Files
nucleons/屈原列传.toml
2025-10-02 04:00:33 +08:00

95 lines
4.7 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["屈平/疾/王听之/不聪也/, 谗谄之/蔽明也/, 邪曲之/害公也/, 方正之/不容也/, 故/忧愁/幽思/而作/《离骚》./"]
note = []
translation = "屈原痛心楚怀王听信谗言, 不能分辨是非, 谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见, 品行不正的小人损害国家, 端方正直的人不被昏君谗臣所容, 所以忧愁深思, 就创作了《离骚》。"
keyword_note = {"疾"="痛心", "不聪"="不能分辨是非", "谗谄"="说人坏话、奉承献媚", "蔽明"="蒙蔽明见", "邪曲"="品行不正", "方正"="端方正直"}
["离骚者/, 犹/离忧也./"]
note = []
translation = "'离骚', 就是遭遇忧愁的意思。"
keyword_note = {"离忧"="遭遇忧患"}
["夫/天者/, 人之/始也/; 父母者/, 人之/本也./"]
note = []
translation = "上天, 是人的原始; 父母, 是人的根本。"
keyword_note = {}
["人穷/则反本/, 故/劳苦/倦极/, 未尝/不呼天也/; 疾痛/惨怛/, 未尝/不呼/父母也./"]
note = []
translation = "人处境困难时, 总是要追念上天和父母(希望给以援助), 所以劳累疲倦时, 没有不呼叫上天的; 病痛和内心悲伤时, 没有不呼叫父母的。"
keyword_note = {"人穷则反本"="人困窘没有出路, 就会追念根本", "倦极"="疲倦困苦", "惨怛"="忧伤, 悲痛"}
["屈平/正道/直行/, 竭忠/尽智/以事/其君/, 谗人/间之/, 可谓/穷矣./"]
note = []
translation = "屈原使(自己)道德端正, 使(自己)品行正直, 竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君, 却被小人离间, 可以说处境很困难。"
keyword_note = {}
["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/"]
note = []
translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗?"
keyword_note = {"信而见疑"="诚实不欺却被怀疑"}
["屈平/之作/《离骚》/, 盖自/怨生也./"]
note = []
translation = "屈原作《离骚》, 大概是自己的怨愤所引起的。"
keyword_note = {}
["《国风》/好色/而不淫/, 《小雅》/怨诽/而不乱./"]
note = []
translation = "《诗经》中的《国风》, 写男女恋情而不过度, 《小雅》有怨刺之言, 但不直接愤怒。"
keyword_note = {"淫"="过度、无节制"}
["若/《离骚》者/, 可谓/兼之矣./"]
note = []
translation = "屈原的《离骚》诗, 则两者之美兼而有之。"
keyword_note = {}
["上称/帝喾/, 下道/齐桓/, 中述/汤/武/, 以刺/世事./"]
note = []
translation = "(他)远古提到帝喾, 近古提到齐桓公, 中古提到商汤、周武王, 利用古代帝王这些事用来讽刺当世社会。"
keyword_note = {"帝喾"="传说中的五帝之一", "汤武"="商汤、周武王"}
["明/道德之/广崇/, 治乱之/条贯/, 靡不/毕见./"]
note = []
translation = "阐明道德的广大崇高, 治乱的条理, 没有不全表现出来的。"
keyword_note = {"广崇"="广大崇高", "条贯"="条理", "靡"="无, 没有"}
["其文/约/, 其辞/微/, 其志/洁/, 其行/廉./"]
note = []
translation = "他的文章简约, 语言含蓄, 他的志趣高洁, 行为正直。"
keyword_note = {"约"="简约", "微"="含蓄隐晦"}
["其称文/小而/其指/极大/, 举类/迩而/见义/远./"]
note = []
translation = "就其文字来看, 不过是寻常事情, 但是它的旨趣是极大的, 列举的是近事, 而表达的意思却十分深远。"
keyword_note = {"指"="同'旨', 意旨", "迩"="近"}
["其志/洁/, 故其/称物/芳/; 其行/廉/, 故死/而不容./"]
note = []
translation = "他的志趣高洁, 所以作品中多用美人芳草作比喻; 他的行为正直, 所以至死不容于世。"
keyword_note = {"称物芳"="多用美人香草来比喻"}
["自疏/濯淖/污泥/之中/, 蝉蜕/于/浊秽/, 以/浮游/尘埃/之外/, 不获/世之/滋垢/, 皭然/泥而/不滓者/也./"]
note = []
translation = "他自动地远离污泥浊水, 像蝉脱壳那样摆脱污秽环境, 以便超脱世俗之外, 不沾染尘世的污垢, 出于污泥而不染, 依旧保持高洁的品德。"
keyword_note = {"自疏"="自动地远离", "濯淖污泥"="污浊", "蝉蜕"="像蝉脱壳那样摆脱", "浊秽"="污秽的境地", "滋垢"="尘世的污垢", "皭然"="清白、洁净的样子", "泥而不滓"="出淤泥而不染"}
["推/此志也/, 虽与/日月/争光/可也./"]
note = []
translation = "推赞这种志行, 即使同日月争光都可以。"
keyword_note = {"推"="推赞, 推许"}