# 散列表的键翻译 ["keydata"] note = "笔记" keyword_note = "关键词翻译" translation = "语句翻译" # 测试项目元数据 ["testdata"] # 记忆时显示的额外信息 additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"] # 填空测试, content 指代键名 fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]} # 选择题测试 draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]} ["江城子·乙卯正月二十日夜记梦/苏轼/苏轼〔宋代〕/"] note = ["词牌名: 江城子", "创作时间: 乙卯年 (1075年) 正月二十日夜", "体裁: 宋词"] translation = "江城子·乙卯正月二十日夜记梦" keyword_note = {"江城子"="词牌名", "乙卯"="公元1075年, 即北宋熙宁八年", "记梦"="记录梦境"} ["十年/生死/两/茫茫/, 不/思量/, 自/难忘/"] note = [] translation = "你我夫妻诀别已经整整十年, 强忍不去思念可终究难以忘怀" keyword_note = {"十年"="指结发妻子王弗去世已十年", "思量"="想念", "茫茫"="模糊不清的样子"} ["千里/孤坟/, 无处/话/凄凉/"] note = [] translation = "你的坟墓远在千里之外, 没有地方能诉说我心中的悲伤凄凉" keyword_note = {"千里"="王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州, 相隔遥远", "孤坟"="其妻王氏之墓", "凄凉"="悲伤寂寞"} ["纵使/相逢/应/不识/, 尘/满面/, 鬓/如霜/"] note = [] translation = "即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了, 我四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜" keyword_note = {"纵使"="即使", "尘满面"="形容奔波劳碌", "鬓如霜"="两鬓斑白如霜"} ["夜来/幽梦/忽/还乡/, 小轩窗/, 正/梳妆/"] note = [] translation = "昨夜在梦中回到了家乡, 看见你正在小室的窗前对镜梳妆" keyword_note = {"幽梦"="梦境隐约, 故云幽梦", "小轩窗"="指小室的窗前", "梳妆"="梳洗打扮"} ["相顾/无言/, 惟有/泪/千行/"] note = [] translation = "你我二人默默相对无言, 只有泪落千行" keyword_note = {"相顾"="互相看着", "无言"="没有说话", "泪千行"="形容泪水极多"} ["料得/年年/肠断/处/, 明月夜/, 短松冈/"] note = [] translation = "料想你年年都为我柔肠寸断, 在那凄冷的月明之夜, 在那长满矮松的山冈上" keyword_note = {"料得"="预料到", "肠断"="形容极度悲痛", "短松冈"="苏轼葬妻之地, 矮小的松树山冈"}