Files
nucleons/种树郭橐驼传.toml
2025-10-02 03:28:03 +08:00

65 lines
7.8 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["郭橐驼/, 不知/始/何名./病瘘/, 隆然/伏行/, 有类/橐驼者/, 故/乡人/号之/\"驼\"./驼/闻之/, 曰:/\"甚善./名我/固当.\"/因/舍其名/, 亦/自谓/橐驼/云./"]
note = []
translation = "郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫\"橐驼\"。橐驼听说后,说:\"这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。\"于是他舍弃了他原来的名字,也自称起\"橐驼\"来。"
keyword_note = {"橐驼"="骆驼", "病瘘"="患了脊背弯曲的病", "隆然"="脊背突起的样子", "伏行"="弯腰行走", "固当"="确实恰当"}
["其乡/曰/丰乐乡/, 在/长安西./驼/业种树/, 凡/长安/豪富人/为观游/及/卖果者/, 皆/争迎取养./视/驼/所种树/, 或/移徙/, 无不活/, 且/硕茂/, 早实/以蕃./他植者/虽/窥伺效慕/, 莫能/如也./"]
note = []
translation = "他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里的富豪人家,从事园林游览和做水果买卖的人,都争着迎接他,雇佣他。观察橐驼种的树,即使是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果实早而且多。其他种树的人即使暗中观察,羡慕效仿,也没有谁能比得上。"
keyword_note = {"业种树"="以种树为职业", "观游"="园林游览", "争迎取养"="争着迎接雇佣", "硕茂"="高大茂盛", "早实以蕃"="结果实早而且多", "窥伺效慕"="暗中观察羡慕效仿"}
["有问之/, 对曰:/\"橐驼/非能/使木/寿且孳也/, 能/顺木之天/, 以/致其性/焉尔./凡/植木之性/, 其本/欲舒/, 其培/欲平/, 其土/欲故/, 其筑/欲密./既然已/, 勿动/勿虑/, 去/不复顾./"]
note = []
translation = "有人问他种树种得好的原因,他回答说:\"橐驼我不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了。但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要平匀,它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实。已经这样做了,就不要再动,不要再忧虑它,离开它不再回顾。\""
keyword_note = {"寿且孳"="活得长久而且长得很快", "顺木之天"="顺应树木的天性", "致其性"="实现其习性", "本欲舒"="树根要舒展", "培欲平"="培土要平匀", "土欲故"="用原来的土", "筑欲密"="捣土要结实"}
["其莳也/若子/, 其置也/若弃/, 则/其天者全/而/其性得矣./故/吾/不害其长/而已/, 非有能/硕茂之也/; 不抑耗/其实/而已/, 非有能/早而蕃之也./他植者/则不然/, 根拳/而/土易/, 其培之也/, 若/不过焉/则不及./"]
note = []
translation = "栽种时要像对待孩子一样细心,栽好后置于一旁要像抛弃了它们一样,那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法。别的种树人却不是这样,树根拳曲又换了生土;他培土的时候,不是过紧就是太松。"
keyword_note = {"莳"="栽种", "若子"="像对待孩子一样", "若弃"="像抛弃了一样", "不害其长"="不妨害它的生长", "抑耗"="抑制减少", "根拳"="树根拳曲", "土易"="换了生土"}
["苟/有能/反是者/, 则又/爱之太恩/, 忧之太勤/, 旦视/而/暮抚/, 已去/而/复顾/, 甚者/爪其肤/以验/其生枯/, 摇其本/以观/其疏密/, 而/木之性/日以离矣./虽曰/爱之/, 其实/害之/; 虽曰/忧之/, 其实/仇之/, 故/不我若也./吾/又何能为哉!/"]
note = []
translation = "如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看。更严重的,甚至掐破树皮来观察它是死是活着,摇晃树干来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了。虽然说是喜爱它,这实际上是害了它,虽说是担心它,这实际上是仇恨它。所以他们都不如我。我又能做什么呢?\""
keyword_note = {"反是者"="和这种做法相反的人", "爱之太恩"="太过于吝惜它们", "忧之太勤"="担心得太勤", "爪其肤"="掐破树皮", "验其生枯"="观察它是死是活", "摇其本"="摇晃树干", "日以离"="一天天远去", "不我若"="不如我"}
["问者曰:/\"以子之道/, 移之/官理/, 可乎?/\"驼曰:/\"我知/种树/而已/, 官理/, 非吾业也./然/吾居乡/, 见/长人者/好烦其令/, 若/甚怜焉/, 而/卒以祸./"]
note = []
translation = "问的人说:\"把你种树的方法,转用到做官治民上,可行吗?\"橐驼说:\"我只知道种树罢了,做官治民,不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱(百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害。\""
keyword_note = {"官理"="做官治民", "长人者"="官吏", "好烦其令"="喜欢不断地发号施令", "甚怜"="很怜爱", "卒以祸"="最终受到祸害"}
["旦暮/吏来/而呼曰:/'官命/促尔耕/, 勖尔植/, 督尔获/, 早缫/而绪/, 早织/而缕/, 字/而幼孩/, 遂/而鸡豚.'/鸣鼓/而聚之/, 击木/而召之./"]
note = []
translation = "在早上在晚上那些小吏跑来大喊:'长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织你们的布,养育你们的小孩,喂大你们的鸡和猪。'一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,"
keyword_note = {"促尔耕"="催促你们耕地", "勖尔植"="勉励你们种植", "督尔获"="督促你们收获", "早缫而绪"="早些煮茧抽丝", "早织而缕"="早些织布", "字而幼孩"="养育你们的小孩", "遂而鸡豚"="喂大你们的鸡和猪"}
["吾/小人/辍/飧饔/以劳吏者/, 且/不得暇/, 又/何以/蕃吾生/而/安吾性/耶?/故/病且怠./若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?/"]
note = []
translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们繁衍生息,民心安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?\""
keyword_note = {"小人"="小百姓", "辍飧饔"="停止吃早晚饭", "劳吏"="慰劳官吏", "蕃吾生"="使我们繁衍生息", "安吾性"="使民心安定", "病且怠"="困苦又疲乏"}
["问者曰:/\"嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术./\"传其事/以为/官戒./"]
note = []
translation = "问的人说:\"不也是很好吗!我问种树的方法,得到了治民的方法。\"我记录这件事把它作为官吏们的警戒。"
keyword_note = {"养人术"="治民的方法", "官戒"="官吏们的警戒"}
# 作者信息
["柳宗元/773年—819年11月28日/, 字/子厚/, 汉族/, 祖籍/河东郡/(今山西省运城市永济、芮城一带)/人/, 世称/柳河东/、/河东先生./"]
note = []
translation = "柳宗元773年—819年11月28日字子厚汉族祖籍河东郡今山西省运城市永济、芮城一带世称柳河东、河东先生。"
keyword_note = {"柳宗元"="唐代文学家、哲学家、散文家和思想家", "子厚"="柳宗元的字", "柳河东"="因祖籍河东而得名", "河东先生"="对柳宗元的尊称"}