Files
nucleons/虞美人.toml
2025-10-02 03:28:03 +08:00

45 lines
2.0 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["虞美人/"] # 词牌名
note = ["此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。"]
translation = ""
keyword_note = {}
["作者:/李煜/"]
note = ["李煜,五代十国时南唐国君,史称李后主,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。"]
translation = ""
keyword_note = {}
["春花/秋月/何时/了//往事/知/多少/。/"]
note = []
translation = "春天的花,秋天的月,什么时候才能了结?往事又能知道有多少!"
keyword_note = {"了"="了结,完结", "往事"="过去的事情"}
["小楼/昨夜/又/东风//故国/不堪/回首/月明/中/。/"]
note = []
translation = "昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。"
keyword_note = {"东风"="春风", "故国"="指南唐故都金陵", "不堪"="不能忍受", "回首"="回忆"}
["雕阑/玉砌/应/犹在//只是/朱颜/改/。/"]
note = []
translation = "精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。"
keyword_note = {"雕阑玉砌"="指远在金陵的南唐故宫", "应犹"="应该还", "朱颜改"="指所怀念的人已衰老"}
["问君/能/有/几多/愁//恰是/一江/春水/向/东流/。/"]
note = []
translation = "要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。"
keyword_note = {"君"="作者自称", "能"="或作'都'、'那'、'还'、'却'", "几多"="多少", "恰是"="正像是"}