235 lines
11 KiB
TOML
235 lines
11 KiB
TOML
# 散列表的键翻译
|
|
["keydata"]
|
|
note = "笔记"
|
|
keyword_note = "关键词翻译"
|
|
translation = "语句翻译"
|
|
|
|
# 测试项目元数据
|
|
["testdata"]
|
|
# 记忆时显示的额外信息
|
|
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
|
|
# 填空测试, content 指代键名
|
|
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
|
|
# 选择题测试
|
|
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
|
|
|
|
["浔阳/江头/夜/送客/, 枫叶/荻花/秋/瑟瑟./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "夜晚到浔阳江头送别客人,枫树、芦荻被秋风吹得飒飒作响"
|
|
keyword_note = {"浔阳江"="万里长江流经江西省九江市北的一段", "瑟瑟"="形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音"}
|
|
|
|
["主人/下马/客/在船/, 举酒/欲饮/无/管弦./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "我和客人下马在船上设宴饯别,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐"
|
|
keyword_note = {"管弦"="指音乐"}
|
|
|
|
["醉/不成欢/惨/将别/, 别时/茫茫/江/浸月./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月"
|
|
keyword_note = {"不成欢"="不痛快", "江浸月"="月亮倒映在江水中"}
|
|
|
|
["忽闻/水上/琵琶/声/, 主人/忘归/客/不发./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "忽然听见江面传来阵阵琵琶声,我忘却了回归,客人也不想动身"
|
|
keyword_note = {"不发"="不动身"}
|
|
|
|
["寻声/暗问/弹者/谁/, 琵琶/声停/欲语/迟./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停了许久却迟迟不语"
|
|
keyword_note = {"暗问"="轻声询问", "欲语迟"="想说又迟疑"}
|
|
|
|
["移船/相近/邀/相见/, 添酒/回灯/重/开宴./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "我们移船靠近邀请她出来相见,重新拨亮灯光再添酒摆开宴席"
|
|
keyword_note = {"回灯"="重新拨亮灯光"}
|
|
|
|
["千呼/万唤/始/出来/, 犹抱/琵琶/半/遮面./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着面"
|
|
keyword_note = {"始"="才", "犹"="还"}
|
|
|
|
["转轴/拨弦/三两/声/, 未成/曲调/先/有情./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "她拧转弦轴,拨动弦丝,试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情"
|
|
keyword_note = {"转轴拨弦"="调弦校音"}
|
|
|
|
["弦弦/掩抑/声声/思/, 似诉/平生/不得/志./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "一弦弦凄楚悲切的声音隐含着深长的情思,似乎在诉说着她一生的不如意"
|
|
keyword_note = {"掩抑"="声音低沉", "思"="深长的情思"}
|
|
|
|
["低眉/信手/续续/弹/, 说尽/心中/无限/事./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "她低着眉头随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事"
|
|
keyword_note = {"信手"="随手", "续续"="连续"}
|
|
|
|
["轻拢/慢捻/抹/复挑/, 初为/《霓裳》/后/《六幺》./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》"
|
|
keyword_note = {"拢"="扣弦", "捻"="揉弦", "抹"="顺手下拨", "挑"="反手回拨", "《霓裳》"="《霓裳羽衣曲》", "《六幺》"="大曲名"}
|
|
|
|
["大弦/嘈嘈/如/急雨/, 小弦/切切/如/私语./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语"
|
|
keyword_note = {"大弦"="最粗的弦", "嘈嘈"="声音沉重抑扬", "小弦"="最细的弦", "切切"="细促轻幽"}
|
|
|
|
["嘈嘈/切切/错杂/弹/, 大珠/小珠/落/玉盘./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一颗颗掉落玉盘"
|
|
keyword_note = {"错杂"="交错"}
|
|
|
|
["间关/莺语/花底/滑/, 幽咽/泉流/冰下/难./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅"
|
|
keyword_note = {"间关"="鸟鸣声", "幽咽"="遏塞不畅状"}
|
|
|
|
["冰泉/冷涩/弦/凝绝/, 凝绝/不通/声/暂歇./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "好像冰泉冷涩琵琶声开始凝滞,凝滞而不通畅声音渐渐地停歇"
|
|
keyword_note = {"凝绝"="凝滞"}
|
|
|
|
["别有/幽愁/暗恨/生/, 此时/无声/胜/有声./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人"
|
|
keyword_note = {"幽愁"="深藏的愁思", "暗恨"="隐秘的怨恨"}
|
|
|
|
["银瓶/乍破/水浆/迸/, 铁骑/突出/刀枪/鸣./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣"
|
|
keyword_note = {"乍破"="突然破裂", "迸"="溅射"}
|
|
|
|
["曲终/收拨/当心/画/, 四弦/一声/如/裂帛./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "一曲终了拨子从弦索中间划过四弦,一声轰鸣好像撕裂了布帛"
|
|
keyword_note = {"收拨"="结束弹奏", "当心画"="在琵琶中部划过四弦"}
|
|
|
|
["东船/西舫/悄/无言/, 唯见/江心/秋月/白./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "东西面的画舫、游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光"
|
|
keyword_note = {"舫"="船"}
|
|
|
|
["沉吟/放拨/插/弦中/, 整顿/衣裳/起/敛容./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "她沉吟着收起拨片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收敛面部表情"
|
|
keyword_note = {"敛容"="收敛表情"}
|
|
|
|
["自言/本是/京城/女/, 家在/虾蟆陵/下/住./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵"
|
|
keyword_note = {"虾蟆陵"="在长安城东南,是当时有名的游乐地区"}
|
|
|
|
["十三/学得/琵琶/成/, 名属/教坊/第一/部./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里"
|
|
keyword_note = {"教坊"="唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关"}
|
|
|
|
["曲罢/曾教/善才/服/, 妆成/每被/秋娘/妒./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒"
|
|
keyword_note = {"善才"="对琵琶师或曲师的通称", "秋娘"="唐代歌妓女伶的通称"}
|
|
|
|
["五陵/年少/争/缠头/, 一曲/红绡/不知/数./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "京城的富贵子弟争着赠送财物,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸"
|
|
keyword_note = {"五陵"="在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓", "缠头"="送给歌舞妓女的财物", "红绡"="精细轻美的丝织品"}
|
|
|
|
["钿头/银篦/击节/碎/, 血色/罗裙/翻酒/污./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "打拍子敲碎了镶嵌着花钿的篦形发饰,吃美酒染污了红色罗裙"
|
|
keyword_note = {"钿头银篦"="镶嵌着花钿的篦形发饰", "击节"="打拍子"}
|
|
|
|
["今年/欢笑/复/明年/, 秋月/春风/等闲/度./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨"
|
|
keyword_note = {"等闲"="随便,轻易"}
|
|
|
|
["弟走/从军/阿姨/死/, 暮去/朝来/颜色/故./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰"
|
|
keyword_note = {"颜色故"="容貌衰老"}
|
|
|
|
["门前/冷落/鞍马/稀/, 老大/嫁作/商人/妇./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "门前车马减少,光顾者寥寥,年岁大了我只得嫁给商人为妻"
|
|
keyword_note = {"老大"="年纪大了"}
|
|
|
|
["商人/重利/轻/别离/, 前月/浮梁/买茶/去./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "商人重利不重情常常轻易别离,上个月他到浮梁买茶办货去了"
|
|
keyword_note = {"浮梁"="古县名,在今江西省景德镇市,盛产茶叶"}
|
|
|
|
["去来/江口/守/空船/, 绕船/月明/江水/寒./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "他去了留下我在江口孤守空船,只有秋月与我作伴,绕船的秋水凄寒"
|
|
keyword_note = {"去来"="走了以后"}
|
|
|
|
["夜深/忽梦/少年/事/, 梦啼/妆泪/红/阑干./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "深夜常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜"
|
|
keyword_note = {"梦啼妆泪"="梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕", "阑干"="纵横散乱的样子"}
|
|
|
|
["我闻/琵琶/已/叹息/, 又闻/此语/重/唧唧./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷"
|
|
keyword_note = {"唧唧"="叹息声"}
|
|
|
|
["同是/天涯/沦落/人/, 相逢/何必/曾/相识!/"]
|
|
note = []
|
|
translation = "同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问曾经是否相识"
|
|
keyword_note = {"天涯"="指远离家乡的地方", "沦落"="流落,漂泊"}
|
|
|
|
["我从/去年/辞/帝京/, 谪居/卧病/浔阳/城./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直因病卧床"
|
|
keyword_note = {"帝京"="指长安", "谪居"="被贬官后居住"}
|
|
|
|
["浔阳/地僻/无/音乐/, 终岁/不闻/丝竹/声./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣"
|
|
keyword_note = {"丝竹"="指音乐"}
|
|
|
|
["住近/湓江/地/低湿/, 黄芦/苦竹/绕宅/生./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹"
|
|
keyword_note = {"湓江"="河流名", "黄芦"="芦苇", "苦竹"="竹的一种"}
|
|
|
|
["其间/旦暮/闻/何物/? 杜鹃/啼血/猿/哀鸣./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣"
|
|
keyword_note = {"杜鹃啼血"="杜鹃鸟啼声悲切"}
|
|
|
|
["春江/花朝/秋月/夜/, 往往/取酒/还/独倾./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "在春天江边花儿开放的早上,或在秋天明月高悬的夜晚,我常常取酒独酌独饮"
|
|
keyword_note = {"花朝"="花开的早晨", "独倾"="独自饮酒"}
|
|
|
|
["岂无/山歌/与/村笛/, 呕哑/嘲哳/难为/听./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听"
|
|
keyword_note = {"呕哑嘲哳"="形容声音噪杂"}
|
|
|
|
["今夜/闻君/琵琶/语/, 如听/仙乐/耳/暂明./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到了天上的仙乐,让我的耳朵暂时得到了清明"
|
|
keyword_note = {"琵琶语"="琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲", "暂"="突然"}
|
|
|
|
["莫辞/更坐/弹/一曲/, 为君/翻作/《琵琶行》./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》"
|
|
keyword_note = {"翻作"="创作"}
|
|
|
|
["感我/此言/良久/立/, 却坐/促弦/弦/转急./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声"
|
|
keyword_note = {"却坐"="退回原处坐下", "促弦"="把弦拧紧"}
|
|
|
|
["凄凄/不似/向前/声/, 满座/重闻/皆/掩泣./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停"
|
|
keyword_note = {"向前声"="刚才奏过的单调", "掩泣"="掩面哭泣"}
|
|
|
|
["座中/泣下/谁/最多/? 江州/司马/青衫/湿./"]
|
|
note = []
|
|
translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿"
|
|
keyword_note = {"青衫"="唐朝八品、九品文官的服色"}
|