Files
nucleons/论语·侍坐.toml
2025-10-02 04:02:45 +08:00

119 lines
6.9 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["子路/、/曾皙/、/冉有/、/公西华/侍坐/"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎
note = ["选自《论语》"]
translation = "子路、曾皙、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐"
keyword_note = {"侍坐"="执弟子之礼, 侍奉老师而坐"}
["子曰/: /以吾一日长乎尔/, 毋吾以也/. /居则曰/: /不吾知也/. /如或知尔/, 则何以哉//"]
note = []
translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们)平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那(你们)打算怎么做呢?"
keyword_note = {"以吾一日长乎尔"="因为我年纪比你们大一点", "毋吾以也"="宾语前置, 正常的语序是'毋以吾也'", "居则曰"="平日在家的时候说", "不吾知也"="宾语前置, 即'不知吾也'", "如或"="如果有人", "何以"="用什么(去实现自己的抱负)"}
["子路率尔而对曰/: /千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑/; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/"]
note = []
translation = "子路不假思索地回答道: 一个拥有千辆兵车的诸侯国, 夹在大国之间, 有(别国)军队来侵略它, 接着(国内)又遇上饥荒; 如果让我治理这个国家, 等到第三年, 就可以使人人勇敢善战, 而且还懂得道理"
keyword_note = {"率尔"="不假思索的样子", "千乘之国"="有一千辆兵车的诸侯国", "摄乎大国之间"="夹在大国之间", "加之以师旅"="有军队来攻打它", "因之以饥馑"="接连下来(国内)又有饥荒", "比及"="等到", "方"="道, 合乎礼义的行事准则"}
["夫子哂之/"]
note = []
translation = "孔子听了微微一笑"
keyword_note = {"哂"="微笑, 这里略带讥讽"}
["求/! /尔何如//"]
note = []
translation = "冉有, 你怎么样?"
keyword_note = {"尔何如"="你怎么样"}
["对曰/: /方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民/. /如其礼乐/, 以俟君子/"]
note = []
translation = "冉有回答说: 一个纵横六七十里、或者五六十里的地方, 如果让我去治理, 等到三年, 就可以使百姓富足. 至于修明礼乐, 那就只有等待贤人君子了"
keyword_note = {"方"="见方, 纵横", "如"="或者", "足民"="使百姓富足", "如其礼乐"="至于修明礼乐", "俟"="等待"}
["赤/! /尔何如//"]
note = []
translation = "公西华, 你怎么样?"
keyword_note = {}
["对曰/: /非曰能之/, 愿学焉/. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/"]
note = []
translation = "公西华回答说: 我不敢说胜任什么, 但愿意学习做这些. 宗庙祭祀的工作, 或者是诸侯会盟及朝见天子的时候, 我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相"
keyword_note = {"能"="胜任", "焉"="这里作指示代词兼语气词, 指代下文'小相'这种工作", "宗庙之事"="宗庙祭祀的工作", "会同"="诸侯会盟及朝见天子", "端章甫"="穿着礼服, 戴着礼帽", "相"="在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人"}
["点/! /尔何如//"]
note = []
translation = "曾皙, 你怎么样?"
keyword_note = {}
["鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: /异乎三子者之撰/"]
note = []
translation = "(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了, 接着铿的一声, 他放下瑟直起身子回答说: 我和他们三人的才能不一样"
keyword_note = {"鼓瑟希"="弹瑟的声音逐渐稀疏了, 希同'稀'", "铿尔"="铿的一声", "舍瑟而作"="放下瑟直起身子", "撰"="才具, 才能"}
["子曰/: /何伤乎//亦各言其志也/"]
note = ["何伤 一作: 何妨"]
translation = "孔子说: 有什么妨害呢?不过是各自谈谈自己的志向"
keyword_note = {"何伤"="何妨", "亦"="不过是, 只不过"}
["曰/: /莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/"]
note = ["莫 通: 暮"]
translation = "曾皙说: 暮春时节, 春天的衣服已经穿上了. 和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴, 在舞雩台上吹吹风, 一路唱着歌儿回来"
keyword_note = {"莫春"="暮春, 指农历三月, 莫同'暮'", "春服既成"="春天的衣服已经穿上了", "冠者"="成年人", "浴乎沂"="在沂水里沐浴", "风乎舞雩"="在舞雩台上吹风", "咏"="唱歌"}
["夫子喟然叹曰/: /吾与点也/! /"]
note = []
translation = "孔子长叹一声说: 我赞同曾皙的想法呀! "
keyword_note = {"喟然"="叹息的样子", "与"="赞成"}
["三子者出/, 曾皙后/. /曾皙曰/: /夫三子者之言何如//"]
note = []
translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样?"
keyword_note = {"后"="动词, 后出", "夫三子者之言何如"="那三个人的话怎么样"}
["子曰/: /亦各言其志也已矣/"]
note = []
translation = "孔子说: 也不过是各自谈谈自己的志向罢了! "
keyword_note = {"也已矣"="罢了, 语气词连用"}
["曰/: /夫子何哂由也//"]
note = []
translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢?"
keyword_note = {"何"="为什么"}
["曰/: /为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/"]
note = []
translation = "(孔子)说: 治国要用礼, 可是他(子路)的话毫不谦逊, 所以我笑他"
keyword_note = {"为国以礼"="治国要用礼", "让"="礼让, 谦逊", "是故"="所以"}
["唯求则非邦也与//"]
note = []
translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗?"
keyword_note = {"唯"="用于句首, 表示语气", "邦"="国家, 指国家大事", "与"="同'欤', 疑问语气词"}
["安见方六七十如五六十而非邦也者//"]
note = []
translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?"
keyword_note = {"安见"="怎见得"}
["唯赤则非邦也与//"]
note = []
translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?"
keyword_note = {}
["宗庙会同/, 非诸侯而何//赤也为之小/, 孰能为之大//"]
note = []
translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢?"
keyword_note = {"宗庙会同"="宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子", "非诸侯而何"="不是诸侯的大事又是什么呢", "为之小"="做小相", "为之大"="做大相"}