# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的基于 TOML 的专有源文件格式, 版本 5 # 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v5+toml ["__metadata__"] ["__metadata__.attribution"] # 版权元信息 author = "__heurams__" group = "高考古诗文" name = "登泰山记" license = "CC-BY-SA 4.0" desc = "高考古诗文 - 登泰山记" ["__metadata__.annotation"] # 键批注 note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" ["__metadata__.formation"] # 文件配置 delimiter = "/" tts_text = "eval:payload['content'].replace('/', '')" ["__metadata__.orbital.puzzles"] # 谜题定义 # 我们称 "Recognition" 为 recognition 谜题的 alia "Recognition" = { __origin__ = "recognition", __hint__ = "", primary = "eval:payload['content']", secondary = ["eval:payload['keyword_note']", "eval:payload['note']"], top_dim = ["eval:payload['translation']"] } "SelectMeaning" = { __origin__ = "mcq", __hint__ = "eval:payload['content']", primary = "eval:payload['content']", mapping = "eval:payload['keyword_note']", jammer = "eval:list(payload['keyword_note'].values())", max_riddles_num = "eval:default['mcq']['max_riddles_num']", prefix = "选择正确项: " } "FillBlank" = { __origin__ = "cloze", __hint__ = "", text = "eval:payload['content']", delimiter = "eval:metadata['formation']['delimiter']", min_denominator = "eval:default['cloze']['min_denominator']"} ["__metadata__.orbital.schedule"] # 内置的推荐学习方案 quick_review = [["FillBlank", "1.0"], ["SelectMeaning", "0.5"], ["Recognition", "1.0"]] recognition = [["Recognition", "1.0"]] final_review = [["FillBlank", "0.7"], ["SelectMeaning", "0.7"], ["Recognition", "1.0"]] ["泰山之阳, 汶水西流; 其阴, 济水东流."] note = [] content = "泰山/之阳/, 汶水/西流; /其阴/, 济水/东流./" translation = "泰山的南面, 汶水向西流; 它的北面, 济水向东流" keyword_note = {"阳" = "山的南面", "汶水" = "也叫汶河, 发源于山东莱芜东北原山", "西流" = "向西流 (西: 名词作状语) ", "阴" = "山的北面", "济水" = "发源于河南省济源市王屋山"} ["阳谷皆入汶, 阴谷皆入济."] note = [] content = "阳谷/皆入/汶/, 阴谷/皆入/济./" translation = "南面山谷的水都流入汶水, 北面山谷的水都流入济水" keyword_note = {"阳谷" = "指山南面谷中的水", "阴谷" = "指山北面谷中的水"} ["当其南北分者, 古长城也."] note = [] content = "当其/南北/分者/, 古长城/也./" translation = "在那南北山谷分界的地方, 是古长城" keyword_note = {"当其南北分者" = "在那 (阳谷和阴谷) 南北分界处的", "古长城" = "指春秋时期齐国所筑长城的遗址"} ["最高日观峰, 在长城南十五里."] note = [] content = "最高/日观峰/, 在/长城/南/十五里./" translation = "最高处的日观峰, 在古长城南面十五里" keyword_note = {"日观峰" = "在山顶东岩, 是泰山观日出的地方"} ["余以乾隆三十九年十二月, 自京师乘风雪, 历齐河、长清, 穿泰山西北谷, 越长城之限, 至于泰安."] note = [] content = "余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./" translation = "我在乾隆三十九年十二月, 从京城冒着风雪启程, 经过齐河、长清两县, 穿过泰山西北面的山谷, 越过长城的城墙, 到了泰安" keyword_note = {"以" = "在", "乾隆三十九年" = "即1774年", "乘" = "趁, 这里有'冒着'的意思", "限" = "门槛, 这里指像一道门槛的城墙", "至于" = "到, 到达 (古今异义) "} ["是月丁未, 与知府朱孝纯子颍由南麓登."] note = [] content = "是月/丁未/, 与/知府/朱孝纯/子颍/由/南麓/登./" translation = "这月丁未日, 我同知府朱孝纯从南面的山脚上山" keyword_note = {"丁未" = "丁未日 (十二月二十八日) ", "朱孝纯子颍" = "朱孝纯, 字子颖. 当时是泰安府的知府"} ["四十五里, 道皆砌石为磴, 其级七千有余."] note = [] content = "四十五里/, 道/皆/砌石/为磴/, 其级/七千/有余./" translation = "四十五里长的路上, 都是石头砌的台阶, 有七千多级" keyword_note = {"磴" = "石阶", "级" = "石级", "有" = "通'又', 用来连接整数和零数"} ["泰山正南面有三谷."] note = [] content = "泰山/正南面/有/三谷./" translation = "泰山正南面有三个山谷" keyword_note = {} ["中谷绕泰安城下, 郦道元所谓环水也."] note = [] content = "中谷/绕/泰安/城下/, 郦道元/所谓/环水/也./" translation = "中谷的水环绕泰安城, 这就是郦道元书中所说的环水" keyword_note = {"环水" = "即中溪, 俗称梳洗河, 流出泰山"} ["余始循以入, 道少半, 越中岭, 复循西谷, 遂至其巅."] note = [] content = "余/始/循/以入/, 道/少半/, 越/中岭/, 复/循/西谷/, 遂/至/其巅./" translation = "我起初沿着中间的山谷进山, 走了一小半段, 越过中岭, 又沿着西面的山谷走, 就到了山顶" keyword_note = {"循以入" = "顺着 (中谷) 进去", "道少半" = "路不到一半", "中岭" = "即黄岘岭, 又名中溪山", "复" = "再, 又 (古今异义) "} ["古时登山, 循东谷入, 道有天门."] note = [] content = "古时/登山/, 循/东谷/入/, 道/有/天门./" translation = "古时候登泰山, 是沿着东面的山谷进去, 路上有个天门" keyword_note = {"天门" = "泰山峰名"} ["东谷者, 古谓之天门溪水, 余所不至也."] note = [] content = "东谷者/, 古/谓之/天门/溪水/, 余/所/不至/也./" translation = "这东边的山谷, 古时候称它为'天门溪水', 我没有到过那里" keyword_note = {} ["今所经中岭及山巅, 崖限当道者, 世皆谓之天门云."] note = [] content = "今/所经/中岭/及/山巅/, 崖限/当道者/, 世/皆谓/之/天门/云./" translation = "现在 (我) 经过的中岭和山顶, 有山崖像门槛一样横在路上的, 人们都叫它天门" keyword_note = {"崖限当道者" = "挡在路上的像门槛一样的山崖 (限: 名词作状语) ", "云" = "语气助词"} ["道中迷雾冰滑, 磴几不可登."] note = [] content = "道中/迷雾/冰滑/, 磴/几/不可/登./" translation = "一路上大雾弥漫、冰冻溜滑, 石阶几乎无法攀登" keyword_note = {"几" = "几乎"} ["及既上, 苍山负雪, 明烛天南."] note = [] content = "及/既上/, 苍山/负雪/, 明烛/天南./" translation = "等到已经登上山顶, 只见青山上覆盖着白雪, (雪) 光照亮了南面的天空" keyword_note = {"负" = "背", "烛" = "动词, 照"} ["望晚日照城郭, 汶水、徂徕如画, 而半山居雾若带然."] note = [] content = "望/晚日/照/城郭/, 汶水/、徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./" translation = "远望夕阳映照着泰安城, 汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画, 停留在半山腰处的云雾, 又像是一条舞动的飘带似的" keyword_note = {"徂徕" = "山名, 在泰安东南", "居" = "停留"} ["戊申晦, 五鼓, 与子颍坐日观亭, 待日出."] note = [] content = "戊申/晦/, 五鼓/, 与/子颍/坐/日观亭/, 待/日出./" translation = "戊申这一天是月底, 五更的时候, 我和子颍坐在日观亭里, 等待日出" keyword_note = {"戊申晦" = "戊申这一天是月底. 晦: 农历每月最后一天 (古今异义) ", "五鼓" = "五更", "日观亭" = "亭名, 在日观峰上"} ["大风扬积雪击面."] note = [] content = "大风/扬/积雪/击面./" translation = "这时大风扬起的积雪扑面打来" keyword_note = {} ["亭东自足下皆云漫."] note = [] content = "亭东/自/足下/皆/云漫./" translation = "日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫" keyword_note = {"漫" = "弥漫"} ["稍见云中白若樗蒱数十立者, 山也."] note = [] content = "稍见/云中/白若/樗蒱/数十/立者/, 山/也./" translation = "依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西, 那是山峰" keyword_note = {"樗蒲" = "古代的一种赌博游戏, 这里指博戏用的'五木'. 五木两头尖, 中间广平, 立起来很像山峰"} ["极天云一线异色, 须臾成五采."] note = [] content = "极天/云/一线/异色/, 须臾/成/五采./" translation = "天边的云彩形成一条线 (呈现出) 奇异的颜色, 一会儿又变成五颜六色的" keyword_note = {"极天" = "天边", "采" = "通'彩'"} ["日上, 正赤如丹, 下有红光动摇承之."] note = [] content = "日上/, 正赤/如丹/, 下/有/红光/动摇/承之./" translation = "太阳升上来了, 红的像朱砂一样, 下面有红光晃动摇荡着托着它" keyword_note = {"丹" = "朱砂"} ["或曰, 此东海也."] note = [] content = "或曰/, 此/东海/也./" translation = "有人说, 这是东海" keyword_note = {"东海" = "泛指东面的海. 这里是想象, 实际上在泰山顶上看不见东海"} ["回视日观以西峰, 或得日或否, 绛皓驳色, 而皆若偻."] note = [] content = "回视/日观/以西/峰/, 或/得日/或否/, 绛皓/驳色/, 而/皆/若偻./" translation = "回头看日观峰以西的山峰, 有的被日光照到, 有的没照到, 或红或白, 颜色错杂, 都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子" keyword_note = {"或得日或否" = "有的被日光照着, 有的没有照着", "绛皓驳色" = "或红或白, 颜色错杂. 绛, 大红. 皓: 白色. 驳: 杂", "若偻" = "像脊背弯曲的样子. 引申为鞠躬、致敬的样子"} ["亭西有岱祠, 又有碧霞元君祠."] note = [] content = "亭西/有/岱祠/, 又/有/碧霞/元君/祠./" translation = "日观亭西面有岱祠, 还有碧霞元君祠" keyword_note = {"岱祠" = "东岳大帝庙", "碧霞元君" = "传说是东岳大帝的女儿"} ["皇帝行宫在碧霞元君祠东."] note = [] content = "皇帝/行宫/在/碧霞/元君/祠/东./" translation = "皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面" keyword_note = {"行宫" = "皇帝出外巡行时居住的住所"} ["是日观道中石刻, 自唐显庆以来, 其远古刻尽漫失."] note = [] content = "是日/观/道中/石刻/, 自/唐/显庆/以来/, 其/远古/刻/尽/漫失./" translation = "这一天, (还) 观看了路上的石刻, 都是从唐朝显庆年间以来的, 那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了" keyword_note = {"显庆" = "唐高宗的年号", "漫失" = "模糊或缺失. 漫: 磨灭"} ["僻不当道者, 皆不及往."] note = [] content = "僻/不当/道者/, 皆/不及/往./" translation = "那些偏僻不对着道路的石刻, 都赶不上去看了" keyword_note = {"僻不当道者" = "偏僻, 不在道路附近的", "不及" = "赶不上"} ["山多石, 少土."] note = [] content = "山/多石/, 少土./" translation = "山上石头多, 泥土少" keyword_note = {} ["石苍黑色, 多平方, 少圜."] note = [] content = "石/苍黑色/, 多/平方/, 少/圜./" translation = "山石都呈青黑色, 大多是平的、方形的, 很少有圆形的" keyword_note = {"平方" = "方方整整的, 指山石 (古今异义) ", "圜" = "通'圆'"} ["少杂树, 多松, 生石罅, 皆平顶."] note = [] content = "少/杂树/, 多/松/, 生/石罅/, 皆/平顶./" translation = "杂树很少, 多是松树, 松树都生长在石头的缝隙里, 树顶是平的" keyword_note = {"石罅" = "石缝"} ["冰雪, 无瀑水, 无鸟兽音迹."] note = [] content = "冰雪/, 无/瀑水/, 无/鸟兽/音迹./" translation = "冰天雪地, 没有瀑布, 没有飞鸟走兽的声音和踪迹" keyword_note = {"瀑水" = "瀑布"} ["至日观数里内无树, 而雪与人膝齐."] note = [] content = "至/日观/数里/内/无树/, 而/雪/与/人膝/齐./" translation = "日观峰附近几里以内没有树木, 积雪厚得同人的膝盖一样平齐" keyword_note = {} ["桐城姚鼐记."] note = [] content = "桐城/姚鼐/记./" translation = "桐城姚鼐记述" keyword_note = {"姚鼐" = "字姬传, 一字梦谷, 室名惜抱轩, 清代桐城人. 桐城派古文家"}