Archived
1
0
This repository has been archived on 2026-01-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Files
nucleons/登泰山记.toml
2025-12-21 23:49:15 +08:00

236 lines
12 KiB
TOML

# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的基于 TOML 的专有源文件格式, 版本 5
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v5+toml
["__metadata__"]
["__metadata__.attribution"] # 版权元信息
author = "__heurams__"
group = "高考古诗文"
name = "登泰山记"
license = "CC-BY-SA 4.0"
desc = "高考古诗文 - 登泰山记"
["__metadata__.annotation"] # 键批注
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
["__metadata__.formation"] # 文件配置
delimiter = "/"
tts_text = "eval:payload['content'].replace('/', '')"
["__metadata__.orbital.puzzles"] # 谜题定义
# 我们称 "Recognition" 为 recognition 谜题的 alia
"Recognition" = { __origin__ = "recognition", __hint__ = "", primary = "eval:payload['content']", secondary = ["eval:payload['keyword_note']", "eval:payload['note']"], top_dim = ["eval:payload['translation']"] }
"SelectMeaning" = { __origin__ = "mcq", __hint__ = "eval:payload['content']", primary = "eval:payload['content']", mapping = "eval:payload['keyword_note']", jammer = "eval:list(payload['keyword_note'].values())", max_riddles_num = "eval:default['mcq']['max_riddles_num']", prefix = "选择正确项: " }
"FillBlank" = { __origin__ = "cloze", __hint__ = "", text = "eval:payload['content']", delimiter = "eval:metadata['formation']['delimiter']", min_denominator = "eval:default['cloze']['min_denominator']"}
["__metadata__.orbital.schedule"] # 内置的推荐学习方案
quick_review = [["FillBlank", "1.0"], ["SelectMeaning", "0.5"], ["Recognition", "1.0"]]
recognition = [["Recognition", "1.0"]]
final_review = [["FillBlank", "0.7"], ["SelectMeaning", "0.7"], ["Recognition", "1.0"]]
["泰山之阳, 汶水西流; 其阴, 济水东流."]
note = []
content = "泰山/之阳/, 汶水/西流; /其阴/, 济水/东流./"
translation = "泰山的南面, 汶水向西流; 它的北面, 济水向东流"
keyword_note = {"阳" = "山的南面", "汶水" = "也叫汶河, 发源于山东莱芜东北原山", "西流" = "向西流 (西: 名词作状语) ", "阴" = "山的北面", "济水" = "发源于河南省济源市王屋山"}
["阳谷皆入汶, 阴谷皆入济."]
note = []
content = "阳谷/皆入/汶/, 阴谷/皆入/济./"
translation = "南面山谷的水都流入汶水, 北面山谷的水都流入济水"
keyword_note = {"阳谷" = "指山南面谷中的水", "阴谷" = "指山北面谷中的水"}
["当其南北分者, 古长城也."]
note = []
content = "当其/南北/分者/, 古长城/也./"
translation = "在那南北山谷分界的地方, 是古长城"
keyword_note = {"当其南北分者" = "在那 (阳谷和阴谷) 南北分界处的", "古长城" = "指春秋时期齐国所筑长城的遗址"}
["最高日观峰, 在长城南十五里."]
note = []
content = "最高/日观峰/, 在/长城/南/十五里./"
translation = "最高处的日观峰, 在古长城南面十五里"
keyword_note = {"日观峰" = "在山顶东岩, 是泰山观日出的地方"}
["余以乾隆三十九年十二月, 自京师乘风雪, 历齐河、长清, 穿泰山西北谷, 越长城之限, 至于泰安."]
note = []
content = "余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./"
translation = "我在乾隆三十九年十二月, 从京城冒着风雪启程, 经过齐河、长清两县, 穿过泰山西北面的山谷, 越过长城的城墙, 到了泰安"
keyword_note = {"以" = "在", "乾隆三十九年" = "即1774年", "乘" = "趁, 这里有'冒着'的意思", "限" = "门槛, 这里指像一道门槛的城墙", "至于" = "到, 到达 (古今异义) "}
["是月丁未, 与知府朱孝纯子颍由南麓登."]
note = []
content = "是月/丁未/, 与/知府/朱孝纯/子颍/由/南麓/登./"
translation = "这月丁未日, 我同知府朱孝纯从南面的山脚上山"
keyword_note = {"丁未" = "丁未日 (十二月二十八日) ", "朱孝纯子颍" = "朱孝纯, 字子颖. 当时是泰安府的知府"}
["四十五里, 道皆砌石为磴, 其级七千有余."]
note = []
content = "四十五里/, 道/皆/砌石/为磴/, 其级/七千/有余./"
translation = "四十五里长的路上, 都是石头砌的台阶, 有七千多级"
keyword_note = {"磴" = "石阶", "级" = "石级", "有" = "通'又', 用来连接整数和零数"}
["泰山正南面有三谷."]
note = []
content = "泰山/正南面/有/三谷./"
translation = "泰山正南面有三个山谷"
keyword_note = {}
["中谷绕泰安城下, 郦道元所谓环水也."]
note = []
content = "中谷/绕/泰安/城下/, 郦道元/所谓/环水/也./"
translation = "中谷的水环绕泰安城, 这就是郦道元书中所说的环水"
keyword_note = {"环水" = "即中溪, 俗称梳洗河, 流出泰山"}
["余始循以入, 道少半, 越中岭, 复循西谷, 遂至其巅."]
note = []
content = "余/始/循/以入/, 道/少半/, 越/中岭/, 复/循/西谷/, 遂/至/其巅./"
translation = "我起初沿着中间的山谷进山, 走了一小半段, 越过中岭, 又沿着西面的山谷走, 就到了山顶"
keyword_note = {"循以入" = "顺着 (中谷) 进去", "道少半" = "路不到一半", "中岭" = "即黄岘岭, 又名中溪山", "复" = "再, 又 (古今异义) "}
["古时登山, 循东谷入, 道有天门."]
note = []
content = "古时/登山/, 循/东谷/入/, 道/有/天门./"
translation = "古时候登泰山, 是沿着东面的山谷进去, 路上有个天门"
keyword_note = {"天门" = "泰山峰名"}
["东谷者, 古谓之天门溪水, 余所不至也."]
note = []
content = "东谷者/, 古/谓之/天门/溪水/, 余/所/不至/也./"
translation = "这东边的山谷, 古时候称它为'天门溪水', 我没有到过那里"
keyword_note = {}
["今所经中岭及山巅, 崖限当道者, 世皆谓之天门云."]
note = []
content = "今/所经/中岭/及/山巅/, 崖限/当道者/, 世/皆谓/之/天门/云./"
translation = "现在 (我) 经过的中岭和山顶, 有山崖像门槛一样横在路上的, 人们都叫它天门"
keyword_note = {"崖限当道者" = "挡在路上的像门槛一样的山崖 (限: 名词作状语) ", "云" = "语气助词"}
["道中迷雾冰滑, 磴几不可登."]
note = []
content = "道中/迷雾/冰滑/, 磴/几/不可/登./"
translation = "一路上大雾弥漫、冰冻溜滑, 石阶几乎无法攀登"
keyword_note = {"几" = "几乎"}
["及既上, 苍山负雪, 明烛天南."]
note = []
content = "及/既上/, 苍山/负雪/, 明烛/天南./"
translation = "等到已经登上山顶, 只见青山上覆盖着白雪, (雪) 光照亮了南面的天空"
keyword_note = {"负" = "背", "烛" = "动词, 照"}
["望晚日照城郭, 汶水、徂徕如画, 而半山居雾若带然."]
note = []
content = "望/晚日/照/城郭/, 汶水/、徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./"
translation = "远望夕阳映照着泰安城, 汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画, 停留在半山腰处的云雾, 又像是一条舞动的飘带似的"
keyword_note = {"徂徕" = "山名, 在泰安东南", "居" = "停留"}
["戊申晦, 五鼓, 与子颍坐日观亭, 待日出."]
note = []
content = "戊申/晦/, 五鼓/, 与/子颍/坐/日观亭/, 待/日出./"
translation = "戊申这一天是月底, 五更的时候, 我和子颍坐在日观亭里, 等待日出"
keyword_note = {"戊申晦" = "戊申这一天是月底. 晦: 农历每月最后一天 (古今异义) ", "五鼓" = "五更", "日观亭" = "亭名, 在日观峰上"}
["大风扬积雪击面."]
note = []
content = "大风/扬/积雪/击面./"
translation = "这时大风扬起的积雪扑面打来"
keyword_note = {}
["亭东自足下皆云漫."]
note = []
content = "亭东/自/足下/皆/云漫./"
translation = "日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫"
keyword_note = {"漫" = "弥漫"}
["稍见云中白若樗蒱数十立者, 山也."]
note = []
content = "稍见/云中/白若/樗蒱/数十/立者/, 山/也./"
translation = "依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西, 那是山峰"
keyword_note = {"樗蒲" = "古代的一种赌博游戏, 这里指博戏用的'五木'. 五木两头尖, 中间广平, 立起来很像山峰"}
["极天云一线异色, 须臾成五采."]
note = []
content = "极天/云/一线/异色/, 须臾/成/五采./"
translation = "天边的云彩形成一条线 (呈现出) 奇异的颜色, 一会儿又变成五颜六色的"
keyword_note = {"极天" = "天边", "采" = "通'彩'"}
["日上, 正赤如丹, 下有红光动摇承之."]
note = []
content = "日上/, 正赤/如丹/, 下/有/红光/动摇/承之./"
translation = "太阳升上来了, 红的像朱砂一样, 下面有红光晃动摇荡着托着它"
keyword_note = {"丹" = "朱砂"}
["或曰, 此东海也."]
note = []
content = "或曰/, 此/东海/也./"
translation = "有人说, 这是东海"
keyword_note = {"东海" = "泛指东面的海. 这里是想象, 实际上在泰山顶上看不见东海"}
["回视日观以西峰, 或得日或否, 绛皓驳色, 而皆若偻."]
note = []
content = "回视/日观/以西/峰/, 或/得日/或否/, 绛皓/驳色/, 而/皆/若偻./"
translation = "回头看日观峰以西的山峰, 有的被日光照到, 有的没照到, 或红或白, 颜色错杂, 都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子"
keyword_note = {"或得日或否" = "有的被日光照着, 有的没有照着", "绛皓驳色" = "或红或白, 颜色错杂. 绛, 大红. 皓: 白色. 驳: 杂", "若偻" = "像脊背弯曲的样子. 引申为鞠躬、致敬的样子"}
["亭西有岱祠, 又有碧霞元君祠."]
note = []
content = "亭西/有/岱祠/, 又/有/碧霞/元君/祠./"
translation = "日观亭西面有岱祠, 还有碧霞元君祠"
keyword_note = {"岱祠" = "东岳大帝庙", "碧霞元君" = "传说是东岳大帝的女儿"}
["皇帝行宫在碧霞元君祠东."]
note = []
content = "皇帝/行宫/在/碧霞/元君/祠/东./"
translation = "皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面"
keyword_note = {"行宫" = "皇帝出外巡行时居住的住所"}
["是日观道中石刻, 自唐显庆以来, 其远古刻尽漫失."]
note = []
content = "是日/观/道中/石刻/, 自/唐/显庆/以来/, 其/远古/刻/尽/漫失./"
translation = "这一天, (还) 观看了路上的石刻, 都是从唐朝显庆年间以来的, 那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了"
keyword_note = {"显庆" = "唐高宗的年号", "漫失" = "模糊或缺失. 漫: 磨灭"}
["僻不当道者, 皆不及往."]
note = []
content = "僻/不当/道者/, 皆/不及/往./"
translation = "那些偏僻不对着道路的石刻, 都赶不上去看了"
keyword_note = {"僻不当道者" = "偏僻, 不在道路附近的", "不及" = "赶不上"}
["山多石, 少土."]
note = []
content = "山/多石/, 少土./"
translation = "山上石头多, 泥土少"
keyword_note = {}
["石苍黑色, 多平方, 少圜."]
note = []
content = "石/苍黑色/, 多/平方/, 少/圜./"
translation = "山石都呈青黑色, 大多是平的、方形的, 很少有圆形的"
keyword_note = {"平方" = "方方整整的, 指山石 (古今异义) ", "圜" = "通'圆'"}
["少杂树, 多松, 生石罅, 皆平顶."]
note = []
content = "少/杂树/, 多/松/, 生/石罅/, 皆/平顶./"
translation = "杂树很少, 多是松树, 松树都生长在石头的缝隙里, 树顶是平的"
keyword_note = {"石罅" = "石缝"}
["冰雪, 无瀑水, 无鸟兽音迹."]
note = []
content = "冰雪/, 无/瀑水/, 无/鸟兽/音迹./"
translation = "冰天雪地, 没有瀑布, 没有飞鸟走兽的声音和踪迹"
keyword_note = {"瀑水" = "瀑布"}
["至日观数里内无树, 而雪与人膝齐."]
note = []
content = "至/日观/数里/内/无树/, 而/雪/与/人膝/齐./"
translation = "日观峰附近几里以内没有树木, 积雪厚得同人的膝盖一样平齐"
keyword_note = {}
["桐城姚鼐记."]
note = []
content = "桐城/姚鼐/记./"
translation = "桐城姚鼐记述"
keyword_note = {"姚鼐" = "字姬传, 一字梦谷, 室名惜抱轩, 清代桐城人. 桐城派古文家"}