# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ['《水经》/云:/"彭蠡/之口/有/石钟山/焉/"/'] note = [] translation = "《水经》中说: '鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里. '" keyword_note = {"彭蠡"="鄱阳湖的又一名称", "焉"="兼词, 相当于'于此', 在那里"} ["郦元/以为/下临/深潭/, 微风/鼓浪/, 水石/相搏/, 声如/洪钟/"] note = [] translation = "郦道元认为石钟山下面靠近深潭, 微风振动波浪, 水和石头互相拍打, 发出的声音好像大钟一般. " keyword_note = {"郦元"="即郦道元, 《水经注》的作者", "鼓"="振动", "搏"="击, 拍", "洪钟"="大钟"} ["是/说/也/, 人/常/疑之/"] note = [] translation = "这个说法, 人们常常怀疑它. " keyword_note = {"是说"="这个说法", "疑之"="怀疑它"} ["今/以/钟磬/置/水中/, 虽/大风浪/不能/鸣/也/, 而况/石乎/"] note = [] translation = "现在如果把钟磬放在水中, 即使大风大浪也不能使它发出声响, 何况是石头呢! " keyword_note = {"磬"="古代打击乐器, 形状像曲尺, 用玉或石制成", "鸣"="使...鸣响(使动用法)"} ["至/唐/李渤/始/访/其/遗踪/, 得/双石/于/潭上/"] note = [] translation = "到了唐代李渤才访求石钟山的旧址. 在深潭边找到两块山石. " keyword_note = {"李渤"="唐朝洛阳人, 写过一篇《辨石钟山记》", "遗踪"="旧址, 陈迹. 这里指所在地"} ["扣/而/聆之/, 南声/函胡/, 北音/清越/, 桴止/响腾/, 余韵/徐歇/"] note = [] translation = "敲击它们, 聆听它们的声音, 南边那座山石的声音重浊而模糊, 北边那座山石的声音清脆而响亮, 鼓槌停止了敲击, 声音还在传播, 余音慢慢地消失. " keyword_note = {"函胡"="通'含糊', 重浊而模糊", "清越"="清脆而响亮", "桴"="鼓槌", "响腾"="声音传播", "余韵"="余音", "徐歇"="慢慢消失"} ["自以为/得之/矣/"] note = [] translation = "他自己认为找到了这个石钟山命名的原因. " keyword_note = {"得之"="找到了这个(原因)"} ["然/是/说/也/, 余/尤/疑之/"] note = [] translation = "但是这个说法, 我更加怀疑. " keyword_note = {"尤"="更加"} ["石之/铿然/有声/者/, 所在/皆是/也/"] note = [] translation = "敲击后能发出声响的石头, 到处都是这样. " keyword_note = {"铿然"="敲击金石所发出的响亮的声音", "所在皆是"="到处都(是)这样"} ["而/此/独/以/钟/名/, 何哉/"] note = [] translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢? " keyword_note = {"名"="命名, 取名(名词作动词)"} ["元丰/七年/六月/丁丑/, 余/自/齐安/舟行/适/临汝/"] note = [] translation = "元丰七年六月丁丑日, 我从齐安坐船到临汝去. " keyword_note = {"元丰"="宋神宗的年号", "六月丁丑"="农历六月初九", "齐安"="在今湖北黄州", "舟行"="乘船行走(名词作状语)", "适"="往"} ["而/长子/迈/将/赴/饶之/德兴/尉/, 送之/至/湖口/"] note = [] translation = "大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县的县尉, 我送他到湖口. " keyword_note = {"赴"="赴任、就职", "湖口"="今江西湖口"} ["因/得/观/所谓/石钟者/"] note = [] translation = "因而能够观察这座称为'石钟'的山. " keyword_note = {"因"="因而", "得"="能够"} ["寺僧/使/小童/持斧/, 于/乱石间/择其/一二/扣之/, 硿硿/焉/"] note = [] translation = "庙里的和尚叫小孩拿着斧头, 在乱石中间选一两处敲打它, 硿硿地发出的响声. " keyword_note = {"硿硿焉"="硿硿地(发出响声). 焉, 相当于'然'"} ["余/固/笑/而/不信/也/"] note = [] translation = "我本来就觉得可笑, 并不相信. " keyword_note = {"固"="本来"} ["至/暮夜/月明/, 独/与/迈/乘/小舟/, 至/绝壁/下/"] note = [] translation = "到了晚上, 月光明亮, 我独自和苏迈坐着小船来到绝壁下面. " keyword_note = {"暮夜"="晚上", "独"="独自"} ["大石/侧立/千尺/, 如/猛兽/奇鬼/, 森然/欲/搏人/"] note = [] translation = "巨大的山石在旁边耸立着, 高达千尺, 好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪, 阴森森地要向人扑过来. " keyword_note = {"侧立"="在旁边耸立(名词作状语)", "森然"="阴森森的样子", "搏人"="扑向人"} ["而/山上/栖鹘/, 闻/人声/亦/惊起/, 磔磔/云霄间/"] note = [] translation = "山上宿巢的老鹰听到人声, 也受惊飞起来, 在云霄中磔磔地鸣叫. " keyword_note = {"栖鹘"="宿巢的老鹰. 鹘, 鹰的一种", "磔磔"="鸟鸣声"} ["又有/若/老人/咳/且/笑/于/山谷中/者/, 或曰/此/鹳鹤/也/"] note = [] translation = "又有像老人在山谷中边咳边笑的声音, 有人说这是鹳鹤. " keyword_note = {"鹳鹤"="水鸟名, 似鹤而顶不红, 颈和嘴都比鹤长"} ["余/方/心动/欲还/, 而/大声/发/于/水上/"] note = [] translation = "我正心惊想要回去, 忽然巨大的声音从水上发出. " keyword_note = {"方"="正", "心动"="内心惊恐", "欲还"="想要回去"} ["噌吰/如/钟鼓/不绝/"] note = [] translation = "噌地响着像钟鼓的声音连续不断. " keyword_note = {"噌吰"="形容钟声洪亮"} ["舟人/大恐/"] note = [] translation = "船夫非常害怕. " keyword_note = {"舟人"="船夫"} ["徐/而/察之/, 则/山下/皆/石穴/罅/"] note = [] translation = "我慢慢地观察, 原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝. " keyword_note = {"徐"="慢慢地", "察"="观察", "罅"="裂缝"} ["不知/其/浅深/, 微波/入焉/, 涵澹/澎湃/而/为此/也/"] note = [] translation = "不知它们的深浅, 微微的水波涌进洞穴和裂缝, 激荡撞击便产生这样的声音. " keyword_note = {"浅深"="深度(形容词作名词)", "涵澹澎湃"="波浪激荡", "为此"="形成这种声音"} ["舟/回/至/两山间/, 将/入/港口/, 有/大石/当/中流/"] note = [] translation = "船绕到两山之间, 将要进入港口, 有块大石头挡在水流的中央. " keyword_note = {"中流"="水流的中心"} ["可/坐/百人/, 空中/而/多窍/"] note = [] translation = "上面可坐百来个人, 中间是空的, 而且有许多窟窿. " keyword_note = {"空中"="中间是空的", "窍"="窟窿"} ["与/风水/相/吞吐/, 有/窾坎/镗鞳/之/声/"] note = [] translation = "把风浪吞进去又吐出来, 发出窾坎镗鞳的声音. " keyword_note = {"窾坎镗鞳"="击物声和钟鼓声"} ["与/向之/噌吰者/相应/, 如/乐作/焉/"] note = [] translation = "同先前噌吰的声音相互应和, 好像音乐演奏. " keyword_note = {"向"="先前", "相应"="相互应和", "乐作"="音乐演奏"} ['因/笑/谓/迈/曰:/"汝/识之/乎/"/'] note = [] translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗? '" keyword_note = {"因"="于是", "识"="知道"} ["噌吰/者/, 周景王/之/无射/也/"] note = [] translation = "那噌吰的响声, 是周景王无射钟的声音. " keyword_note = {"无射"="周景王所铸钟名"} ["窾坎/镗鞳/者/, 魏庄子/之/歌钟/也/"] note = [] translation = "窾坎镗鞳的响声, 是魏庄子歌钟的声音. " keyword_note = {"歌钟"="古乐器"} ["古之/人/不余欺/也/"] note = [] translation = "古人没有欺骗我啊! " keyword_note = {"不余欺"="不欺余(宾语前置)"} ["事/不/目见/耳闻/, 而/臆断/其/有无/, 可乎/"] note = [] translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗? " keyword_note = {"目见"="用眼睛看(名词作状语)", "耳闻"="用耳朵听(名词作状语)", "臆断"="根据主观猜测来判断"} ["郦元/之/所见闻/殆/与/余/同/, 而/言/之/不详/"] note = [] translation = "郦道元见到和听到的, 大概和我一样, 但是说得不详细. " keyword_note = {"殆"="大概"} ["士大夫/终/不肯/以/小舟/夜泊/绝壁/之下/"] note = [] translation = "士大夫终究不愿夜晚乘着小船停靠在悬崖绝壁下面. " keyword_note = {"终"="终究", "夜泊"="在夜晚停泊(名词作状语)"} ["故/莫/能知/"] note = [] translation = "所以不能知道真相. " keyword_note = {"莫"="没有人"} ["而/渔工/水师/虽/知/而/不能/言/"] note = [] translation = "而渔人和船工, 虽然知道却又不能用文字表达、记载. " keyword_note = {"渔工水师"="渔人和船工", "言"="用文字表述、记载"} ["此/世/所以/不传/也/"] note = [] translation = "这就是世上没有流传下来(石钟山得名由来)的缘故. " keyword_note = {"所以"="...的缘故"} ["而/陋者/乃/以/斧斤/考击/而/求之/"] note = [] translation = "而浅陋的人用斧头敲打石头的办法来寻求(石钟山得名的)原因. " keyword_note = {"陋者"="浅陋的人", "斧斤"="斧头", "考击"="敲击"} ["自以为/得/其实/"] note = [] translation = "自以为得到了事情的真相. " keyword_note = {"其实"="那事情的真相"} ["余/是以/记之/"] note = [] translation = "我因此记下以上的经过. " keyword_note = {"是以"="以是, 因此(宾语前置)"} ["盖/叹/郦元/之/简/, 而/笑/李渤/之/陋/也/"] note = [] translation = "是因为叹惜郦道元的解释过于简略, 也嘲笑李渤的解释太浅陋了. " keyword_note = {"盖"="表原因", "叹"="叹惜", "简"="简略", "笑"="嘲笑", "陋"="浅陋"}