# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["书愤/"] note = ["作者: 陆游", "创作时间: 宋孝宗淳熙十三年 (1186) 春", "创作地点: 山阴家乡"] translation = "抒发胸中郁愤之情" keyword_note = {"书愤"="抒发胸中郁愤之情"} ["早岁/那知/世事/艰/, 中原/北望/气/如山/"] note = [] translation = "年轻时就立志北伐中原, 哪想到竟然是如此艰难. 我常常北望那中原大地, 热血沸腾啊怨气如山啊" keyword_note = {"早岁"="年轻时", "世事艰"="世事艰难 (指北伐中原的艰难) ", "气如山"="豪气如山涌"} ["楼船/夜雪/瓜洲/渡/, 铁马/秋风/大散关/"] note = ["瓜洲渡: 宋军在东南抗击金兵进犯之地", "大散关: 陆游在南郑参加王炎军幕事时与金兵发生遭遇战之地"] translation = "记得在瓜州渡痛击金兵, 雪夜里飞奔着楼船战舰. 秋风中跨战马纵横驰骋, 收复了大散关捷报频传" keyword_note = {"楼船"="雄伟的战舰", "铁马"="披铁甲的战马", "瓜洲渡"="东南抗金要地", "大散关"="西北抗金关隘"} ["塞上/长城/空/自许/, 镜中/衰鬓/已/先斑/"] note = ["塞上长城: 用南朝刘宋名将檀道济自称'万里长城'的典故"] translation = "想当初我自比万里长城, 立壮志为祖国扫除边患. 到如今垂垂老鬓发如霜, 盼北伐盼恢复都成空谈" keyword_note = {"塞上长城"="自比为保卫国家的长城", "空自许"="徒然自许", "衰鬓"="衰老的鬓发", "先斑"="先已花白"} ["出师/一表/真/名世/, 千载/谁堪/伯仲/间/"] note = ["出师一表: 指诸葛亮的《出师表》", "伯仲间: 相提并论的意思"] translation = "不由人缅怀那诸葛孔明, 出师表真可谓名不虚传, 有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁, 率三军复汉室北定中原" keyword_note = {"出师一表"="诸葛亮的《出师表》", "名世"="名传于世", "伯仲间"="相提并论"}