Files
nucleons/归去来兮辞.toml
2025-10-02 03:28:03 +08:00

174 lines
8.4 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归//"]
note = []
translation = "回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?"
keyword_note = {"归去来兮"="回去吧", "将芜"="快要荒芜", "胡不归"="为什么不回去"}
["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲//"]
note = []
translation = "既然自己使心为身所驱役,又何必怅惘而独自悲戚呢?"
keyword_note = {"心为形役"="心神被形体役使", "奚"="为什么", "惆怅"="怅惘", "独悲"="独自悲戚"}
["悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./"]
note = []
translation = "我已明悟过去的错误已经不可挽回,未来的事还来得及补救"
keyword_note = {"已往"="过去", "不谏"="不可挽回", "来者"="未来的事", "可追"="可以补救"}
["实/迷途/其/未远/, 觉/今是/而/昨非./"]
note = []
translation = "我确实走入了迷途,但还不算太远,已觉悟如今的做法是对的,而曾经的行为是错的"
keyword_note = {"迷途"="走入迷途", "其"="但", "未远"="不算太远", "今是"="现在正确", "昨非"="过去错误"}
["舟/遥遥/以/轻飏/, 风/飘飘/而/吹衣./"]
note = []
translation = "船在水面上轻轻地飘荡着前进,微风吹拂着衣裳,衣袂翩翩"
keyword_note = {"遥遥"="飘摇放流", "轻飏"="轻轻地飘荡", "飘飘"="微风吹拂"}
["问/征夫/以/前路/, 恨/晨光/之/熹微./"]
note = []
translation = "向行人打听前面的路程,遗憾的是天刚刚放亮"
keyword_note = {"征夫"="行人", "前路"="前面的路程", "恨"="遗憾", "熹微"="天色微明"}
["乃/瞻/衡宇/, 载欣/载奔./"]
note = []
translation = "刚刚看到自己简陋的家门,心中欣喜,奔跑过去"
keyword_note = {"乃"="刚刚", "瞻"="看见", "衡宇"="横木为门的简陋房屋", "载欣载奔"="一边高兴一边奔跑"}
["僮仆/欢迎/, 稚子/候门./"]
note = []
translation = "家中童仆欢喜地前来迎接,孩子们守候在门前"
keyword_note = {"僮仆"="童仆", "欢迎"="欢喜迎接", "稚子"="幼儿", "候门"="在门前等候"}
["三径/就荒/, 松菊/犹存./"]
note = []
translation = "院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里"
keyword_note = {"三径"="院中小路", "就荒"="快要荒芜", "犹存"="还存在"}
["携幼/入室/, 有酒/盈樽./"]
note = []
translation = "带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽"
keyword_note = {"携幼"="带着孩子", "入室"="进屋", "盈樽"="满杯"}
["引/壶觞/以/自酌/, 眄/庭柯/以/怡颜./"]
note = []
translation = "我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快"
keyword_note = {"引"="端起", "壶觞"="酒壶酒杯", "自酌"="自斟自饮", "眄"="随便看看", "庭柯"="院子里的树木", "怡颜"="使面容愉快"}
["倚/南窗/以/寄傲/, 审/容膝/之/易安./"]
note = []
translation = "倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安"
keyword_note = {"寄傲"="寄托傲世之情", "审"="深知", "容膝"="仅能容膝的小屋", "易安"="容易安适"}
["园/日涉/以/成趣/, 门/虽设/而/常关./"]
note = []
translation = "天天到园里行走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭着"
keyword_note = {"日涉"="天天走到", "成趣"="自成乐趣", "虽设"="虽然设置", "常关"="经常关闭"}
["策/扶老/以/流憩/, 时/矫首/而/遐观./"]
note = []
translation = "拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方(的天空)"
keyword_note = {"策"="拄着", "扶老"="手杖", "流憩"="到处走走歇歇", "矫首"="抬头", "遐观"="远望"}
["云/无心/以/出岫/, 鸟/倦飞/而/知还./"]
note = []
translation = "云气自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的鸟儿也知道飞回巢中"
keyword_note = {"无心"="自然而然", "出岫"="从山中冒出", "倦飞"="飞累了", "知还"="知道返回"}
["景/翳翳/以/将入/, 抚/孤松/而/盘桓./"]
note = []
translation = "日光暗淡,太阳快要落下去了,我手抚着孤松徘徊着不忍离去"
keyword_note = {"景"="日光", "翳翳"="阴暗的样子", "将入"="快要落下", "抚"="手抚", "孤松"="孤立的松树", "盘桓"="徘徊"}
["归去/来兮/, 请/息交/以/绝游./"]
note = []
translation = "回家去吧!请让我同外界断绝交游"
keyword_note = {"息交"="停止交往", "绝游"="断绝交游"}
["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求//"]
note = []
translation = "世事与我所想的相违背,还要驾车出去追求什么?"
keyword_note = {"相违"="相违背", "驾言"="驾车出游", "焉求"="追求什么"}
["悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./"]
note = []
translation = "以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁"
keyword_note = {"悦"="以...为愉悦", "情话"="知心话", "乐"="以...为乐", "琴书"="弹琴读书", "消忧"="消除忧愁"}
["农人/告余/以/春及/, 将/有事/于/西畴./"]
note = []
translation = "农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了"
keyword_note = {"告余"="告诉我", "春及"="春天到了", "有事"="指耕种之事", "西畴"="西边田野"}
["或/命/巾车/, 或/棹/孤舟./"]
note = []
translation = "有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船"
keyword_note = {"或"="有时", "命"="叫上", "巾车"="有帷的小车", "棹"="划船"}
["既/窈窕/以/寻壑/, 亦/崎岖/而/经丘./"]
note = []
translation = "有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路"
keyword_note = {"窈窕"="幽深曲折", "寻壑"="经过山谷", "崎岖"="高低不平", "经丘"="走过山路"}
["木/欣欣/以/向荣/, 泉/涓涓/而/始流./"]
note = []
translation = "草木茂盛,细水缓流"
keyword_note = {"欣欣"="草木茂盛", "向荣"="滋长茂盛", "涓涓"="水流细微", "始流"="开始流动"}
["善/万物/之/得时/, 感/吾生/之/行休./"]
note = []
translation = "(我)羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束"
keyword_note = {"善"="羡慕", "得时"="及时生长", "感"="感叹", "行休"="行将结束"}
["已矣乎// 寓形/宇内/复/几时//"]
note = []
translation = "算了吧!活在世上还能有多久?"
keyword_note = {"已矣乎"="算了吧", "寓形宇内"="活在世上", "复几时"="还能有多久"}
["曷不/委心/任/去留//"]
note = []
translation = "为什么不随心所欲,听凭自然的生死?"
keyword_note = {"曷不"="为什么不", "委心"="随心所欲", "任去留"="听凭生死"}
["胡为乎/遑遑/欲/何之//"]
note = []
translation = "为什么心神不定,想要到哪里去呢?"
keyword_note = {"胡为乎"="为什么", "遑遑"="心神不定", "欲何之"="想要到哪里去"}
["富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./"]
note = []
translation = "富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的"
keyword_note = {"非吾愿"="不是我的愿望", "帝乡"="仙境", "不可期"="不可企及"}
["怀/良辰/以/孤往/, 或/植杖/而/耘耔./"]
note = []
translation = "爱惜那良辰美景我独自去欣赏,有时放下手杖,拿起农具除草培土"
keyword_note = {"怀"="爱惜", "良辰"="美好时光", "孤往"="独自外出", "植杖"="放下手杖", "耘耔"="除草培土"}
["登/东皋/以/舒啸/, 临/清流/而/赋诗./"]
note = []
translation = "登上东边的山坡我放声呼啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱"
keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对", "清流"="清清溪流", "赋诗"="吟诗"}
["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑//"]
note = []
translation = "姑且顺随自然的变化,走到生命的尽头。乐天安命,还有什么可疑虑的呢?"
keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"}