# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["江城子·乙卯正月二十日夜记梦/苏轼/苏轼〔宋代〕/"] note = ["词牌名:江城子", "创作时间:乙卯年(1075年)正月二十日夜", "体裁:宋词"] translation = "江城子·乙卯正月二十日夜记梦" keyword_note = {"江城子"="词牌名", "乙卯"="公元1075年,即北宋熙宁八年", "记梦"="记录梦境"} ["十年/生死/两/茫茫/, /不/思量/, /自/难忘/"] note = [] translation = "你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难以忘怀" keyword_note = {"十年"="指结发妻子王弗去世已十年", "思量"="想念", "茫茫"="模糊不清的样子"} ["千里/孤坟/, /无处/话/凄凉/"] note = [] translation = "你的坟墓远在千里之外,没有地方能诉说我心中的悲伤凄凉" keyword_note = {"千里"="王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远", "孤坟"="其妻王氏之墓", "凄凉"="悲伤寂寞"} ["纵使/相逢/应/不识/, /尘/满面/, /鬓/如霜/"] note = [] translation = "即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,我四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜" keyword_note = {"纵使"="即使", "尘满面"="形容奔波劳碌", "鬓如霜"="两鬓斑白如霜"} ["夜来/幽梦/忽/还乡/, /小轩窗/, /正/梳妆/"] note = [] translation = "昨夜在梦中回到了家乡,看见你正在小室的窗前对镜梳妆" keyword_note = {"幽梦"="梦境隐约,故云幽梦", "小轩窗"="指小室的窗前", "梳妆"="梳洗打扮"} ["相顾/无言/, /惟有/泪/千行/"] note = [] translation = "你我二人默默相对无言,只有泪落千行" keyword_note = {"相顾"="互相看着", "无言"="没有说话", "泪千行"="形容泪水极多"} ["料得/年年/肠断/处/, /明月夜/, /短松冈/"] note = [] translation = "料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那长满矮松的山冈上" keyword_note = {"料得"="预料到", "肠断"="形容极度悲痛", "短松冈"="苏轼葬妻之地,矮小的松树山冈"}