# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["古者/富贵/而/名/摩灭/, 不可/胜记/, 唯/倜傥/非常/之/人称焉./"] note = ["摩: 通'磨'"] translation = "古时候虽富贵但名字磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才在世上著称" keyword_note = {"摩灭"="磨灭", "胜记"="尽记", "倜傥"="卓越豪迈", "非常"="非同寻常"} ["盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》;/"] note = [] translation = "西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》; 孔子受困窘而作《春秋》; 屈原被放逐, 才写了《离骚》; 左丘明失去视力, 才有《国语》" keyword_note = {"拘"="被拘禁", "演"="推演", "厄"="困厄", "放逐"="被流放", "厥"="才"} ["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》;/"] note = ["膑脚: 名词作动词, 古代剔去膝盖骨的酷刑"] translation = "孙膑被截去膝盖骨, 《兵法》才撰写出来; 吕不韦被贬谪蜀地, 后世才流传着《吕览》; 韩非被囚禁在秦国, 写出《说难》《孤愤》" keyword_note = {"膑脚"="剔去膝盖骨", "修列"="撰写出来", "迁蜀"="被贬到蜀地"} ["《诗》/三百篇/, 大底/圣贤/发愤/之/所为作也./"] note = ["底: 通'抵', 大抵, 大都"] translation = "《诗经》三百篇, 大抵是一些圣贤们抒发愤懑而写作的" keyword_note = {"大底"="大抵, 大都", "发愤"="抒发愤懑"} ["此人/皆/意/有/所郁结/, 不得/通其道/, 故/述往事/, 思来者./"] note = [] translation = "这些人都是心情郁结, 不能实现理想, 所以记述过去的事迹, 让将来的人了解自己的志向" keyword_note = {"郁结"="心情郁闷", "通其道"="实现理想", "思来者"="让后人思考"} ["乃如/左丘/无目/, 孙子/断足/, 终/不可用/, 退而/论书策/, 以/舒其愤/, 思/垂空文/以/自见./"] note = ["见: 通'现', 表现"] translation = "就像左丘明没有了视力, 孙膑断了双脚, 终究不能为世所用, 便退而著书立说来抒发怨愤, 想让文章流传后世来表现自己的志向" keyword_note = {"论书策"="著书立说", "舒其愤"="抒发怨愤", "垂空文"="流传文章", "自见"="表现自己"} ["仆/窃/不逊/, 近/自托/于/无能之辞/, 网罗/天下/放失旧闻/, 略/考其行事/, 综/其终始/, 稽/其成败兴坏之纪,/"] note = ["失: 通'佚', 散乱的文献"] translation = "我私下里不自量力, 近来用我那不高明的文辞, 收集天下散失的历史传闻, 粗略地考订其事实, 综述其本末, 推究其成败盛衰的道理" keyword_note = {"不逊"="不自量力", "网罗"="收集", "放失"="散失", "稽"="考察", "纪"="规律"} ["上计/轩辕/, 下/至于兹/, 为/十表/, 本纪十二/, 书八章/, 世家三十/, 列传七十/, 凡/百三十篇./"] note = [] translation = "上自黄帝, 下至当今, 写成表十篇, 本纪十二篇, 书八篇, 世家三十篇, 列传七十篇, 一共一百三十篇" keyword_note = {"轩辕"="黄帝", "兹"="现在", "凡"="总共"} ["亦欲/以/究天人之际/, 通/古今之变/, 成/一家之言./"] note = [] translation = "也就是想要探究自然和人间的关系, 弄通由古至今的变化规律, 自成一家之见解" keyword_note = {"究"="探究", "天人之际"="自然与人的关系", "通"="通晓"} ["草创/未就/, 会/遭此祸/, 惜其/不成/, 是以/就极刑/而/无愠色./"] note = [] translation = "此书已经起草, 尚未完成, 就碰上这祸事, 惋惜它没有写成, 因此宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情" keyword_note = {"草创"="起草", "未就"="未完成", "会"="恰逢", "极刑"="宫刑", "愠色"="怨怒表情"} ["仆/诚/以/著此书/, 藏之/名山/, 传之/其人/, 通邑/大都/, 则/仆/偿前辱之责/, 虽/万被戮/, 岂有/悔哉!/"] note = ["责: 通'债', 债务"] translation = "我确实想完成这本书, 把它藏在名山之中, 传给可靠的人, 再让它流传进都市之中, 那么我就偿还了以前受辱的债, 即使一万次遭到杀戮, 哪里有后悔呢!" keyword_note = {"诚"="确实", "其人"="可靠的人", "通邑"="大都市", "偿"="偿还", "戮"="杀戮"} ["然/此/可/为/智者道/, 难/为/俗人言也!/"] note = [] translation = "然而这些只能向有见识的人诉说, 却很难向世俗之人讲清楚啊!" keyword_note = {"智者"="有见识的人", "俗人"="世俗之人"}