城"="大城池"} -["较/秦之/所得/, 与/战胜/而/得者/, 其/实/百倍/;"] +["较/秦之/所得/, 与/战胜/而/得者/, 其/实/百倍;/"] note = [] translation = "比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地, (前者)实际多百倍. " keyword_note = {"较"="比较", "所得"="得到的土地", "其实"="它实际的数量"} -["诸侯/之/所亡/, 与/战败/而/亡者/, 其/实/亦/百倍. "] +["诸侯/之/所亡/, 与/战败/而/亡者/, 其/实/亦/百倍./"] note = [] translation = "六国诸侯 (贿赂秦国) 所丧失的土地与战败所丧失的土地相比, 实际也要多百倍. " keyword_note = {"所亡"="丧失的土地"} -["则/秦之/所/大欲/, 诸侯/之/所/大患/, 固/不/在/战/矣. "] +["则/秦之/所/大欲/, 诸侯/之/所/大患/, 固/不/在/战/矣./"] note = [] translation = "那么秦国最想要的, 与六国诸侯最担心的, 本来就不在于战争. " keyword_note = {"大欲"="最想要的", "大患"="最担心的", "固"="本来"} -["思/厥/先祖父/, 暴/霜露/, 斩/荆棘/, 以/有/尺寸/之/地. "] +["思/厥/先祖父/, 暴/霜露/, 斩/荆棘/, 以/有/尺寸/之/地./"] note = [] translation = "想到他们的祖辈和父辈, 冒着寒霜雨露, 披荆斩棘, 才有了很少的一点土地. " keyword_note = {"厥"="他们的", "先祖父"="祖辈和父辈", "暴霜露"="暴露在霜露之中, 形容艰苦", "尺寸之地"="很少的土地"} -["子孙/视之/不/甚惜/, 举/以/予人/, 如/弃/草芥. "] +["子孙/视之/不/甚惜/, 举/以/予人/, 如/弃/草芥./"] note = [] translation = "子孙对那些土地却不很爱惜, 全都拿来送给别人, 就像扔掉小草一样不珍惜. " keyword_note = {"视"="对待", "举"="拿", "予"="给", "草芥"="小草, 比喻微不足道的东西"} -["今日/割/五城/, 明日/割/十城/, 然后/得/一夕/安寝. "] +["今日/割/五城/, 明日/割/十城/, 然后/得/一夕/安寝./"] note = [] translation = "今天割掉五座城, 明天割掉十座城, 这才能睡一夜安稳觉. " keyword_note = {"割"="割让", "安寝"="安稳睡觉"} -["起/视/四境/, 而/秦兵/又/至/矣. "] +["起/视/四境/, 而/秦兵/又/至/矣./"] note = [] translation = "明天起床一看四周边境, 秦国的军队又来了. " keyword_note = {"四境"="四方边境"} -["然则/诸侯/之/地/有限/, 暴秦/之/欲/无厌/, 奉之/弥繁/, 侵之/愈急. "] +["然则/诸侯/之/地/有限/, 暴秦/之/欲/无厌/, 奉之/弥繁/, 侵之/愈急./"] note = [] translation = "既然这样, 那么诸侯的土地有限, 强暴的秦国的欲望永远不会满足, (诸侯) 送给他的越多, 他侵犯得就越急迫. " keyword_note = {"然则"="既然这样, 那么", "暴秦"="强暴的秦国", "无厌"="不满足", "奉"="奉献", "弥"="更加", "繁"="多", "侵"="侵犯", "愈"="越发"} -["故/不战/而/强弱/胜负/已/判/矣. "] +["故/不战/而/强弱/胜负/已/判/矣./"] note = [] translation = "所以用不着战争, 谁强谁弱, 谁胜谁负就已经决定了. " keyword_note = {"判"="决定, 分清"} -["至于/颠覆/, 理/固/宜然. "] +["至于/颠覆/, 理/固/宜然./"] note = [] translation = "到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的. " keyword_note = {"颠覆"="灭亡", "理"="道理", "固"="本来", "宜然"="应该这样"} @@ -103,7 +103,7 @@ note = [] translation = "古人说: “用土地侍奉秦国, 就好像抱柴救火, 柴不烧完, 火就不会灭. ”" keyword_note = {"事"="侍奉", "犹"="好像", "抱薪救火"="抱着柴草救火"} -["此/言/得之. "] +["此/言/得之./"] note = [] translation = "这话说的很正确. " keyword_note = {"得之"="得其理, 说对了"} @@ -113,47 +113,47 @@ note = [] translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是) 最终也随着五国灭亡了, 为什么呢? " keyword_note = {"未尝"="不曾", "终"="最终", "继"="跟着", "迁灭"="灭亡"} -["与嬴/而/不助/五国/也. "] +["与嬴/而/不助/五国/也./"] note = [] translation = " (是因为齐国) 跟秦国交好而不帮助其他五国. " keyword_note = {"与嬴"="亲附秦国 (嬴是秦国的姓) "} -["五国/既丧/, 齐/亦/不免/矣. "] +["五国/既丧/, 齐/亦/不免/矣./"] note = [] translation = "五国已经灭亡了, 齐国也就没法幸免了. " keyword_note = {"既"="已经", "免"="幸免"} -["燕赵/之君/, 始/有/远略/, 能/守/其土/, 义/不/赂秦. "] +["燕赵/之君/, 始/有/远略/, 能/守/其土/, 义/不/赂秦./"] note = [] translation = "燕国和赵国的国君, 起初有长远的谋略, 能够守住他们的国土, 坚持正义, 不贿赂秦国. " keyword_note = {"始"="起初", "远略"="长远的谋略", "义"="坚持正义 (名词作动词) "} -["是故/燕/虽/小国/而/后亡/, 斯/用兵/之/效/也. "] +["是故/燕/虽/小国/而/后亡/, 斯/用兵/之/效/也./"] note = [] translation = "因此燕虽然是个小国, 却后来才灭亡, 这就是用兵抗秦的效果. " keyword_note = {"是故"="因此", "斯"="这", "效"="效果, 成效"} -["至/丹/以/荆卿/为/计/, 始/速/祸/焉. "] +["至/丹/以/荆卿/为/计/, 始/速/祸/焉./"] note = [] translation = "等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策, 这才招致了 (灭亡的) 祸患. " keyword_note = {"丹"="燕太子丹", "荆卿"="荆轲", "速"="招致"} -["赵/尝/五战/于秦/, 二败/而/三胜. "] +["赵/尝/五战/于秦/, 二败/而/三胜./"] note = [] translation = "赵国曾经与秦国交战五次, 打了两次败仗, 三次胜仗. " keyword_note = {"尝"="曾经", "于"="和, 同"} -["后/秦/击赵/者/再/, 李牧/连/却之. "] +["后/秦/击赵/者/再/, 李牧/连/却之./"] note = [] translation = "后来秦国又两次打赵国. (赵国大将) 李牧接连打退秦国的进攻. " keyword_note = {"再"="两次", "却之"="使之退却, 打退它"} -["洎/牧/以/谗/诛/, 邯郸/为/郡/, 惜/其/用武/而/不终/也. "] +["洎/牧/以/谗/诛/, 邯郸/为/郡/, 惜/其/用武/而/不终/也./"] note = [] translation = "等到李牧因为谗言陷害被诛杀, (赵国都城) 邯郸变成 (秦国的一个) 郡, 可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底. " keyword_note = {"洎"="等到", "谗"="谗言", "诛"="被杀", "为郡"="成为 (秦国的) 一个郡", "不终"="没有坚持到底"} -["且/燕赵/处/秦/革灭/殆尽/之际/, 可谓/智力/孤危/, 战败/而亡/, 诚/不得已. "] +["且/燕赵/处/秦/革灭/殆尽/之际/, 可谓/智力/孤危/, 战败/而亡/, 诚/不得已./"] note = [] translation = "而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候, 可以说是智谋穷竭, 国势孤立危急, 战败了而亡国, 确实是不得已的事. " keyword_note = {"革灭"="消灭", "殆尽"="几乎完了", "智力"="智谋和力量", "孤危"="孤立危急", "诚"="确实"} @@ -163,7 +163,7 @@ note = [] translation = "假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土, 齐国不依附秦国. (燕国的) 刺客不去 (刺秦王) , (赵国的) 良将李牧还活着, " keyword_note = {"向使"="假使", "附"="依附", "不行"="不去", "犹"="还"} -["则/胜负/之数/, 存亡/之理/, 当/与/秦/相较/, 或/未/易量. "] +["则/胜负/之数/, 存亡/之理/, 当/与/秦/相较/, 或/未/易量./"] note = [] translation = "那么胜负存亡的命运, 倘若与秦国相比较, 也许还不容易衡量 (出高低来) 呢. " keyword_note = {"数"="天数, 命运", "理"="理数, 命运", "当"="倘若", "或"="或许", "易量"="容易判断"} @@ -173,12 +173,12 @@ note = [] translation = "唉! (如果六国诸侯) 用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣, 用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才, 齐心合力地向西 (对付秦国) , " keyword_note = {"呜呼"="叹词, 唉", "封"="封赏", "礼"="礼遇 (名词作动词) ", "并力"="合力", "西向"="向西 (对抗秦国) "} -["则/吾/恐/秦人/食之/不得/下咽/也. "] +["则/吾/恐/秦人/食之/不得/下咽/也./"] note = [] translation = "那么, 我恐怕秦国人饭也不能咽下去. " keyword_note = {"恐"="恐怕", "下咽"="咽下"} -["悲夫/! 有/如此/之势/, 而/为/秦人/积威/之/所劫/, 日/削/月/割/, 以/趋于/亡. "] +["悲夫/! 有/如此/之势/, 而/为/秦人/积威/之/所劫/, 日/削/月/割/, 以/趋于/亡./"] note = [] translation = "真可悲啊! 有这样的有利形势, 却被秦国积久的威势所胁迫, 每日每月割让土地, 以至于走向灭亡. " keyword_note = {"悲夫"="可悲啊", "积威"="积久而成的威势", "劫"="胁迫", "日削月割"="一天天地削减, 一月月地割让"} @@ -188,12 +188,12 @@ note = [] translation = "治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊! " keyword_note = {"为国者"="治理国家的人", "无使"="不要让自己"} -["夫/六国/与/秦/皆/诸侯/, 其/势/弱于/秦/, 而/犹有/可以/不赂/而/胜之/之/势. "] +["夫/六国/与/秦/皆/诸侯/, 其/势/弱于/秦/, 而/犹有/可以/不赂/而/胜之/之/势./"] note = [] translation = "六国和秦国都是诸侯之国, 他们的势力比秦国弱, 却还有可以不贿赂秦国而战胜它的优势. " keyword_note = {"夫"="句首发语词", "势"="势力", "弱于秦"="比秦国弱", "犹"="仍然", "可以"="可以凭借"} -["苟/以/天下/之/大/, 下/而/从/六国/破亡/之/故事/, 是/又/在/六国/下/矣. "] +["苟/以/天下/之/大/, 下/而/从/六国/破亡/之/故事/, 是/又/在/六国/下/矣./"] note = [] translation = "如果凭借偌大国家, 却追随六国灭亡的前例, 这就比不上六国了. " keyword_note = {"苟"="如果", "天下之大"="偌大的天下 (指宋朝) ", "下"="降低身份, 这里指追随", "从"="跟随", "故事"="旧事, 先例", "是"="这"} diff --git a/声声慢·寻寻觅觅.toml b/声声慢·寻寻觅觅.toml index c8395b0..830f511 100644 --- a/声声慢·寻寻觅觅.toml +++ b/声声慢·寻寻觅觅.toml @@ -18,7 +18,7 @@ note = [] translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹? 一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. " keyword_note = {"寻寻觅觅"="意谓想把失去的一切都找回来, 表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态", "凄凄惨惨戚戚"="忧愁苦闷的样子", "乍暖还寒"="指秋天的天气, 忽然变暖, 又转寒冷", "将息"="旧时方言, 休养调理之意", "怎敌他"="对付, 抵挡"} -["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘? /守着窗儿/, 独自怎生得黑? /梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、点点滴滴. /这次第/, 怎一个愁字了得/!/"] +["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘? /守着窗儿/, 独自怎生得黑? /梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、点点滴滴. /这次第/, 怎一个愁字了得!/"] note = ["守着窗儿 一作: 守著窗儿"] translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取? 孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑? 梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! " keyword_note = {"憔悴损"="表示程度很深", "堪"="可以, 能够", "怎生"="怎样的. 生: 语助词", "梧桐更兼细雨"="暗用白居易《长恨歌》'秋雨梧桐叶落时'诗意", "这次第"="这光景、这情形", "怎一个愁字了得"="一个'愁'字怎么能概括得尽呢"} \ No newline at end of file diff --git a/大道之行也.toml b/大道之行也.toml index 354520c..7fca3a4 100644 --- a/大道之行也.toml +++ b/大道之行也.toml @@ -13,47 +13,47 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["大道/之行/也/, 天下/为公. "] +["大道/之行/也/, 天下/为公./"] note = [] translation = "大道实行的时代, 是以天下为大家所共有" keyword_note = {"大道"="上古帝王所遵行的礼乐准则", "天下为公"="天下成为公共的"} -["选贤/与能/, 讲信/修睦. "] +["选贤/与能/, 讲信/修睦./"] note = [] translation = "选举贤能者共同治理, 人人心口如一, 彼此合作" keyword_note = {"选贤与能"="选拔贤才推举能人", "讲信修睦"="讲求信用增进和睦"} -["故/人/不独/亲其亲/, 不独/子其子. "] +["故/人/不独/亲其亲/, 不独/子其子./"] note = [] translation = "于是大家不独敬奉自己的父母, 不独扶养自己的儿女" keyword_note = {"亲其亲"="敬奉自己的父母", "子其子"="抚养自己的子女"} -["使/老/有所终/, 壮/有所用/, 幼/有所长. "] +["使/老/有所终/, 壮/有所用/, 幼/有所长./"] note = [] translation = "使社会上的老者各得安享天年, 壮者各能贡献才力, 儿童得到良好的教育" keyword_note = {"有所终"="有善终", "有所用"="有用处", "有所长"="使成长"} -["矜寡/孤独/废疾者/皆/有所养. "] +["矜寡/孤独/废疾者/皆/有所养./"] note = [] translation = "鳏、寡、孤、独以及残疾人都能得到供养" keyword_note = {"矜"="同'鳏', 老而无妻", "寡"="老而无夫", "孤"="幼而无父", "独"="老而无子", "废疾"="残废的人"} -["男/有分/, 女/有归. "] +["男/有分/, 女/有归./"] note = [] translation = "男人各尽自己的职分, 女人各有自己的家庭" keyword_note = {"分"="职分", "归"="女子出嫁"} -["货/恶其/弃于地/也/, 不必/藏于己/; 力/恶其/不出于身/也/, 不必/为己. "] +["货/恶其/弃于地/也/, 不必/藏于己/; 力/恶其/不出于身/也/, 不必/为己./"] note = [] translation = "既不把财物委弃于无用之地, 也不把财物私藏于己身. 既嫌恶有力不肯出力, 也不能为私人出力才算是效劳" keyword_note = {"货"="财物", "力"="劳力"} -["是故/谋闭/不兴/, 盗窃/乱贼/而不作. "] +["是故/谋闭/不兴/, 盗窃/乱贼/而不作./"] note = [] translation = "因此, 就不会有钩心斗角、损人利己的阴谋发生, 也不会有劫持、偷盗、杀人越货的勾当出现" keyword_note = {"谋闭"="阴谋闭藏", "作"="发生"} -["故/外户/而不闭/, 是谓/大同. "] +["故/外户/而不闭/, 是谓/大同./"] note = [] translation = "纵有门窗的设置, 也只是便于起居, 并无需防备歹人. 那样的世界才真是大同的世界" keyword_note = {"闭"="关闭", "大同"="儒家的理想社会, 实际是理想化了的原始社会"} \ No newline at end of file diff --git a/将进酒.toml b/将进酒.toml index 3896180..2460e69 100644 --- a/将进酒.toml +++ b/将进酒.toml @@ -18,7 +18,7 @@ note = ["黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称天上来"] translation = "你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海, 再也没有回来" keyword_note = {"君不见" = "乐府中常用的一种夸语", "天上来" = "黄河发源于青海, 因那里地势极高, 故称"} -["君不见/, 高堂明镜/悲白发/, 朝如青丝/暮成雪/!/"] +["君不见/, 高堂明镜/悲白发/, 朝如青丝/暮成雪!/"] note = [] translation = "你没见那年迈的父母, 对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片" keyword_note = {"高堂" = "指的是父母", "青丝" = "黑发"} @@ -68,7 +68,7 @@ note = [] translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝" keyword_note = {"径须" = "干脆, 只管", "沽" = "买酒"} -["五花马/、千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁/!/"] +["五花马/、千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁!/"] note = [] translation = "五花千里马, 千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒, 我和你们共同消解这万古愁" keyword_note = {"五花马" = "指名贵的马", "千金裘" = "珍贵的皮衣", "销" = "同'消'"} \ No newline at end of file diff --git a/屈原列传.toml b/屈原列传.toml index 59d9708..b66a6a3 100644 --- a/屈原列传.toml +++ b/屈原列传.toml @@ -39,7 +39,7 @@ note = [] translation = "屈原使 (自己) 道德端正, 使 (自己) 品行正直, 竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君, 却被小人离间, 可以说处境很困难. " keyword_note = {} -["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/? "] +["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎?/"] note = [] translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗? " keyword_note = {"信而见疑"="诚实不欺却被怀疑"} diff --git a/师说.toml b/师说.toml index 1646b21..51ea395 100644 --- a/师说.toml +++ b/师说.toml @@ -27,7 +27,7 @@ note = ["受: 通'授', 传授, 讲授"] translation = "老师是传授道理, 教授学业, 解决疑难问题的人" keyword_note = {"传道"="传授道理", "受业"="教授学业", "解惑"="解决疑难问题", "受"="通'授', 传授"} -["人非/生而/知之/者/, 孰能/无惑/?/"] +["人非/生而/知之/者/, 孰能/无惑?/"] note = [] translation = "人不是生下来就懂得道理的, 谁能没有疑惑" keyword_note = {"孰能"="谁能"} @@ -37,7 +37,7 @@ note = [] translation = "有疑惑却不跟从老师学习, 他所存在的疑惑, 就始终不能解决" keyword_note = {"终"="始终"} -["生乎/吾前/, 其/闻道/也/固/先乎/吾/, 吾/从而/师之/;/"] +["生乎/吾前/, 其/闻道/也/固/先乎/吾/, 吾/从而/师之;/"] note = [] translation = "在我之前出生的人, 他懂得道理本来就比我早, 我跟从他, 拜他为师" keyword_note = {"闻道"="懂得道理", "固"="本来", "师之"="以他为师"} @@ -47,7 +47,7 @@ note = [] translation = "在我之后出生的人, 他懂得道理如果也比我早, 我也跟从他学习, 把他当作老师" keyword_note = {"亦"="也"} -["吾/师道/也/, 夫/庸知/其年/之/先后/生于/吾乎/?/"] +["吾/师道/也/, 夫/庸知/其年/之/先后/生于/吾乎?/"] note = [] translation = "我学习的是道理, 哪里管他的年龄比我大还是比我小呢" keyword_note = {"师道"="学习道理", "庸知"="哪里管"} @@ -62,7 +62,7 @@ note = [] translation = "唉! 从师学习的风尚没有流传已经很久了, 想要人们没有疑惑很难呐" keyword_note = {"嗟乎"="感叹词, 唉", "师道"="从师学习的风尚"} -["古之/圣人/, 其/出人/也/远矣/, 犹且/从师/而问/焉/;/"] +["古之/圣人/, 其/出人/也/远矣/, 犹且/从师/而问/焉;/"] note = [] translation = "古代的圣人, 他们超过一般人很远了, 尚且跟从老师向老师请教" keyword_note = {"出人"="超出一般人", "犹且"="尚且"} @@ -82,7 +82,7 @@ note = [] translation = "圣人之所以成为圣人, 愚人之所以成为愚人, 大概都是这个原因引起的吧" keyword_note = {"所以"="...的原因", "其"="大概"} -["爱/其子/, 择师/而教/之/;/ 于/其身/也/, 则/耻师/焉/, 惑矣./"] +["爱/其子/, 择师/而教/之;/ 于/其身/也/, 则/耻师/焉/, 惑矣./"] note = [] translation = "众人喜爱他们的孩子, 选择老师教育孩子; 他们自己呢, 却以从师学习为耻, 这真是糊涂啊" keyword_note = {"其身"="他们自己", "耻师"="以从师为耻", "惑"="糊涂"} diff --git a/归去来兮辞.toml b/归去来兮辞.toml index fedf14f..ab239fb 100644 --- a/归去来兮辞.toml +++ b/归去来兮辞.toml @@ -167,7 +167,7 @@ note = [] translation = "登上东边的山坡我放声呼啸, 傍着清清的溪流把诗歌吟唱" keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对", "清流"="清清溪流", "赋诗"="吟诗"} -["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑/!/"] +["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑!/"] note = [] translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢? " keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"} diff --git a/报任安书.toml b/报任安书.toml index 049581d..7e151a8 100644 --- a/报任安书.toml +++ b/报任安书.toml @@ -18,12 +18,12 @@ note = ["摩: 通'磨'"] translation = "古时候虽富贵但名字磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才在世上著称" keyword_note = {"摩灭"="磨灭", "胜记"="尽记", "倜傥"="卓越豪迈", "非常"="非同寻常"} -["盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》/;"] +["盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》;/"] note = [] translation = "西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》; 孔子受困窘而作《春秋》; 屈原被放逐, 才写了《离骚》; 左丘明失去视力, 才有《国语》" keyword_note = {"拘"="被拘禁", "演"="推演", "厄"="困厄", "放逐"="被流放", "厥"="才"} -["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》/;"] +["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》;/"] note = ["膑脚: 名词作动词, 古代剔去膝盖骨的酷刑"] translation = "孙膑被截去膝盖骨, 《兵法》才撰写出来; 吕不韦被贬谪蜀地, 后世才流传着《吕览》; 韩非被囚禁在秦国, 写出《说难》《孤愤》" keyword_note = {"膑脚"="剔去膝盖骨", "修列"="撰写出来", "迁蜀"="被贬到蜀地"} @@ -43,7 +43,7 @@ note = ["见: 通'现', 表现"] translation = "就像左丘明没有了视力, 孙膑断了双脚, 终究不能为世所用, 便退而著书立说来抒发怨愤, 想让文章流传后世来表现自己的志向" keyword_note = {"论书策"="著书立说", "舒其愤"="抒发怨愤", "垂空文"="流传文章", "自见"="表现自己"} -["仆/窃/不逊/, 近/自托/于/无能之辞/, 网罗/天下/放失旧闻/, 略/考其行事/, 综/其终始/, 稽/其成败兴坏之纪, "] +["仆/窃/不逊/, 近/自托/于/无能之辞/, 网罗/天下/放失旧闻/, 略/考其行事/, 综/其终始/, 稽/其成败兴坏之纪,/"] note = ["失: 通'佚', 散乱的文献"] translation = "我私下里不自量力, 近来用我那不高明的文辞, 收集天下散失的历史传闻, 粗略地考订其事实, 综述其本末, 推究其成败盛衰的道理" keyword_note = {"不逊"="不自量力", "网罗"="收集", "放失"="散失", "稽"="考察", "纪"="规律"} diff --git a/拟行路难·其四.toml b/拟行路难·其四.toml index aa99645..97d5fa7 100644 --- a/拟行路难·其四.toml +++ b/拟行路难·其四.toml @@ -18,7 +18,7 @@ note = [] translation = "往平地上倒水, 水会向不同方向流散" keyword_note = {"泻水"="倒水", "置"="放置"} -["人生/亦/有/命/, 安能/行叹/复/坐愁/?/"] +["人生/亦/有/命/, 安能/行叹/复/坐愁?/"] note = [] translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢? " keyword_note = {"安能"="怎么能", "行叹"="行走时叹息", "坐愁"="坐着发愁"} diff --git a/春江花月夜.toml b/春江花月夜.toml index f575d22..ae7d28a 100644 --- a/春江花月夜.toml +++ b/春江花月夜.toml @@ -13,7 +13,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["春江/潮水/连海/平/, 海上/明月/共潮/生. "] +["春江/潮水/连海/平/, 海上/明月/共潮/生./"] note = ["诗歌开篇描绘春江月夜的壮丽画面"] translation = "春天的江潮水势浩荡, 与大海连成一片, 一轮明月从海上升起, 好像与潮水一起涌出来. " keyword_note = {"春江"="春天的江水", "连海平"="与海平面相连", "共潮生"="与潮水一同升起"} @@ -23,82 +23,82 @@ note = [] translation = "月光照耀着春江, 随着波浪闪耀千万里, 所有地方的春江都有明亮的月光. " keyword_note = {"滟滟"="波光荡漾的样子", "随波"="随着波浪", "何处"="什么地方"} -["江流/宛转/绕芳/甸/, 月照/花林/皆似/霰. "] +["江流/宛转/绕芳/甸/, 月照/花林/皆似/霰./"] note = [] translation = "江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌, 月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁. " keyword_note = {"宛转"="曲折蜿蜒", "芳甸"="芳草丰茂的原野", "霰"="白色不透明的小冰粒, 形容月光下的花朵"} -["空里/流霜/不觉/飞/, 汀上/白沙/看不/见. "] +["空里/流霜/不觉/飞/, 汀上/白沙/看不/见./"] note = [] translation = "月色如霜, 所以霜飞无从觉察. 洲上的白沙和月色融合在一起, 看不分明. " keyword_note = {"流霜"="飞霜, 比喻月光皎洁", "汀"="水边平地, 小洲", "看不见"="看不分明"} -["江天/一色/无纤/尘/, 皎皎/空中/孤月/轮. "] +["江天/一色/无纤/尘/, 皎皎/空中/孤月/轮./"] note = [] translation = "江水、天空成一色, 没有一点微小灰尘, 明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中. " keyword_note = {"江天一色"="江水和天空同一个颜色", "无纤尘"="没有一点灰尘", "皎皎"="明亮洁白", "孤月轮"="孤独的月亮"} -["江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人/? "] +["江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人?/"] note = ["诗人开始哲学思考, 追问月亮与人类的关系"] translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人? " keyword_note = {"江畔"="江边", "初见月"="第一次看见月亮", "初照人"="第一次照耀人间"} -["人生/代代/无穷/已/, 江月/年年/望相/似. "] +["人生/代代/无穷/已/, 江月/年年/望相/似./"] note = [] translation = "人生一代代地无穷无尽, 只有江上的月亮一年年地总是相像. " keyword_note = {"代代"="一代又一代", "无穷已"="没有穷尽", "望相似"="看起来相似"} -["不知/江月/待何/人/, 但见/长江/送流/水. "] +["不知/江月/待何/人/, 但见/长江/送流/水./"] note = [] translation = "不知江上的月亮等待着什么人, 只见长江不断地一直运输着流水. " keyword_note = {"待何人"="等待什么人", "但见"="只见", "送流水"="输送着流水"} -["白云/一片/去悠/悠/, 青枫/浦上/不胜/愁. "] +["白云/一片/去悠/悠/, 青枫/浦上/不胜/愁./"] note = ["转入游子思妇的离别相思之情"] translation = "游子像一片白云缓缓地离去, 只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁. " keyword_note = {"去悠悠"="缓缓离去", "青枫浦"="泛指离别的地方", "不胜愁"="承受不住忧愁"} -["谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼/? "] +["谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼?/"] note = [] translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流? 什么地方有人在明月照耀的楼上相思? " keyword_note = {"谁家"="哪一家", "扁舟子"="漂泊江湖的游子", "明月楼"="月夜下的闺楼"} -["可怜/楼上/月徘/徊/, 应照/离人/妆镜/台. "] +["可怜/楼上/月徘/徊/, 应照/离人/妆镜/台./"] note = [] translation = "可怜楼上不停移动的月光, 应该照耀着离人的梳妆台. " keyword_note = {"可怜"="可爱, 令人怜惜", "月徘徊"="月光移动徘徊", "离人"="离别的人, 指思妇", "妆镜台"="梳妆台"} -["玉户/帘中/卷不/去/, 捣衣/砧上/拂还/来. "] +["玉户/帘中/卷不/去/, 捣衣/砧上/拂还/来./"] note = [] translation = "月光照进思妇的门帘, 卷不走, 照在她的捣衣砧上, 拂不掉. " keyword_note = {"玉户"="华美的门户", "卷不去"="卷不走 (月光) ", "捣衣砧"="捶布石", "拂还来"="拂去了又回来"} -["此时/相望/不相/闻/, 愿逐/月华/流照/君. "] +["此时/相望/不相/闻/, 愿逐/月华/流照/君./"] note = [] translation = "这时互相望着月亮可是互相听不到声音, 我希望随着月光流去照耀着您. " keyword_note = {"相望"="互相望着", "不相闻"="听不到彼此", "愿逐"="愿意追随", "月华"="月光"} -["鸿雁/长飞/光不/度/, 鱼龙/潜跃/水成/文. "] +["鸿雁/长飞/光不/度/, 鱼龙/潜跃/水成/文./"] note = ["暗含鱼雁不能传信之意, 写月光之清澈无边"] translation = "鸿雁不停地飞翔, 而不能飞出无边的月光; 月照江面, 鱼龙在水中跳跃, 激起阵阵波纹. " keyword_note = {"鸿雁"="大雁", "长飞"="远飞", "光不度"="飞不出月光", "潜跃"="潜游跳跃", "水成文"="水面形成波纹"} -["昨夜/闲潭/梦落/花/, 可怜/春半/不还/家. "] +["昨夜/闲潭/梦落/花/, 可怜/春半/不还/家./"] note = [] translation = "昨天夜里梦见花落闲潭, 可惜的是春天过了一半自己还不能回家. " keyword_note = {"闲潭"="幽静的水潭", "梦落花"="梦见花落", "春半"="春天过半", "不还家"="不能回家"} -["江水/流春/去欲/尽/, 江潭/落月/复西/斜. "] +["江水/流春/去欲/尽/, 江潭/落月/复西/斜./"] note = [] translation = "江水带着春光将要流尽, 水潭上的月亮又要西落. " keyword_note = {"流春"="流淌着春光", "去欲尽"="将要流尽", "复西斜"="又向西倾斜"} -["斜月/沉沉/藏海/雾/, 碣石/潇湘/无限/路. "] +["斜月/沉沉/藏海/雾/, 碣石/潇湘/无限/路./"] note = ["碣石在北, 潇湘在南, 极言路途遥远"] translation = "斜月慢慢下沉, 藏在海雾里, 碣石与潇湘的离人距离无限遥远. " keyword_note = {"沉沉"="深沉, 慢慢下沉", "藏海雾"="隐藏在海雾中", "碣石"="山名, 在北方", "潇湘"="水名, 在南方", "无限路"="极远的道路"} -["不知/乘月/几人/归/, 落月/摇情/满江/树. "] +["不知/乘月/几人/归/, 落月/摇情/满江/树./"] note = ["以景结情, 余韵悠长"] translation = "不知有几人能趁着月光回家, 唯有那西落的月亮摇荡着离情, 洒满了江边的树林. " keyword_note = {"乘月"="趁着月光", "几人归"="有几个人回家", "落月"="西沉的月亮", "摇情"="激荡情思", "满江树"="洒满江边的树林"} diff --git a/望海潮·东南形胜.toml b/望海潮·东南形胜.toml index 06b2a86..aa810c6 100644 --- a/望海潮·东南形胜.toml +++ b/望海潮·东南形胜.toml @@ -13,42 +13,42 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["东南/形胜/, 三吴/都会/, 钱塘/自古/繁华. "] +["东南/形胜/, 三吴/都会/, 钱塘/自古/繁华./"] note = ["开篇总写杭州的地理优势和繁华历史"] translation = "杭州地处东南方, 地理形势优越, 风景优美, 是三吴的都会, 这里自古以来就十分繁华. " keyword_note = {"形胜"="地理形势优越", "三吴"="吴兴、吴郡、会稽三郡的合称", "钱塘"="杭州的古称", "繁华"="繁荣热闹"} -["烟柳/画桥/, 风帘/翠幕/, 参差/十万/人家. "] +["烟柳/画桥/, 风帘/翠幕/, 参差/十万/人家./"] note = [] translation = "如烟一般的柳色、装饰华美的桥梁, 挡风的帘子、青绿色的帐幕, 楼阁高高低低, 大约有十万户人家. " keyword_note = {"烟柳"="如烟的柳色", "画桥"="装饰华美的桥", "风帘"="挡风的帘子", "翠幕"="青绿色的帷幕", "参差"="高低不齐的样子"} -["云树/绕/堤沙/, 怒涛/卷/霜雪/, 天堑/无涯. "] +["云树/绕/堤沙/, 怒涛/卷/霜雪/, 天堑/无涯./"] note = ["描写钱塘江的壮丽景色"] translation = "高耸入云的树, 环绕着钱塘江沙堤, 又高又急的潮头冲过来, 浪花像霜雪在滚动, 宽广的江面一望无涯. " keyword_note = {"云树"="高耸入云的树", "堤沙"="江边的沙堤", "怒涛"="汹涌的波涛", "卷霜雪"="卷起霜雪般的浪花", "天堑"="天然的壕沟, 指钱塘江", "无涯"="无边无际"} -["市列/珠玑/, 户盈/罗绮/, 竞/豪奢. "] +["市列/珠玑/, 户盈/罗绮/, 竞/豪奢./"] note = ["表现杭州的富庶和奢华"] translation = "市场上陈列着琳琅满目的珠玉珍宝, 家家户户都存满了绫罗绸缎, 争相比奢华. " keyword_note = {"市列"="市场上陈列", "珠玑"="珍珠和玉玑, 泛指珍宝", "户盈"="家家户户充满", "罗绮"="丝织品, 绫罗绸缎", "竞"="竞争, 比赛", "豪奢"="豪华奢侈"} -["重湖/叠𪩘/清嘉/, 有/三秋/桂子/, 十里/荷花. "] +["重湖/叠𪩘/清嘉/, 有/三秋/桂子/, 十里/荷花./"] note = ["描写西湖的秀丽景色和四季美景"] translation = "里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽. 秋天桂花飘香, 夏季十里荷花. " keyword_note = {"重湖"="西湖分里湖和外湖", "叠𪩘"="重叠的山峰", "清嘉"="清秀美丽", "三秋"="秋季, 农历九月", "桂子"="桂花", "十里荷花"="绵延十里的荷花"} -["羌管/弄晴/, 菱歌/泛夜/, 嬉嬉/钓叟/莲娃. "] +["羌管/弄晴/, 菱歌/泛夜/, 嬉嬉/钓叟/莲娃./"] note = ["描绘杭州人民的游乐生活"] translation = "晴天欢快地吹奏羌笛, 夜晚划船采菱唱歌, 钓鱼的老翁、采莲的姑娘都喜笑颜开. " keyword_note = {"羌管"="羌笛, 泛指乐器", "弄晴"="在晴日吹奏", "菱歌"="采菱时唱的歌", "泛夜"="在夜晚飘荡", "嬉嬉"="喜笑颜开的样子", "钓叟"="钓鱼的老翁", "莲娃"="采莲的姑娘"} -["千骑/拥/高牙/, 乘醉/听/箫鼓/, 吟赏/烟霞. "] +["千骑/拥/高牙/, 乘醉/听/箫鼓/, 吟赏/烟霞./"] note = ["描写孙何出巡的威仪和雅兴"] translation = "孙何外出时, 成群的马队簇拥着高高的牙旗, 缓缓而来, 声势煊赫. 在微醺中听着箫鼓管弦, 吟诗作词, 赞赏着美丽的水色山光. " keyword_note = {"千骑"="众多的骑从", "拥"="簇拥", "高牙"="高大的牙旗", "乘醉"="趁着醉意", "箫鼓"="箫和鼓, 泛指音乐", "吟赏"="吟诗歌赏", "烟霞"="山水景色"} -["异日/图将/好景/, 归去/凤池/夸. "] +["异日/图将/好景/, 归去/凤池/夸./"] note = ["结尾表达祝愿之词"] translation = "他日把这美好的景致画出来, 回京升官时向人们夸耀. " keyword_note = {"异日"="他日, 日后", "图将"="描绘出来", "好景"="美好景致", "归去"="回去", "凤池"="凤凰池, 指中书省, 代指朝廷", "夸"="夸耀"} diff --git a/朝天子·咏喇叭.toml b/朝天子·咏喇叭.toml index c0b01c3..a64c392 100644 --- a/朝天子·咏喇叭.toml +++ b/朝天子·咏喇叭.toml @@ -31,7 +31,7 @@ note = ["讽刺世人无法分辨宦官传达的旨意真假, 暗指宦官常常 translation = "哪里会去辨别什么真和假? " keyword_note = {"辨" = "分辨、分别", "甚么" = "同'什么'", "真共假" = "真和假"} -["眼见/的/吹翻了/这家/, 吹伤了/那家, "] +["眼见/的/吹翻了/这家/, 吹伤了/那家,/"] note = ["具体描写宦官欺压百姓造成的严重后果"] translation = "眼看着使有的人家倾家荡产, 有的人家元气大伤" keyword_note = {"吹翻了" = "使倾家荡产", "吹伤了" = "使元气大伤"} diff --git a/燕歌行.toml b/燕歌行.toml index 4700e0b..0a28b43 100644 --- a/燕歌行.toml +++ b/燕歌行.toml @@ -13,77 +13,77 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["开元/二十六年/, 客/有/从/元戎/出塞/而还/者/, 作/《燕歌行》/以/示/, 适/感/征戍/之事/, 因而/和/焉. "] +["开元/二十六年/, 客/有/从/元戎/出塞/而还/者/, 作/《燕歌行》/以/示/, 适/感/征戍/之事/, 因而/和/焉./"] note = ["序言部分"] translation = "唐玄宗开元二十六年, 有个随从主帅出塞回来的人, 写了一首《燕歌行》给我看. 我感慨于边疆戍守的事, 因而写了这首《燕歌行》应和他. " keyword_note = {"元戎"="军事元帅", "征戍"="边疆戍守", "和"="应和"} -["汉家/烟尘/在/东北/, 汉将/辞家/破/残贼. "] +["汉家/烟尘/在/东北/, 汉将/辞家/破/残贼./"] note = [] translation = "汉朝东北边境战事又起, 将军离家前去征讨贼寇. " keyword_note = {"汉家"="汉朝, 唐人诗中经常借汉说唐", "烟尘"="代指战争", "残贼"="凶残的敌人"} -["男儿/本自/重/横行/, 天子/非常/赐/颜色. "] +["男儿/本自/重/横行/, 天子/非常/赐/颜色./"] note = [] translation = "男儿本来就看重驰骋沙场, 杀敌打仗, 皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐. " keyword_note = {"横行"="任意驰走, 无所阻挡", "非常赐颜色"="超过平常的厚赐礼遇"} -["摐金/伐鼓/下/榆关/, 旌旆/逶迤/碣石/间. "] +["摐金/伐鼓/下/榆关/, 旌旆/逶迤/碣石/间./"] note = [] translation = "擂响金鼓, 军队浩浩荡荡开出山海关外, 旌旗舒展飘扬在碣石山间. " keyword_note = {"摐金"="撞击金属乐器", "伐鼓"="敲击战鼓", "榆关"="山海关", "旌旆"="各种旗帜", "逶迤"="舒展的样子"} -["校尉/羽书/飞/瀚海/, 单于/猎火/照/狼山. "] +["校尉/羽书/飞/瀚海/, 单于/猎火/照/狼山./"] note = [] translation = "校尉飞奔过浩瀚沙海, 紧急传递文书, 匈奴单于打猎时点燃的火光已照到我狼山. " keyword_note = {"校尉"="次于将军的武官", "羽书"="插有鸟羽的紧急文书", "瀚海"="沙漠", "单于"="匈奴首领", "猎火"="打猎时点燃的火光"} -["山川/萧条/极/边土/, 胡骑/凭陵/杂/风雨. "] +["山川/萧条/极/边土/, 胡骑/凭陵/杂/风雨./"] note = [] translation = "山河荒芜多萧条, 满目凄凉到边土, 胡人的骑兵来势凶猛, 如风雨交加. " keyword_note = {"极"="穷尽", "凭陵"="仗势侵凌", "杂风雨"="如风雨交加般凶猛"} -["战士/军前/半/死生/, 美人/帐下/犹/歌舞/! "] +["战士/军前/半/死生/, 美人/帐下/犹/歌舞!/"] note = [] translation = "战士在前线杀得昏天黑地, 不辨死生; 将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞! " keyword_note = {"半死生"="半生半死, 伤亡惨重"} -["大漠/穷秋/塞草/腓/, 孤城/落日/斗兵/稀. "] +["大漠/穷秋/塞草/腓/, 孤城/落日/斗兵/稀./"] note = [] translation = "深秋季节, 塞外沙漠上草木枯萎; 日落时分, 边城孤危, 作战的士兵越打越少. " keyword_note = {"穷秋"="深秋", "腓"="枯萎", "斗兵稀"="作战的士兵越打越少"} -["身当/恩遇/常/轻敌/, 力尽/关山/未/解围. "] +["身当/恩遇/常/轻敌/, 力尽/关山/未/解围./"] note = ["常轻敌 一作: 恒轻敌"] translation = "身受朝廷恩宠厚遇的主将常常不畏惧强敌, 战士筋疲力尽仍难解关山之围. " keyword_note = {"身当恩遇"="主将受朝廷的恩宠厚遇"} -["铁衣/远戍/辛勤/久/, 玉箸/应啼/别离/后. "] +["铁衣/远戍/辛勤/久/, 玉箸/应啼/别离/后./"] note = [] translation = "身披铁甲的征夫, 不知道守卫边疆多少年了, 那家中的思妇自丈夫被征走后, 应该一直在悲痛啼哭吧. " keyword_note = {"铁衣"="铁甲, 代指征夫", "玉箸"="玉筷, 比喻思妇的泪水如注"} -["少妇/城南/欲/断肠/, 征人/蓟北/空/回首. "] +["少妇/城南/欲/断肠/, 征人/蓟北/空/回首./"] note = [] translation = "思妇独守故乡, 悲苦地牵肠挂肚, 征夫在边疆遥望家园空自回头. " keyword_note = {"城南"="京城长安的住宅区", "蓟北"="唐朝东北边地"} -["边庭/飘飖/那/可/度/, 绝域/苍茫/无/所有. "] +["边庭/飘飖/那/可/度/, 绝域/苍茫/无/所有./"] note = ["飘飖 一作: 飘摇; 无所 一作: 更何"] translation = "边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来, 更遥远的边陲更加荒凉不毛. " keyword_note = {"边庭"="边塞战场", "飘飖"="动荡不安", "绝域"="更遥远的边陲", "无所有"="更加荒凉不毛"} -["杀气/三时/作/阵云/, 寒声/一夜/传/刁斗. "] +["杀气/三时/作/阵云/, 寒声/一夜/传/刁斗./"] note = [] translation = "从早到晚杀气腾腾战云密布, 整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤. " keyword_note = {"三时"="晨、午、晚, 从早到夜", "阵云"="战场上象征杀气的云", "刁斗"="军中巡更报时和煮饭的两用铜器"} -["相看/白刃/血/纷纷/, 死节/从来/岂/顾/勋/! "] +["相看/白刃/血/纷纷/, 死节/从来/岂/顾/勋!/"] note = ["血 一作: 雪"] translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋? " keyword_note = {"死节"="为国捐躯", "岂顾勋"="难道还顾及自己的功勋"} -["君/不见/沙场/征战/苦/, 至今/犹忆/李将军. "] +["君/不见/沙场/征战/苦/, 至今/犹忆/李将军./"] note = [] translation = "你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦, 现在还在思念有勇有谋的李将军. " keyword_note = {"李将军"="指汉朝李广, 他能捍御强敌, 爱抚士卒"} \ No newline at end of file diff --git a/登岳阳楼.toml b/登岳阳楼.toml index c5ad9e6..71d400a 100644 --- a/登岳阳楼.toml +++ b/登岳阳楼.toml @@ -13,22 +13,22 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["昔闻/洞庭水/, 今上/岳阳楼. "] +["昔闻/洞庭水/, 今上/岳阳楼./"] note = [] translation = "以前就听说洞庭湖波澜壮阔, 今日终于如愿登上岳阳楼" keyword_note = {"洞庭水"="即洞庭湖, 在今湖南北部, 长江南岸, 是中国第二淡水湖"} -["吴楚/东南/坼/, 乾坤/日夜/浮. "] +["吴楚/东南/坼/, 乾坤/日夜/浮./"] note = [] translation = "浩瀚的湖水把吴楚两地分隔开来, 整个天地仿似在湖中日夜浮动" keyword_note = {"坼"="分裂", "乾坤"="天地, 或指日月", "浮"="日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上"} -["亲朋/无/一字/, 老病/有/孤舟. "] +["亲朋/无/一字/, 老病/有/孤舟./"] note = [] translation = "亲朋好友音信全无, 年老多病唯有孤舟一叶飘零无定" keyword_note = {"一字"="音讯全无, 这里指书信", "老病"="杜甫时年五十七岁, 身患肺病, 风痹, 右耳已聋", "孤舟"="唯有孤舟一叶飘零无定"} -["戎马/关山/北/, 凭轩/涕泗/流. "] +["戎马/关山/北/, 凭轩/涕泗/流./"] note = [] translation = "北方边境的战争仍未止息, 凭栏遥望, 胸怀家国泪水横流" keyword_note = {"戎马"="指战争", "关山北"="北方边境", "凭轩"="凭栏", "涕泗流"="眼泪禁不住地流淌"} \ No newline at end of file diff --git a/登高.toml b/登高.toml index c171d04..7eaff23 100644 --- a/登高.toml +++ b/登高.toml @@ -14,7 +14,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["风急/天高/猿啸哀/, 渚清/沙白/鸟飞回./"] -note = ["诗题一作《九日登高》. 古代农历九月九日有登高习俗. 选自《杜诗详注》. 作于唐代宗大历二年 (767) 秋天的重阳节. "] +note = ["诗题一作《九日登高》. 古代农历九月九日有登高习俗. 选自《杜诗详注》. 作于唐代宗大历二年 (767) 秋天的重阳节./"] translation = "风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀, 水清沙白的河洲上有鸟儿在急风中飞舞盘旋. " keyword_note = {"猿啸哀"="猿凄厉的叫声. 《水经注·江水》引民谣云: '巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳. '", "渚"="水中的小洲; 水中的小块陆地", "鸟飞回"="鸟在急风中飞舞盘旋. 回: 回旋"} diff --git a/短歌行.toml b/短歌行.toml index 7b7fd11..7fb0456 100644 --- a/短歌行.toml +++ b/短歌行.toml @@ -13,82 +13,82 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["对酒/当歌/, 人生/几何/! "] +["对酒/当歌/, 人生/几何!/"] note = ["开篇抒发人生短暂的感慨"] translation = "一边喝着酒, 一边唱着歌, 人生的岁月有多少. " keyword_note = {"对酒"="面对着酒", "当歌"="应当唱歌", "几何"="多少 (指岁月) "} -["譬如/朝露/, 去日/苦多. "] +["譬如/朝露/, 去日/苦多./"] note = [] translation = "好比晨露转瞬即逝, 已经逝去的时光实在太多! " keyword_note = {"譬如"="比如, 好比", "朝露"="早晨的露水", "去日"="逝去的日子", "苦多"="实在太多"} -["慨当/以慷/, 忧思/难忘. "] +["慨当/以慷/, 忧思/难忘./"] note = [] translation = "宴会上的歌声激昂慷慨, 心中的忧愁却难以遗忘. " keyword_note = {"慨当以慷"="慷慨激昂", "忧思"="忧愁思绪", "难忘"="难以忘怀"} -["何以/解忧/? 唯有/杜康. "] +["何以/解忧/? 唯有/杜康./"] note = ["杜康代指酒, 用具体代抽象"] translation = "靠什么来排解忧闷? 唯有豪饮美酒. " keyword_note = {"何以"="用什么", "解忧"="解除忧愁", "杜康"="传说中造酒的人, 代指酒"} -["青青/子衿/, 悠悠/我心. "] +["青青/子衿/, 悠悠/我心./"] note = ["化用《诗经》诗句, 表达对贤才的思慕"] translation = "有学识的才子们啊, 你们令我朝夕思慕. " keyword_note = {"子衿"="读书人的衣领", "青青"="青色的", "悠悠"="长久的思念"} -["但为/君故/, 沉吟/至今. "] +["但为/君故/, 沉吟/至今./"] note = [] translation = "只是因为你们的缘故, 让我沉痛吟诵至今. " keyword_note = {"但为"="只因为", "君"="您, 指贤才", "沉吟"="深沉地吟诵"} -["呦呦/鹿鸣/, 食野/之苹. "] +["呦呦/鹿鸣/, 食野/之苹./"] note = ["再次化用《诗经》, 表达礼遇贤才的诚意"] translation = "阳光下鹿群呦呦欢鸣, 在原野吃着艾蒿. " keyword_note = {"呦呦"="鹿鸣声", "食野"="在野外吃草", "苹"="艾蒿"} -["我有/嘉宾/, 鼓瑟/吹笙. "] +["我有/嘉宾/, 鼓瑟/吹笙./"] note = [] translation = "一旦四方贤才光临舍下, 我将奏瑟吹笙宴请嘉宾. " keyword_note = {"嘉宾"="尊贵的客人", "鼓瑟"="弹奏瑟", "吹笙"="吹奏笙"} -["明明/如月/, 何时/可掇/? "] +["明明/如月/, 何时/可掇?/"] note = ["以明月喻贤才, 表达求贤若渴的心情"] translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢? " keyword_note = {"明明"="明亮", "如月"="像月亮", "可掇"="可以摘取"} -["忧从/中来/, 不可/断绝. "] +["忧从/中来/, 不可/断绝./"] note = [] translation = "心中深深的忧思, 喷涌而出不能停止. " keyword_note = {"忧"="忧愁", "中"="心中", "断绝"="停止"} -["越陌/度阡/, 枉用/相存. "] +["越陌/度阡/, 枉用/相存./"] note = [] translation = "远方宾客穿越纵横交错的小路, 屈驾前来探望我. " keyword_note = {"越陌度阡"="穿过纵横小路", "枉用"="屈驾", "相存"="探望我"} -["契阔/谈讌/, 心念/旧恩. "] +["契阔/谈讌/, 心念/旧恩./"] note = [] translation = "久别重逢谈心宴饮, 重温那往日的恩情. " keyword_note = {"契阔"="久别", "谈讌"="谈心宴饮", "旧恩"="往日的情谊"} -["月明/星稀/, 乌鹊/南飞. "] +["月明/星稀/, 乌鹊/南飞./"] note = ["以乌鹊南飞喻贤才寻找明主"] translation = "月光明亮星光稀疏, 一群寻巢的喜鹊向南飞去. " keyword_note = {"月明"="月光明亮", "星稀"="星星稀少", "乌鹊"="乌鸦喜鹊"} -["绕树/三匝/, 何枝/可依/? "] +["绕树/三匝/, 何枝/可依?/"] note = [] translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处? " keyword_note = {"绕树"="绕着树飞", "三匝"="三圈", "何枝"="哪个树枝", "可依"="可以依靠"} -["山不/厌高/, 海不/厌深. "] +["山不/厌高/, 海不/厌深./"] note = ["以山海为喻, 表达广纳贤才的胸怀"] translation = "高山不辞土石才见巍峨, 大海不弃涓流才见壮阔. " keyword_note = {"厌"="满足", "山不厌高"="山不嫌高", "海不厌深"="海不嫌深"} -["周公/吐哺/, 天下/归心. "] +["周公/吐哺/, 天下/归心./"] note = ["用周公典故, 表明自己礼贤下士的决心"] translation = "我愿如周公一般礼贤下士, 愿天下的英杰都真心归顺于我. " keyword_note = {"周公"="周文王之子", "吐哺"="吐出食物 (接待贤士) ", "归心"="真心归顺"} diff --git a/种树郭橐驼传.toml b/种树郭橐驼传.toml index a48df29..5ad53a9 100644 --- a/种树郭橐驼传.toml +++ b/种树郭橐驼传.toml @@ -83,7 +83,7 @@ note = [] translation = "别的种树人却不是这样, 树根拳曲又换了生土; 他培土的时候, 不是过紧就是太松. " keyword_note = {"根拳"="树根拳曲", "土易"="换了生土"} -["苟/有能/反是者/, 则又/爱之太恩/, 忧之太勤/, 旦视/而/暮抚/, 已去/而/复顾, "] +["苟/有能/反是者/, 则又/爱之太恩/, 忧之太勤/, 旦视/而/暮抚/, 已去/而/复顾,/"] note = [] translation = "如果有能够和这种做法相反的人, 就又太过于吝惜它们了, 在早晨去看了, 在晚上又去摸摸, 已经离开了, 又回头去看看. " keyword_note = {"反是者"="和这种做法相反的人", "爱之太恩"="太过于吝惜它们", "忧之太勤"="担心得太勤"} diff --git a/答司马谏议书.toml b/答司马谏议书.toml index 255c09c..3481e93 100644 --- a/答司马谏议书.toml +++ b/答司马谏议书.toml @@ -38,17 +38,17 @@ note = [] translation = "如今您来指教我的, 是认为我的做法侵犯了官吏们的职权, 惹是生非制造事端, 聚敛钱财与民争利, 拒不接受意见, 因此招致天下人的怨恨和指责" keyword_note = {"见教"="指教我", "侵官"="侵犯官权", "生事"="惹是生非", "征利"="聚敛钱财", "拒谏"="拒不接受意见", "怨谤"="怨恨和指责"} -["某/则/以谓/受命/于/人主/, 议/法度/而/修之/于/朝廷/, 以/授之/于/有司/, 不为/侵官/;"] +["某/则/以谓/受命/于/人主/, 议/法度/而/修之/于/朝廷/, 以/授之/于/有司/, 不为/侵官;/"] note = [] translation = "我却认为从皇帝那里接受命令, 在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改, 把它交给有关部门官吏去执行, 这不属侵犯官权" keyword_note = {"人主"="皇帝", "法度"="法令制度", "有司"="有关部门官吏"} -["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事; /为/天下/理财/, 不为/征利/;"] +["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事; /为/天下/理财/, 不为/征利;/"] note = [] translation = "效法先皇的贤明政治, 用来兴办好事, 革除弊端, 这不是惹是生非; 替国家理财政, 这不是搜刮钱财" keyword_note = {"举"="效法", "兴利除弊"="兴办好事, 革除弊端", "理财"="管理财政"} -["辟/邪说/, 难/壬人/, 不为/拒谏. "] +["辟/邪说/, 难/壬人/, 不为/拒谏./"] note = [] translation = "驳斥错误言论, 责难奸佞小人, 这不是拒听意见" keyword_note = {"辟邪说"="批驳不正确的言论", "难壬人"="排斥巧辩的佞人"} @@ -63,7 +63,7 @@ note = [] translation = "人们习惯于苟且偷安、得过且过 (已) 不是一天 (的事) 了. 士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗 (的见解) , 向众人献媚讨好当做好事, (因而) 陛下才要改变这种 (不良) 风气, 那么我不去估量反对者的多少, 想拿出 (自己的) 力量帮助陛下来抵制这股势力, (这样一来) 那么那些人又为什么不 (对我) 大吵大闹呢" keyword_note = {"苟且"="苟且偷安", "不恤国事"="不顾国家大事", "同俗自媚于众"="附和世俗, 向众人献媚", "上"="陛下", "汹汹"="大吵大闹"} -["盘庚/之/迁/, 胥怨/者/民/也/, 非特/朝廷/士大夫/而已/;"] +["盘庚/之/迁/, 胥怨/者/民/也/, 非特/朝廷/士大夫/而已;/"] note = [] translation = "盘庚迁都 (的时候) , 连老百姓都抱怨啊, (并) 不只是朝廷上的士大夫 (加以反对) " keyword_note = {"盘庚之迁"="盘庚迁都", "胥怨"="相怨, 指百姓抱怨", "非特"="不只是"} @@ -73,12 +73,12 @@ note = [] translation = "盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划; (这是他) 考虑到 (迁都) 合理, 然后坚决行动; 认为对 (就) 看不出有什么可以后悔的缘故啊" keyword_note = {"度"="计划", "度义"="考虑是否合理", "是"="认为正确"} -["如/君实/责我/以/在位/久/, 未能/助上/大有为/, 以/膏泽/斯民/, 则/某/知罪/矣/;"] +["如/君实/责我/以/在位/久/, 未能/助上/大有为/, 以/膏泽/斯民/, 则/某/知罪/矣;/"] note = ["膏泽: 名词作动词, 施加恩惠"] translation = "如果君实您责备我因为 (我) 在位任职很久, 没能帮助陛下干一番大事业, 使这些老百姓得到好处, 那么我承认 (自己是) 有罪的" keyword_note = {"大有为"="干大事业", "膏泽斯民"="给百姓施加恩惠"} -["如曰/今日/当/一切/不/事事/, 守前/所为/而已/, 则/非/某之/所敢知. "] +["如曰/今日/当/一切/不/事事/, 守前/所为/而已/, 则/非/某之/所敢知./"] note = ["事事: 前一'事'字是动词, 后一'事'字是名词"] translation = "如果说现在应该什么事都不去做, 墨守前人的陈规旧法就是了, 那就不是我敢领教的了" keyword_note = {"事事"="做事", "守前所为"="墨守前人的作法", "所敢知"="敢领教的"} diff --git a/蜀道难.toml b/蜀道难.toml index 68343aa..0a0b911 100644 --- a/蜀道难.toml +++ b/蜀道难.toml @@ -13,17 +13,17 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["噫吁嚱/, 危乎/高哉/!/"] +["噫吁嚱/, 危乎/高哉!/"] note = ["惊叹声, 蜀方言, 表示惊讶的声音"] translation = "唉呀呀! 多么高峻伟岸! " keyword_note = {"噫吁嚱"="惊叹声, 蜀方言"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/!/"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天!/"] note = [] translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天. " keyword_note = {} -["蚕丛/及/鱼凫/, 开国/何/茫然/!/"] +["蚕丛/及/鱼凫/, 开国/何/茫然!/"] note = ["蚕丛、鱼凫: 传说中古蜀国两位国王的名字"] translation = "传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国, 开国的年代实在久远无法详谈. " keyword_note = {"蚕丛"="古蜀国国王", "鱼凫"="古蜀国国王", "茫然"="渺茫遥远的样子"} @@ -78,7 +78,7 @@ note = [] translation = "月夜又听到杜鹃凄凉悲啼, 在空山中传响回荡, 令人愁思绵绵无穷尽! " keyword_note = {"子规"="杜鹃鸟"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜/!/"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜!/"] note = [] translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变? " keyword_note = {"凋朱颜"="红颜带忧色, 如花凋谢"} @@ -93,7 +93,7 @@ note = [] translation = "漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着, 飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般. " keyword_note = {"飞湍"="飞奔而下的急流", "喧豗"="喧闹声", "砯崖"="水冲击石壁", "壑"="山谷"} -["其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉/!/"] +["其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉!/"] note = [] translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀? " keyword_note = {"嗟"="感叹声", "尔"="你", "胡为"="为什么"} @@ -118,7 +118,7 @@ note = ["锦城: 成都"] translation = "锦官城虽然说是个快乐的所在, 如此险恶还不如早早地把家还. " keyword_note = {"锦城"="成都"} -["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 侧身/西望/长/咨嗟/!/"] +["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 侧身/西望/长/咨嗟!/"] note = [] translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 侧身西望令人不免感慨与长叹! " keyword_note = {"咨嗟"="叹息"} diff --git a/论语·侍坐.toml b/论语·侍坐.toml index 1ddd5c2..7855eb8 100644 --- a/论语·侍坐.toml +++ b/论语·侍坐.toml @@ -73,7 +73,7 @@ note = ["莫 通: 暮"] translation = "曾皙说: 暮春时节, 春天的衣服已经穿上了. 和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴, 在舞雩台上吹吹风, 一路唱着歌儿回来" keyword_note = {"莫春"="暮春, 指农历三月, 莫同'暮'", "春服既成"="春天的衣服已经穿上了", "冠者"="成年人", "浴乎沂"="在沂水里沐浴", "风乎舞雩"="在舞雩台上吹风", "咏"="唱歌"} -["夫子喟然叹曰/: 吾与点也/!/"] +["夫子喟然叹曰/: 吾与点也!/"] note = [] translation = "孔子长叹一声说: 我赞同曾皙的想法呀! " keyword_note = {"喟然"="叹息的样子", "与"="赞成"} diff --git a/谏太宗十思疏.toml b/谏太宗十思疏.toml index b79fe34..623157c 100644 --- a/谏太宗十思疏.toml +++ b/谏太宗十思疏.toml @@ -47,7 +47,7 @@ note = [] translation = "国君开头做得好的实在很多, 能够坚持到底的大概很少" keyword_note = {"善始"="开头做得好", "克终"="能够坚持到底", "盖"="大概, 表推测语气"} -["岂/取之易/而守之难乎? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也/?/"] +["岂/取之易/而守之难乎? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也?/"] note = [] translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗? 过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢? " keyword_note = {"取"="取得天下", "守"="守卫天下"} diff --git a/赤壁赋.toml b/赤壁赋.toml index 3c083bf..87d702f 100644 --- a/赤壁赋.toml +++ b/赤壁赋.toml @@ -192,7 +192,7 @@ note = [] translation = "而从事物不变的一面看来, 万物同我们来说都是永恒的" keyword_note = {"无尽" = "没有穷尽"} -["而又/何羡乎/! "] +["而又/何羡乎!/"] note = [] translation = "又有什么可羡慕的呢? " keyword_note = {"何羡" = "羡慕什么"} diff --git a/过秦论.toml b/过秦论.toml index fad0f84..959c32d 100644 --- a/过秦论.toml +++ b/过秦论.toml @@ -17,12 +17,12 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["秦孝公/据/崤函/之固/, 拥/雍州/之地, "] +["秦孝公/据/崤函/之固/, 拥/雍州/之地,/"] note = [] translation = "秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地," keyword_note = {"据"="占据", "崤函"="崤山和函谷关", "雍州"="古代九州之一"} -["君臣/固守/以窥/周室, "] +["君臣/固守/以窥/周室,/"] note = [] translation = "君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室的权力," keyword_note = {"窥"="窥视"} @@ -32,12 +32,12 @@ note = [] translation = "有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,并统天下的雄心。" keyword_note = {"席卷"="像卷席子一样全部卷进去", "包举"="像打包一样全部拿走", "囊括"="像装口袋一样全部装进去", "八荒"="八方荒远之地"} -["当是时也/, 商君/佐之, "] +["当是时也/, 商君/佐之,/"] note = [] translation = "正当这时,商鞅辅佐他," keyword_note = {"商君"="商鞅"} -["内/立法度/, 务/耕织/, 修/守战/之具, "] +["内/立法度/, 务/耕织/, 修/守战/之具,/"] note = [] translation = "对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械;" keyword_note = {"法度"="法规制度", "务"="从事", "耕织"="耕作纺织", "守战之具"="防守和进攻的器械"} @@ -52,7 +52,7 @@ note = [] translation = "因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。" keyword_note = {"拱手"="两手相合,形容毫不费力", "西河"="黄河以西地区"} -["孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策, "] +["孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策,/"] note = [] translation = "秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略," keyword_note = {"既没"="死后", "蒙"="承继", "故业"="先前的基业", "因"="沿袭", "遗策"="前代的策略"} @@ -62,12 +62,12 @@ note = [] translation = "向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。" keyword_note = {"膏腴"="肥沃", "要害"="非常重要"} -["诸侯/恐惧/, 会盟/而谋/弱秦, "] +["诸侯/恐惧/, 会盟/而谋/弱秦,/"] note = [] translation = "诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。" keyword_note = {"会盟"="集会结盟", "弱秦"="削弱秦国"} -["不爱/珍器/重宝/肥饶/之地/, 以致/天下/之士, "] +["不爱/珍器/重宝/肥饶/之地/, 以致/天下/之士,/"] note = [] translation = "不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才," keyword_note = {"不爱"="不吝惜", "珍器重宝"="奇珍贵重的器物", "以致"="用来招纳"} @@ -82,7 +82,7 @@ note = [] translation = "在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。" keyword_note = {"孟尝"="孟尝君田文", "平原"="平原君赵胜", "春申"="春申君黄歇", "信陵"="信陵君魏无忌"} -["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士, "] +["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士,/"] note = [] translation = "这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人," keyword_note = {"明智"="见识英明有智谋", "忠信"="心地诚而讲信义", "爱人"="爱惜人民", "尊贤"="尊重贤才", "重士"="重用士人"} @@ -92,12 +92,12 @@ note = [] translation = "以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队。" keyword_note = {"约从"="采用合纵策略", "离衡"="破坏连横策略", "兼"="联合"} -["于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋, "] +["于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋,/"] note = [] translation = "在这时,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策," keyword_note = {"之属"="等人", "为之谋"="为他们出谋划策"} -["齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意, "] +["齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意,/"] note = [] translation = "齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见," keyword_note = {"之徒"="等人", "通其意"="沟通他们的意见"} @@ -147,12 +147,12 @@ note = [] translation = "延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。" keyword_note = {"延及"="延续到", "享国"="统治国家", "浅"="时间短", "无事"="没有大事发生"} -["及至/始皇/, 奋/六世/之余烈/, 振/长策/而御/宇内, "] +["及至/始皇/, 奋/六世/之余烈/, 振/长策/而御/宇内,/"] note = [] translation = "到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国," keyword_note = {"奋"="发展", "余烈"="遗留下来的功业", "振长策"="挥动长鞭", "御宇内"="统治天下"} -["吞/二周/而亡/诸侯/, 履/至尊/而制/六合, "] +["吞/二周/而亡/诸侯/, 履/至尊/而制/六合,/"] note = [] translation = "将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下," keyword_note = {"吞"="吞并", "二周"="东周和西周", "履至尊"="登上皇位", "制六合"="统治天下"} @@ -197,7 +197,7 @@ note = [] translation = "收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。" keyword_note = {"兵"="兵器", "销"="销毁", "锋镝"="兵刃和箭头", "铸以为"="铸造成为", "金人"="铜人", "弱"="削弱"} -["然后/践华/为城/, 因河/为池, "] +["然后/践华/为城/, 因河/为池,/"] note = [] translation = "然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池," keyword_note = {"践华"="凭借华山", "因河"="依据黄河", "为城"="作为城墙", "为池"="作为护城河"} @@ -232,7 +232,7 @@ note = [] translation = "才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。" keyword_note = {"中人"="普通人", "仲尼"="孔子", "墨翟"="墨子", "陶朱"="范蠡", "猗顿"="春秋时富商"} -["蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中, "] +["蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中,/"] note = [] translation = "他跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难," keyword_note = {"蹑足"="置身于", "行伍"="军队", "倔起"="突然奋起", "阡陌"="田野"} @@ -242,7 +242,7 @@ note = [] translation = "率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国;" keyword_note = {"疲弊"="疲惫无力", "将"="率领"} -["斩木/为兵/, 揭竿/为旗, "] +["斩木/为兵/, 揭竿/为旗,/"] note = [] translation = "砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜," keyword_note = {"斩木为兵"="砍树木作武器", "揭竿为旗"="举竹竿当旗帜"} @@ -287,7 +287,7 @@ note = [] translation = "可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?" keyword_note = {"成败异变"="成功失败发生变化", "功业相反"="功业完全相反"} -["试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力, "] +["试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力,/"] note = [] translation = "假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量," keyword_note = {"试使"="假使", "度长絜大"="衡量长短大小", "比权量力"="比较权势力量"} diff --git a/长亭送别.toml b/长亭送别.toml index d62d1df..9198e44 100644 --- a/长亭送别.toml +++ b/长亭送别.toml @@ -13,12 +13,12 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["碧/云天/, 黄花/地/, 西风/紧/, 北雁/南飞. "] +["碧/云天/, 黄花/地/, 西风/紧/, 北雁/南飞./"] note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"] translation = "碧蓝的天空, 开满了菊花的大地, 西风猛烈吹, 大雁从北往南飞. " keyword_note = {"碧云天"="碧蓝的天空", "黄花地"="开满了菊花的大地", "西风紧"="西风猛烈吹", "北雁南飞"="大雁从北往南飞"} -["晓/来/谁/染/霜林/醉? /总是/离人/泪. "] +["晓/来/谁/染/霜林/醉? /总是/离人/泪./"] note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"] translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了? 那总是离人的眼泪. " keyword_note = {"晓来"="清晨", "霜林醉"="经霜的枫林染红了", "离人泪"="离人的眼泪"} \ No newline at end of file diff --git a/阿房宫赋.toml b/阿房宫赋.toml index 8846775..2707e31 100644 --- a/阿房宫赋.toml +++ b/阿房宫赋.toml @@ -13,32 +13,32 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} -["六王/毕/, 四海/一/, 蜀山/兀/, 阿房/出. "] +["六王/毕/, 四海/一/, 蜀山/兀/, 阿房/出./"] note = ["六王: 韩、赵、魏、楚、燕、齐六国的国王", "毕: 完结, 指为秦国所灭", "一: 统一", "兀: 山高而上平, 形容山上树木被砍伐净尽", "出: 出现, 意思是建成"] translation = "六国灭亡, 秦始皇统一了天下. 蜀山的树木被伐光了, 阿房宫才盖起来" keyword_note = {"六王毕"="六国灭亡", "四海一"="天下统一", "蜀山兀"="蜀山树木砍光", "阿房出"="阿房宫建成"} -["覆压/三百/余里/, 隔离/天日. "] +["覆压/三百/余里/, 隔离/天日./"] note = [] translation = " (从渭南到咸阳) 阿房宫占地三百多里, 楼阁高耸, 遮天蔽日" keyword_note = {"覆压"="覆盖, 形容宫殿楼阁接连不断", "隔离天日"="遮蔽了天日, 形容宫殿楼阁的高大"} -["骊山/北构/而/西折/, 直走/咸阳. "] +["骊山/北构/而/西折/, 直走/咸阳./"] note = ["骊山: 从骊山", "北构: 向北建构", "西折: 往西转", "直走: 一直延伸到"] translation = " (它) 从骊山向北建构, 再往西转, 一直延伸到咸阳" keyword_note = {"北构"="向北建构", "西折"="向西转折", "直走"="一直通向"} -["二川/溶溶/, 流入/宫墙. "] +["二川/溶溶/, 流入/宫墙./"] note = ["二川: 指渭水和樊川", "溶溶: 河水缓流的样子"] translation = "渭水和樊水浩浩荡荡, 水波荡漾地流入阿房宫的围墙" keyword_note = {"二川"="渭水和樊川", "溶溶"="水波荡漾的样子"} -["五步/一楼/, 十步/一阁/; 廊腰/缦回/, 檐牙/高啄/; 各抱/地势/, 钩心/斗角. "] +["五步/一楼/, 十步/一阁/; 廊腰/缦回/, 檐牙/高啄/; 各抱/地势/, 钩心/斗角./"] note = ["廊腰: 连接高大建筑物的走廊", "缦回: 宽而曲折", "檐牙: 突起的屋檐", "钩心斗角: 宫室结构参差错落, 精巧工致"] translation = "每隔五步 (有) 一栋楼, 每隔十步 (有) 一座阁. 走廊宽而曲折, (突起的)屋檐 (像鸟嘴) 向上噘起. 楼阁各依地势的高下而建, 像是互相环抱, 各种建筑物都向中心区攒集, 屋角互相对峙" keyword_note = {"廊腰缦回"="走廊宽而曲折", "檐牙高啄"="屋檐像鸟嘴向上噘起", "各抱地势"="各随地形而建", "钩心斗角"="建筑物向中心攒集, 屋角对峙"} -["盘盘/焉/, 囷囷/焉/, 蜂房/水涡/, 矗/不知/其/几千万/落. "] +["盘盘/焉/, 囷囷/焉/, 蜂房/水涡/, 矗/不知/其/几千万/落./"] note = ["盘盘: 盘旋的样子", "囷囷: 屈曲的样子", "落: 相当于'座'或者'所'"] translation = "盘旋地、曲折地, 像蜂房, 像水涡, 矗立着不知有几千万座" keyword_note = {"盘盘"="盘旋", "囷囷"="屈曲", "蜂房水涡"="像蜂房像水涡", "矗"="矗立"} @@ -53,101 +53,101 @@ note = ["复道: 在楼阁之间架木筑成的通道", "霁: 雨雪停止, 天 translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: ) 不是雨过天晴, 哪里来的彩虹? " keyword_note = {"复道行空"="空中通道横空", "不霁何虹"="未晴何来彩虹"} -["高低/冥迷/, 不知/西东. "] +["高低/冥迷/, 不知/西东./"] note = ["冥迷: 分辨不清"] translation = "楼阁随着地势高高低低, 使人迷糊, 辨不清东西方向" keyword_note = {"高低冥迷"="高低难辨", "不知西东"="不辨方向"} -["歌台/暖响/, 春光/融融/; 舞殿/冷袖/, 风雨/凄凄. "] +["歌台/暖响/, 春光/融融/; 舞殿/冷袖/, 风雨/凄凄./"] note = [] translation = "人们在台上唱歌, 歌乐声响起来, 好像充满着暖意, 如同春光那样融和. 人们在殿中舞蹈, 舞袖飘拂, 好像带来寒气, 如同风雨交加那样凄冷" keyword_note = {"歌台暖响"="歌台暖意融融", "舞殿冷袖"="舞殿寒气凄凄"} -["一日/之内/, 一宫/之间/, 而/气候/不齐. "] +["一日/之内/, 一宫/之间/, 而/气候/不齐./"] note = ["气候: 指天气 (雨雪阴睛) 的意思"] translation = "一天之内, 一宫之中, 而天气竟会如此不同" keyword_note = {"气候不齐"="气氛冷暖不同"} -["妃嫔/媵嫱/, 王子/皇孙/, 辞楼/下殿/, 辇来/于秦/, 朝歌/夜弦/, 为/秦宫人. "] +["妃嫔/媵嫱/, 王子/皇孙/, 辞楼/下殿/, 辇来/于秦/, 朝歌/夜弦/, 为/秦宫人./"] note = ["妃嫔媵嫱: 统指六国王侯的宫妃", "王子皇孙: 指六国王侯的女儿、孙女", "辇: 辇车"] translation = "六国王侯的宫妃、女儿、孙女, 辞别本国的楼阁宫殿, 乘着辇车来到秦国. 早晚弹唱,成为秦王朝的宫女" keyword_note = {"妃嫔媵嫱"="六国宫妃", "辇来于秦"="乘车来到秦国", "朝歌夜弦"="早晚歌舞"} -["明星/荧荧/, 开妆镜/也/;"] +["明星/荧荧/, 开妆镜/也;/"] note = ["荧荧: 明亮的样子"] translation = " (光如) 明星闪亮, 是 (宫女们) 打开梳妆的镜子; " keyword_note = {"明星荧荧"="星光闪亮"} -["绿云/扰扰/, 梳晓鬟/也/;"] +["绿云/扰扰/, 梳晓鬟/也;/"] note = [] translation = "乌云缭绕, 原来是她们正在早晨梳理发髻; " keyword_note = {"绿云扰扰"="乌云缭绕"} -["渭流/涨腻/, 弃脂水/也/;"] +["渭流/涨腻/, 弃脂水/也;/"] note = ["涨腻: 涨起了 (一层) 脂膏"] translation = "渭水河面上浮起一层垢腻, 原来是她们泼掉的脂粉水; " keyword_note = {"渭流涨腻"="渭水浮腻"} -["烟斜/雾横/, 焚椒兰/也. "] +["烟斜/雾横/, 焚椒兰/也./"] note = ["椒兰: 两种香料植物"] translation = "空中烟雾弥漫, 是她们在焚烧椒兰香料" keyword_note = {"烟斜雾横"="烟雾弥漫"} -["雷霆/乍惊/, 宫车/过也/; 辘辘/远听/, 杳/不知/其所之/也. "] +["雷霆/乍惊/, 宫车/过也/; 辘辘/远听/, 杳/不知/其所之/也./"] note = ["辘辘: 车行的声音", "杳: 无影无声, 形容声音的遥远"] translation = "如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊, 是皇上的宫车驰过; 听那车声渐远, 也不知驶到哪儿去了" keyword_note = {"雷霆乍惊"="雷霆般震响", "辘辘远听"="车声渐远", "杳不知"="远去无踪"} -["一肌/一容/, 尽态/极妍/, 缦立/远视/, 而/望幸/焉. "] +["一肌/一容/, 尽态/极妍/, 缦立/远视/, 而/望幸/焉./"] note = ["尽态极妍: 娇媚极了", "缦立: 久立", "幸: 皇帝驾临"] translation = "任何一部分肌肤, 任何一种姿容, 都娇媚极了, 耐心地久立远视, 盼望皇帝能亲自驾临" keyword_note = {"一肌一容"="肌肤姿容", "尽态极妍"="娇媚至极", "缦立远视"="久立远望", "望幸"="盼望宠幸"} -["有/不得/见者/, 三十/六年. "] +["有/不得/见者/, 三十/六年./"] note = ["三十六年: 秦始皇在位共三十六年"] translation = "可是有许多宫女整整等了三十六年, 还未见到皇帝" keyword_note = {"不得见"="未能见到", "三十六年"="长达三十六年"} -["鼎铛/玉石/, 金块/珠砾/, 弃掷/逦迤/, 秦人/视之/, 亦不/甚惜. "] +["鼎铛/玉石/, 金块/珠砾/, 弃掷/逦迤/, 秦人/视之/, 亦不/甚惜./"] note = ["鼎铛玉石: 把宝鼎看作铁锅, 把美玉看作石头", "金块珠砾: 把黄金看作土块, 把珍珠看作石子", "逦迤: 连续不断, 到处都是"] translation = "把宝鼎当作铁锅, 把美玉当作石头, 把黄金当作土块, 把珍珠当作沙石, 随意丢弃, 秦人看见了也不觉得可惜" keyword_note = {"鼎铛玉石"="视鼎如铛视玉如石", "金块珠砾"="视金如土视珠如砾", "弃掷逦迤"="随意丢弃", "不甚惜"="不很珍惜"} -["使/负栋/之柱/, 多于/南亩/之农夫/;"] +["使/负栋/之柱/, 多于/南亩/之农夫;/"] note = ["负栋之柱: 承担栋梁的柱子"] translation = "让那 (阿房宫中) 负载大梁的柱子, 比田里的农夫还多; " keyword_note = {"负栋之柱"="承重柱子"} -["架梁/之椽/, 多于/机上/之工女/;"] +["架梁/之椽/, 多于/机上/之工女;/"] note = [] translation = "架起侧梁的椽子, 比织布机上的女工还多; " keyword_note = {"架梁之椽"="屋梁椽子"} -["钉头/磷磷/, 多于/在庾/之粟粒/;"] +["钉头/磷磷/, 多于/在庾/之粟粒;/"] note = ["磷磷: 水中石头突立的样子, 形容突出的钉头", "庾: 露天的谷仓"] translation = "显眼的钉子, 比谷仓里的稻米还多; " keyword_note = {"钉头磷磷"="突出钉头"} -["瓦缝/参差/, 多于/周身/之帛缕/;"] +["瓦缝/参差/, 多于/周身/之帛缕;/"] note = [] translation = "横直密布的屋瓦, 比 (老百姓) 身上的衣服上的线还要多; " keyword_note = {"瓦缝参差"="参差瓦缝"} -["直栏/横槛/, 多于/九土/之城郭/;"] +["直栏/横槛/, 多于/九土/之城郭;/"] note = ["九土: 九州"] translation = "纵横的栏杆, 比天下的城郭还多; " keyword_note = {"直栏横槛"="纵横栏杆"} -["管弦/呕哑/, 多于/市人/之言语. "] +["管弦/呕哑/, 多于/市人/之言语./"] note = [] translation = "乐器的演奏声, 比闹市的人说话声还多" keyword_note = {"管弦呕哑"="乐器声响"} -["使/天下/之人/, 不敢/言/而/敢怒. "] +["使/天下/之人/, 不敢/言/而/敢怒./"] note = [] translation = "使天下的老百姓敢怒但是不敢言" keyword_note = {"不敢言"="不敢说话", "敢怒"="心中愤怒"} -["独夫/之心/, 日益/骄固. "] +["独夫/之心/, 日益/骄固./"] note = ["独夫: 失去人心而极端孤立的统治者, 指秦始皇", "骄固: 骄横顽固"] translation = "秦始皇却越来越骄横顽固" keyword_note = {"独夫"="孤家寡人", "日益骄固"="越来越骄横顽固"} @@ -157,17 +157,17 @@ note = ["戍卒叫: 指陈胜、吴广起义", "函谷举: 函谷关被攻占", translation = "陈胜、吴广揭竿而起, 四方响应, 函谷关被攻破, 项羽放了一把火, 可惜阿房宫变成了一片焦土" keyword_note = {"戍卒叫"="戍卒起义", "函谷举"="函谷被占", "楚人一炬"="项羽焚宫", "可怜焦土"="可惜化为焦土"} -["灭/六国者/六国/也/, 非/秦也/; 族/秦者/秦也/, 非/天下也. "] +["灭/六国者/六国/也/, 非/秦也/; 族/秦者/秦也/, 非/天下也./"] note = ["族: 灭族"] translation = "使六国灭亡的是六国自己, 而不是秦国; 使秦国灭亡的是秦国自己, 而不是天下百姓" keyword_note = {"灭六国"="六国自灭", "族秦"="秦国自灭"} -["嗟乎/! 使/六国/各爱/其人/, 则/足以/拒秦/;"] +["嗟乎/! 使/六国/各爱/其人/, 则/足以/拒秦;/"] note = [] translation = "唉! 如果六国统治者都能爱护本国老百姓, 那么就有足够的力量抗拒秦国. " keyword_note = {"各爱其人"="爱护百姓", "足以拒秦"="能够抗秦"} -["使/秦/复爱/六国/之人/, 则/递三世/可至/万世/而为君, "] +["使/秦/复爱/六国/之人/, 则/递三世/可至/万世/而为君,/"] note = ["递: 传递, 指王位顺着次序传下去", "万世: 传之无穷"] translation = "如果秦国统治者同样能爱护六国的人民, 那么秦就能从三世传下去, 甚至可以传到万世都为君王, " keyword_note = {"复爱六国"="爱护六国人民", "递三世"="传位三代"} @@ -177,12 +177,12 @@ note = [] translation = "谁能够灭掉秦国呢? " keyword_note = {"族灭"="灭族"} -["秦人/不暇/自哀/, 而后人/哀之/;"] +["秦人/不暇/自哀/, 而后人/哀之;/"] note = ["不暇: 来不及"] translation = "秦人来不及为自己的灭亡哀叹, 只好让后世的人为他们哀叹; " keyword_note = {"不暇自哀"="来不及自哀", "后人哀之"="后人为之哀叹"} -["后人/哀之/而/不鉴之/, 亦使/后人/而/复哀/后人/也. "] +["后人/哀之/而/不鉴之/, 亦使/后人/而/复哀/后人/也./"] note = ["鉴: 引以为鉴"] translation = "后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴, 那么又要再让后世的人为后世哀叹了" keyword_note = {"不鉴之"="不引以为鉴", "复哀后人"="再让后人哀叹"} \ No newline at end of file diff --git a/项脊轩志.toml b/项脊轩志.toml index 99d2877..eea5e54 100644 --- a/项脊轩志.toml +++ b/项脊轩志.toml @@ -14,12 +14,12 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["项脊轩/, 旧/南阁子/也./"] -note = ["项脊轩: 归有光家的书斋名. 轩: 小的房室. "] +note = ["项脊轩: 归有光家的书斋名. 轩: 小的房室./"] translation = "项脊轩, 是原来的南阁子" keyword_note = {"项脊轩"="书斋名", "旧"="旧日的, 原来的"} ["室/仅/方丈/, 可容/一人/居./"] -note = ["方丈: 一丈见方. "] +note = ["方丈: 一丈见方./"] translation = "室内面积只有一丈见方, 可以容纳一个人居住" keyword_note = {"方丈"="一丈见方", "容"="容纳"} @@ -103,7 +103,7 @@ note = [] translation = "我从十五岁起就在轩内读书, 有一天, 祖母来看我, 说" keyword_note = {"束发"="古代男孩成童时束发为髻, 指15岁", "过"="探望"} -["吾儿/, 久/不见/若影/, 何/竟日/默默/在此/, 大类/女郎/也/?/"] +["吾儿/, 久/不见/若影/, 何/竟日/默默/在此/, 大类/女郎/也?/"] note = [] translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀? '" keyword_note = {"若"="你", "竟日"="整天", "大类"="很像"} @@ -153,7 +153,7 @@ note = [] translation = "我妻子回娘家探亲, 回来转述她的小妹妹们的话说" keyword_note = {"归宁"="出嫁的女儿回娘家省亲", "述"="转述"} -["闻/姊家/有/阁子/, 且/何谓/阁子/也/?/"] +["闻/姊家/有/阁子/, 且/何谓/阁子/也?/"] note = [] translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢? '" keyword_note = {"闻"="听说", "何谓"="什么叫"}