# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["永遇乐·京口北固亭怀古/辛弃疾〔宋代〕/"] note = ["词牌名:永遇乐", "标题:京口北固亭怀古", "作者:辛弃疾", "朝代:宋代"] translation = "千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?" keyword_note = {"永遇乐"="词牌名", "京口"="古城名,即今江苏镇江", "北固亭"="在京口北固山上", "怀古"="追念古代的事情"} ["千古/江山/, 英雄/无觅/, 孙仲谋/处./"] note = [] translation = "历经千古的江山,再也难以寻觅到像孙权那样的英雄" keyword_note = {"千古"="年代久远", "无觅"="难以寻找", "孙仲谋"="三国时的吴王孙权,字仲谋"} ["舞榭/歌台/, 风流/总被/, 雨打/风吹/去./"] note = [] translation = "当年的舞榭歌台还在,英雄人物却早已随着岁月的流逝不复存在了" keyword_note = {"舞榭歌台"="歌舞的台榭", "风流"="指英雄的流风余韵"} ["斜阳/草树/, 寻常/巷陌/, 人道/寄奴/曾住./"] note = [] translation = "斜阳照着长满草树的普通街道,人们说那里是刘裕曾经住过的地方" keyword_note = {"寻常"="普通", "巷陌"="街道", "寄奴"="南朝宋武帝刘裕小名"} ["想/当年/, 金戈/铁马/, 气吞/万里/如虎./"] note = [] translation = "遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎" keyword_note = {"金戈铁马"="指精锐的部队", "气吞万里"="形容气势磅礴"} ["元嘉/草草/, 封/狼居胥/, 赢得/仓皇/北顾./"] note = [] translation = "宋文帝兴兵北伐多么轻率鲁莽,想建立不朽战功封狼居胥,却落得仓皇逃命,北望追兵泪下无数的结果" keyword_note = {"元嘉"="刘裕子刘义隆年号", "草草"="轻率", "封狼居胥"="指立大功", "赢得"="剩得,落得"} ["四十/三年/, 望中/犹记/, 烽火/扬州/路./"] note = [] translation = "四十三年过去了,如今瞭望长江北岸,仍然记得当年扬州地区金兵南侵时烽火连天的情景" keyword_note = {"四十三年"="作者于1162年南归,到写该词时正好为四十三年", "烽火"="战火", "扬州路"="扬州地区"} ["可堪/回首/, 佛狸/祠下/, 一片/神鸦/社鼓./"] note = [] translation = "不堪回首,拓跋焘的行宫下,神鸦叫声应和着喧闹的社鼓" keyword_note = {"可堪"="怎能忍受", "佛狸祠"="北魏太武帝拓跋焘小名佛狸,在瓜步山上建立的行宫", "神鸦"="在庙里吃祭品的乌鸦", "社鼓"="祭祀时的鼓声"} ["凭谁/问:/ 廉颇/老矣/, 尚能/饭否?/"] note = [] translation = "还有谁会询问,廉颇将军已老,他的身体是否强健如故" keyword_note = {"廉颇"="战国时赵国名将", "尚能饭否"="还能吃饭吗(指身体是否强健)"}