改进 🍰

This commit is contained in:
2025-08-28 13:08:37 +08:00
parent fc58f61dfe
commit beeb2fd318
21 changed files with 258 additions and 19 deletions

93
nucleon_hide/劝学.toml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,93 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["君子/曰: /学/不可以/已./"]
note = []
translation = "君子说: 学习是不可以停止的"
keyword_note = {"君子"="指有学问有修养的人", "已"="停止"}
["青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝/; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./"]
note = []
translation = "靛青是从蓝草里提取的, 可是比蓝草的颜色更深; 冰是水凝结而成的, 却比水还要寒冷"
keyword_note = {"青"="靛青, 一种染料", "蓝"="蓼蓝, 一年生草本植物, 叶子含蓝汁, 可以做蓝色染料"}
["木直/中绳/, 𫐓/以为/轮/, 其曲/中规./"]
note = []
translation = "一块木材直得合乎墨线, 假如用火烤使它弯曲做成车轮, 它的弧度就可以符合圆规的标准"
keyword_note = {"中绳"="合乎拉直的墨线", "𫐓"="通'煣', 古代用火烤使木条弯曲的一种工艺", "规"="圆规, 画圆的工具"}
["虽/有/槁暴/, 不复/挺者/, 𫐓/使之/然也./"]
note = []
translation = "即使又被风吹日晒而干枯了, 木材也不会再挺直, 是因为经过加工使它成为这样的"
keyword_note = {"有"="通'又'", "槁暴"="晒干。槁, 枯。暴, 同'曝', 晒干", "挺"="直"}
["故/木/受绳/则直/, 金/就砺/则利/, 君子/博学/而/日/参省/乎己/, 则/知明/而/行/无过矣./"]
note = []
translation = "所以木材用墨线量过再经辅具加工就能取直, 刀剑在磨刀石上磨过就能变得锋利, 君子广泛地学习并且每天检验反省自己, 那么他就会智慧明达而且行为没有过失了"
keyword_note = {"受绳"="用墨线量过", "金"="指金属制的刀剑等", "就砺"="拿到磨刀石上去磨", "博学"="广泛地学习", "参省"="检验反省。参, 一译检验, 检查; 二译同'叁', 多次", "知"="同'智', 见识"}
["吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也/; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./"]
note = []
translation = "我曾经整天思索, 却不如片刻学到的知识多; 我曾经踮起脚远望, 却不如登到高处看得广阔"
keyword_note = {"须臾"="片刻, 一会儿", "跂"="踮起脚后跟", "博见"="看见的范围广, 见得广"}
["登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远/; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./"]
note = []
translation = "登到高处招手, 胳膊没有加长, 可是别人在远处也能看见; 顺着风呼叫, 声音没有变得洪亮, 可是听的人在远处也能听得很清楚"
keyword_note = {"疾"="声音洪大", "彰"="明显, 清楚。这里指听得更清楚"}
["假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里/; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./"]
note = []
translation = "借助车马的人, 并不是脚走得快, 却可以达到千里之外; 借助舟船的人, 并不善于游泳, 却可以横渡江河"
keyword_note = {"假"="凭借, 利用", "舆"="车厢, 这里指车", "利足"="脚走得快", "水"="游泳", "绝"="横渡"}
["君子/生/非异也/, 善/假于/物也./"]
note = []
translation = "君子的资质秉性跟一般人没有不同, 只是君子善于借助外物罢了"
keyword_note = {"生"="通'性', 天赋, 资质"}
["积土/成山/, 风雨/兴焉/; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉/; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./"]
note = []
translation = "堆积土石成了高山, 风雨从这里兴起; 汇积水流成为深渊, 蛟龙从这儿产生; 积累善行养成高尚的道德, 精神得到提升, 圣人的心境由此具备"
keyword_note = {"神明"="精神", "圣心"="圣人的心境"}
["故/不积/跬步/, 无以/至/千里/; /不积/小流/, 无以/成/江海./"]
note = []
translation = "所以不积累一步半步的行程, 就没有办法达到千里之远; 不积累细小的流水, 就没有办法汇成江河大海"
keyword_note = {"跬"="行走时两脚之间的距离, 等于现在所说的一步、古人所说的半步", "步"="古人说一步, 指左右脚都向前迈一次的距离, 等于现在的两步"}
["骐骥/一跃/, 不能/十步/; /驽马/十驾/, 功在/不舍./"]
note = []
translation = "骏马一跨跃, 也不足十步远; 劣马连走十天, 它的成功在于不停止"
keyword_note = {"骐骥"="骏马, 千里马", "驽马"="劣马", "十驾"="劣马拉车连走十天也能到达。驾, 古代马拉车时, 早晨套一上车, 晚上卸去。套车叫驾, 所以这里用'驾'指代马车一天的行程", "舍"="舍弃。指不放弃行路"}
["锲/而舍之/, 朽木/不折/; /锲/而不舍/, 金石/可镂./"]
note = []
translation = "如果刻几下就停下来了, 那么腐朽的木头也刻不断。如果不停地刻下去, 那么金石也能雕刻成功"
keyword_note = {"锲"="用刀雕刻", "镂"="原指在金属上雕刻, 泛指雕刻"}
["蚓/无/爪牙/之利/, 筋骨/之强/, 上/食/埃土/, 下/饮/黄泉/, 用心/一也./"]
note = []
translation = "蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿, 强健的筋骨, 却能向上吃到泥土, 向下喝到地下的泉水, 这是由于它用心专一"
keyword_note = {"黄泉"="地下的泉水", "一"="专一"}
["蟹/六跪/而/二螯/, 非/蛇鳝/之穴/无可/寄托者/, 用心/躁也./"]
note = []
translation = "螃蟹有六条腿, 两个蟹钳, 但是没有蛇、鳝的洞穴它就无处藏身, 这是因为它用心浮躁"
keyword_note = {"六跪"="六条腿。蟹实际上是八条腿。跪, 蟹脚", "螯"="螃蟹等节肢动物身前的大爪, 形如钳", "蛇鳝"="异文'蛇蟮'", "躁"="浮躁, 不专心"}

158
nucleon_hide/师说.toml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,158 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["古之/学者/必有/师./"]
note = ["学者:求学的人"]
translation = "古代求学的人一定有老师"
keyword_note = {"学者"="求学的人"}
["师者/, 所以/传道/受业/解惑/也./"]
note = ["受:通'授',传授,讲授"]
translation = "老师是传授道理,教授学业,解决疑难问题的人"
keyword_note = {"传道"="传授道理", "受业"="教授学业", "解惑"="解决疑难问题", "受"="通'授',传授"}
["人非/生而/知之/者/, 孰能/无惑/?/"]
note = []
translation = "人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑"
keyword_note = {"孰能"="谁能"}
["惑而/不从/师/, 其/为惑/也/, 终/不解/矣./"]
note = []
translation = "有疑惑却不跟从老师学习,他所存在的疑惑,就始终不能解决"
keyword_note = {"终"="始终"}
["生乎/吾前/, 其/闻道/也/固/先乎/吾/, 吾/从而/师之/;/"]
note = []
translation = "在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为师"
keyword_note = {"闻道"="懂得道理", "固"="本来", "师之"="以他为师"}
["生乎/吾后/, 其/闻道/也/亦/先乎/吾/, 吾/从而/师之/./"]
note = []
translation = "在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,把他当作老师"
keyword_note = {"亦"="也"}
["吾/师道/也/, 夫/庸知/其年/之/先后/生于/吾乎/?/"]
note = []
translation = "我学习的是道理,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢"
keyword_note = {"师道"="学习道理", "庸知"="哪里管"}
["是故/无贵/无贱/, 无长/无少/, 道之/所存/, 师之/所存/也./"]
note = []
translation = "因此,不论地位显贵还是地位低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方"
keyword_note = {"是故"="因此", "所存"="存在的地方"}
["嗟乎!/ 师道/之/不传/也/久矣!/ 欲人/之/无惑/也/难矣!/"]
note = []
translation = "唉!从师学习的风尚没有流传已经很久了,想要人们没有疑惑很难呐"
keyword_note = {"嗟乎"="感叹词,唉", "师道"="从师学习的风尚"}
["古之/圣人/, 其/出人/也/远矣/, 犹且/从师/而问/焉/;/"]
note = []
translation = "古代的圣人,他们超过一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教"
keyword_note = {"出人"="超出一般人", "犹且"="尚且"}
["今之/众人/, 其/下/圣人/也/亦/远矣/, 而/耻学/于师/./"]
note = []
translation = "现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻"
keyword_note = {"众人"="一般人", "下"="低于,不如", "耻学于师"="以向老师学习为耻"}
["是故/圣/益圣/, 愚/益愚/./"]
note = []
translation = "所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧"
keyword_note = {"益"="更加"}
["圣人/之/所以/为圣/, 愚人/之/所以/为愚/, 其/皆/出于/此乎!/"]
note = []
translation = "圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是这个原因引起的吧"
keyword_note = {"所以"="...的原因", "其"="大概"}
["爱/其子/, 择师/而教/之/;/ 于/其身/也/, 则/耻师/焉/, 惑矣/./"]
note = []
translation = "众人喜爱他们的孩子,选择老师教育孩子;他们自己呢,却以从师学习为耻,这真是糊涂啊"
keyword_note = {"其身"="他们自己", "耻师"="以从师为耻", "惑"="糊涂"}
["彼/童子/之师/, 授之/书/而习/其/句读/者/, 非/吾/所谓/传其道/解其惑/者也/./"]
note = ["句读:也叫句逗。古代称文辞意尽处为句,语意未尽而须停顿处为读"]
translation = "那孩子的老师,教他们读书,学习书中的文句,并不是我所说的给人传授道理,给人解释疑惑的老师"
keyword_note = {"句读"="文句停顿", "所谓"="所说的"}
["句读/之/不知/, 惑之/不解/, 或/师焉/, 或/不焉/, 小学/而/大遗/, 吾/未见/其明/也/./"]
note = ["不:通'否',表否定"]
translation = "不理解文句,疑惑得不到解决,有的向老师学习,有的却不向老师求教,小的方面学习,大的方面却放弃了,我看不出他们有什么明智的呢"
keyword_note = {"或"="有的", "不"="通'否'", "小学"="小的方面学习", "大遗"="大的方面放弃"}
["巫医/乐师/百工/之人/, 不耻/相师/./"]
note = ["巫医:古代用祝祷、占卜等迷信方法或兼用药物医治疾病为业的人", "百工:泛指手工业者"]
translation = "医生,乐师及各种工匠,不以互相学习为耻"
keyword_note = {"巫医"="医生", "乐师"="音乐师", "百工"="各种工匠", "不耻相师"="不以互相学习为耻"}
["士大夫/之族/, 曰师/曰弟子/云者/, 则/群聚/而笑/之/./"]
note = []
translation = "士大夫这类人中,如有人称人家为老师,称自己为学生,这些人就聚集在一起嘲笑他"
keyword_note = {"族"="类", "云者"="如此说"}
["问之/, 则曰//“彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也/./"]
note = []
translation = "问那些嘲笑者,他们就说:那个人与某人年龄相近,修养和学业也差不多"
keyword_note = {"相若"="相近", "相似"="差不多"}
["位卑/则/足羞/, 官盛/则/近谀/.”/"]
note = []
translation = "以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚"
keyword_note = {"位卑"="地位低", "足羞"="足以羞愧", "官盛"="官位高", "近谀"="近于谄媚"}
["呜呼!/ 师道/之/不复/, 可知/矣/./"]
note = []
translation = "啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了"
keyword_note = {"不复"="不能恢复"}
["巫医/乐师/百工/之人/, 君子/不齿/, 今/其智/乃/反不能/及/, 其/可怪/也欤!/"]
note = ["不齿:不屑与之同列,表示鄙视"]
translation = "医生、乐师及各种工匠,士大夫之类的人是不屑与他们为伍的,现在士大夫们的智慧反而不如他们。难道值得奇怪吗"
keyword_note = {"君子"="士大夫", "不齿"="不屑为伍", "乃"="反而", "及"="如"}
["圣人/无常/师/./ 孔子/师/郯子/、/苌弘/、/师襄/、/老聃/./"]
note = ["郯子:春秋时郯国国君", "苌弘:周敬王大夫", "师襄:鲁国乐官", "老聃:即老子"]
translation = "圣人没有固定的老师,孔子曾经以郯子、苌弘、师襄、老聃为师"
keyword_note = {"常师"="固定的老师"}
["郯子/之徒/, 其/贤/不及/孔子/./"]
note = []
translation = "郯子这一类人,他们的道德才能不如孔子"
keyword_note = {"之徒"="这一类人", "贤"="道德才能", "不及"="不如"}
["孔子/曰//三人/行/, 则/必有/我师/./"]
note = []
translation = "孔子说:几个人走在一起,其中就一定有我的老师"
keyword_note = {"三人行"="几个人一起走"}
["是故/弟子/不必/不如/师/, 师/不必/贤于/弟子/, 闻道/有/先后/, 术业/有/专攻/, 如是/而已/./"]
note = []
translation = "因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子强,听闻道理有先有后,学问和技艺上各有各的主攻方向,像这样罢了"
keyword_note = {"不必"="不一定", "贤于"="比...强", "术业"="学问技艺", "专攻"="专门研究", "而已"="罢了"}
["李氏/子蟠/, 年/十七/, 好/古文/, 六艺/经传/皆/通习/之/, 不拘/于时/, 学/于余/./"]
note = ["六艺经传:六经的经文和传文"]
translation = "李蟠,十七岁,爱好古文,六经的经文和传文都普遍学习了,不被世俗的限制,向我学习"
keyword_note = {"好"="爱好", "古文"="先秦文章", "六艺经传"="六经的经文和传文", "通习"="普遍学习", "不拘于时"="不被时俗限制"}
["余/嘉/其/能行/古道/, 作/《师说》/以/贻之/./"]
note = []
translation = "我赞许他能遵行古人从师学习的风尚,特别写了这篇《师说》来赠给他"
keyword_note = {"嘉"="赞许", "古道"="古人风尚", "贻"="赠送"}

View File

@@ -0,0 +1,243 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["余家贫/, 耕植/不足/以自给./"]
note = []
translation = "我家境贫困,靠种田不能够自给"
keyword_note = {"耕植"="耕田植桑", "自给"="自己供给自己"}
["幼稚/盈室/, 瓶/无/储粟/, 生生/所资/, 未见/其术./"]
note = []
translation = "孩子很多,米瓮里没有存粮,维持生活所需的一切东西,找不到取得的办法"
keyword_note = {"幼稚"="孩童", "盈室"="满屋", "瓶"="米瓮", "储粟"="存粮", "生生"="维持生计", "所资"="所需的东西", "术"="方法"}
["亲故/多劝/余/为/长吏/, 脱然/有怀/, 求之/靡途./"]
note = []
translation = "亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求取官职缺少门路"
keyword_note = {"亲故"="亲友", "长吏"="较高职位的县吏", "脱然"="不经意的样子", "有怀"="心有所动", "靡途"="没有门路"}
["会/有/四方/之事/, 诸侯/以/惠爱/为德/, 家叔/以/余/贫苦/, 遂/见用/于/小邑./"]
note = []
translation = "恰巧遇到四方勤王的大事,诸侯大臣都以广施惠爱作为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官"
keyword_note = {"会有"="恰巧遇到", "四方之事"="出使到外地的事情", "诸侯"="州郡长官", "惠爱"="广施惠爱", "家叔"="叔父陶夔", "见用于"="被委任到", "小邑"="小县"}
["于时/风波/未静/, 心/惮/远役/, 彭泽/去家/百里/, 公田/之利/, 足以/为酒./"]
note = []
translation = "那时社会动荡不安,心里也惧怕到远地当官。彭泽县离家只有百余里路程,公田收获的粮食,足够造酒饮用"
keyword_note = {"风波"="社会动荡", "未静"="不安定", "惮"="惧怕", "远役"="到远地当官", "彭泽"="县名", "去家"="离家", "公田"="官田", "为酒"="造酒"}
["故/便/求之./ 及/少日/, 眷然/有/归欤/之情./"]
note = []
translation = "故而就向叔父谋求这个官职。等到过了一些日子,很怀念家乡,便有归去的心愿"
keyword_note = {"求之"="谋求这个官职", "少日"="过了一些日子", "眷然"="思恋的样子", "归欤之情"="回去的心情"}
["何则// 质性/自然/, 非/矫厉/所得./"]
note = []
translation = "那是为什么?我本性任其自然,这是勉强不得的"
keyword_note = {"何则"="为什么", "质性"="本性", "自然"="任其自然", "矫厉"="造作勉强"}
["饥冻/虽切/, 违己/交病./"]
note = []
translation = "饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,使我身心都感痛苦"
keyword_note = {"虽切"="虽然急迫", "违己"="违背本意", "交病"="身心痛苦"}
["尝/从/人事/, 皆/口腹/自役./"]
note = []
translation = "过去为官做事,都是为了口腹而役使自己"
keyword_note = {"从人事"="从事于仕途人事交往", "口腹自役"="为了口腹需要而驱使自己"}
["于是/怅然/慷慨/, 深愧/平生/之志./"]
note = []
translation = "于是惆怅感慨,为平生的抱负未能实现而深感惭愧"
keyword_note = {"怅然"="失意的样子", "慷慨"="感慨", "平生之志"="平生的抱负"}
["犹望/一稔/, 当/敛裳/宵逝./"]
note = []
translation = "只再等上一年,便收拾行装连夜离去"
keyword_note = {"犹望"="还希望", "一稔"="公田收获一次", "敛裳"="收拾行装", "宵逝"="连夜离去"}
["寻/程氏妹/丧于/武昌/, 情/在/骏奔/, 自免/去职./"]
note = []
translation = "不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职"
keyword_note = {"寻"="不久", "程氏妹"="嫁给程家的妹妹", "丧于"="在...去世", "骏奔"="像骏马奔驰一样急迫", "自免"="自己请求免去", "去职"="离职"}
["仲秋/至冬/, 在官/八十/余日./"]
note = []
translation = "自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天"
keyword_note = {"仲秋"="农历八月", "在官"="在职"}
["因事/顺心/, 命篇/曰/《/归去来兮/》./"]
note = []
translation = "因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》"
keyword_note = {"因事"="因辞官之事", "顺心"="顺遂心愿", "命篇"="命名文章"}
["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归//"]
note = []
translation = "回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?"
keyword_note = {"归去来兮"="回去吧", "将芜"="快要荒芜", "胡不归"="为什么不回去"}
["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲//"]
note = []
translation = "既然自己使心为身所驱役,又何必怅惘而独自悲戚呢?"
keyword_note = {"心为形役"="心神被形体役使", "奚"="为什么", "惆怅"="怅惘", "独悲"="独自悲戚"}
["悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./"]
note = []
translation = "我已明悟过去的错误已经不可挽回,未来的事还来得及补救"
keyword_note = {"已往"="过去", "不谏"="不可挽回", "来者"="未来的事", "可追"="可以补救"}
["实/迷途/其/未远/, 觉/今是/而/昨非./"]
note = []
translation = "我确实走入了迷途,但还不算太远,已觉悟如今的做法是对的,而曾经的行为是错的"
keyword_note = {"迷途"="走入迷途", "其"="但", "未远"="不算太远", "今是"="现在正确", "昨非"="过去错误"}
["舟/遥遥/以/轻飏/, 风/飘飘/而/吹衣./"]
note = []
translation = "船在水面上轻轻地飘荡着前进,微风吹拂着衣裳,衣袂翩翩"
keyword_note = {"遥遥"="飘摇放流", "轻飏"="轻轻地飘荡", "飘飘"="微风吹拂"}
["问/征夫/以/前路/, 恨/晨光/之/熹微./"]
note = []
translation = "向行人打听前面的路程,遗憾的是天刚刚放亮"
keyword_note = {"征夫"="行人", "前路"="前面的路程", "恨"="遗憾", "熹微"="天色微明"}
["乃/瞻/衡宇/, 载欣/载奔./"]
note = []
translation = "刚刚看到自己简陋的家门,心中欣喜,奔跑过去"
keyword_note = {"乃"="刚刚", "瞻"="看见", "衡宇"="横木为门的简陋房屋", "载欣载奔"="一边高兴一边奔跑"}
["僮仆/欢迎/, 稚子/候门./"]
note = []
translation = "家中童仆欢喜地前来迎接,孩子们守候在门前"
keyword_note = {"僮仆"="童仆", "欢迎"="欢喜迎接", "稚子"="幼儿", "候门"="在门前等候"}
["三径/就荒/, 松菊/犹存./"]
note = []
translation = "院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里"
keyword_note = {"三径"="院中小路", "就荒"="快要荒芜", "犹存"="还存在"}
["携幼/入室/, 有酒/盈樽./"]
note = []
translation = "带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽"
keyword_note = {"携幼"="带着孩子", "入室"="进屋", "盈樽"="满杯"}
["引/壶觞/以/自酌/, 眄/庭柯/以/怡颜./"]
note = []
translation = "我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快"
keyword_note = {"引"="端起", "壶觞"="酒壶酒杯", "自酌"="自斟自饮", "眄"="随便看看", "庭柯"="院子里的树木", "怡颜"="使面容愉快"}
["倚/南窗/以/寄傲/, 审/容膝/之/易安./"]
note = []
translation = "倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安"
keyword_note = {"寄傲"="寄托傲世之情", "审"="深知", "容膝"="仅能容膝的小屋", "易安"="容易安适"}
["园/日涉/以/成趣/, 门/虽设/而/常关./"]
note = []
translation = "天天到园里行走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭着"
keyword_note = {"日涉"="天天走到", "成趣"="自成乐趣", "虽设"="虽然设置", "常关"="经常关闭"}
["策/扶老/以/流憩/, 时/矫首/而/遐观./"]
note = []
translation = "拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方(的天空)"
keyword_note = {"策"="拄着", "扶老"="手杖", "流憩"="到处走走歇歇", "矫首"="抬头", "遐观"="远望"}
["云/无心/以/出岫/, 鸟/倦飞/而/知还./"]
note = []
translation = "云气自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的鸟儿也知道飞回巢中"
keyword_note = {"无心"="自然而然", "出岫"="从山中冒出", "倦飞"="飞累了", "知还"="知道返回"}
["景/翳翳/以/将入/, 抚/孤松/而/盘桓./"]
note = []
translation = "日光暗淡,太阳快要落下去了,我手抚着孤松徘徊着不忍离去"
keyword_note = {"景"="日光", "翳翳"="阴暗的样子", "将入"="快要落下", "抚"="手抚", "孤松"="孤立的松树", "盘桓"="徘徊"}
["归去/来兮/, 请/息交/以/绝游./"]
note = []
translation = "回家去吧!请让我同外界断绝交游"
keyword_note = {"息交"="停止交往", "绝游"="断绝交游"}
["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求//"]
note = []
translation = "世事与我所想的相违背,还要驾车出去追求什么?"
keyword_note = {"相违"="相违背", "驾言"="驾车出游", "焉求"="追求什么"}
["悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./"]
note = []
translation = "以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁"
keyword_note = {"悦"="以...为愉悦", "情话"="知心话", "乐"="以...为乐", "琴书"="弹琴读书", "消忧"="消除忧愁"}
["农人/告余/以/春及/, 将/有事/于/西畴./"]
note = []
translation = "农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了"
keyword_note = {"告余"="告诉我", "春及"="春天到了", "有事"="指耕种之事", "西畴"="西边田野"}
["或/命/巾车/, 或/棹/孤舟./"]
note = []
translation = "有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船"
keyword_note = {"或"="有时", "命"="叫上", "巾车"="有帷的小车", "棹"="划船"}
["既/窈窕/以/寻壑/, 亦/崎岖/而/经丘./"]
note = []
translation = "有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路"
keyword_note = {"窈窕"="幽深曲折", "寻壑"="经过山谷", "崎岖"="高低不平", "经丘"="走过山路"}
["木/欣欣/以/向荣/, 泉/涓涓/而/始流./"]
note = []
translation = "草木茂盛,细水缓流"
keyword_note = {"欣欣"="草木茂盛", "向荣"="滋长茂盛", "涓涓"="水流细微", "始流"="开始流动"}
["善/万物/之/得时/, 感/吾生/之/行休./"]
note = []
translation = "(我)羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束"
keyword_note = {"善"="羡慕", "得时"="及时生长", "感"="感叹", "行休"="行将结束"}
["已矣乎// 寓形/宇内/复/几时//"]
note = []
translation = "算了吧!活在世上还能有多久?"
keyword_note = {"已矣乎"="算了吧", "寓形宇内"="活在世上", "复几时"="还能有多久"}
["曷不/委心/任/去留//"]
note = []
translation = "为什么不随心所欲,听凭自然的生死?"
keyword_note = {"曷不"="为什么不", "委心"="随心所欲", "任去留"="听凭生死"}
["胡为乎/遑遑/欲/何之//"]
note = []
translation = "为什么心神不定,想要到哪里去呢?"
keyword_note = {"胡为乎"="为什么", "遑遑"="心神不定", "欲何之"="想要到哪里去"}
["富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./"]
note = []
translation = "富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的"
keyword_note = {"非吾愿"="不是我的愿望", "帝乡"="仙境", "不可期"="不可企及"}
["怀/良辰/以/孤往/, 或/植杖/而/耘耔./"]
note = []
translation = "爱惜那良辰美景我独自去欣赏,有时放下手杖,拿起农具除草培土"
keyword_note = {"怀"="爱惜", "良辰"="美好时光", "孤往"="独自外出", "植杖"="放下手杖", "耘耔"="除草培土"}
["登/东皋/以/舒啸/, 临/清流/而/赋诗./"]
note = []
translation = "登上东边的山坡我放声呼啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱"
keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对", "清流"="清清溪流", "赋诗"="吟诗"}
["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑//"]
note = []
translation = "姑且顺随自然的变化,走到生命的尽头。乐天安命,还有什么可疑虑的呢?"
keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"}

View File

@@ -0,0 +1,123 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求/; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./"]
note = []
translation = "听海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有时能看见。"
keyword_note = {"海客"="海外来客", "瀛洲"="古代传说中的东海三座仙山之一", "烟涛"="波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子", "微茫"="景象模糊不清", "信"="确实,实在", "越人"="指浙江一带的人", "天姥"="天姥山,在浙江新昌东面", "明灭"="忽明忽暗", "或"="有时", "睹"="看见"}
["天姥/连天/向天/横/, 势/拔/五岳/掩/赤城./"]
note = []
translation = "天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。"
keyword_note = {"向天横"="遮蔽天空", "拔"="超出", "五岳"="指东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山", "掩"="遮掩", "赤城"="山名,在今浙江天台北部"}
["天台/四万/八千/丈/, 对此/欲倒/东南/倾./"]
note = []
translation = "天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。"
keyword_note = {"天台"="山名,在今浙江天台北部", "四万八千丈"="极言其高", "对此"="对着天姥山", "欲"="好像要", "东南倾"="向东南方向倾斜"}
["我/欲/因之/梦/吴越/, 一夜/飞度/镜湖/月./"]
note = []
translation = "我想依据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。"
keyword_note = {"因之"="依据越人的话", "梦"="梦游", "吴越"="指越地", "飞度"="飞渡", "镜湖"="又名鉴湖,在浙江绍兴南面"}
["湖月/照/我影/, 送我/至/剡溪./"]
note = []
translation = "镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到了剡溪。"
keyword_note = {"湖月"="镜湖上的月光", "照我影"="照着我的身影", "剡溪"="水名,在浙江嵊州南面"}
["谢公/宿处/今/尚在/, 渌水/荡漾/清猿/啼./"]
note = []
translation = "谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴凄清啼叫。"
keyword_note = {"谢公"="指南朝诗人谢灵运", "宿处"="住宿的地方", "尚"="还", "渌水"="清澈的水", "荡漾"="水波摇动的样子", "清猿"="叫声凄清的猿猴"}
["脚/著/谢公/屐/, 身/登/青云/梯./"]
note = []
translation = "我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。"
keyword_note = {"著"="穿", "谢公屐"="谢灵运特制的木屐", "青云梯"="指直上云霄的山路"}
["半壁/见/海日/, 空中/闻/天鸡./"]
note = []
translation = "上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。"
keyword_note = {"半壁"="半山腰", "海日"="从海上升起的太阳", "天鸡"="古代传说中的神鸡"}
["千岩/万转/路/不定/, 迷花/倚石/忽/已暝./"]
note = []
translation = "无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。迷恋着花,依倚着石,不觉天色已晚。"
keyword_note = {"千岩万转"="山岩重叠,道路曲折", "不定"="变化不定", "迷花"="迷恋花草", "倚石"="倚靠石头", "忽"="忽然", "暝"="天黑"}
["熊咆/龙吟/殷/岩泉/, 栗/深林/兮/惊/层巅./"]
note = []
translation = "熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使高耸而重叠的山峰惊颤。"
keyword_note = {"熊咆"="熊的怒吼", "龙吟"="龙的鸣叫", "殷"="震响", "岩泉"="山岩中的泉水", "栗"="使...战栗", "惊"="使...惊颤", "层巅"="重叠的山峰"}
["云/青青/兮/欲雨/, 水/澹澹/兮/生烟./"]
note = []
translation = "云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。"
keyword_note = {"青青"="黑沉沉的样子", "欲雨"="将要下雨", "澹澹"="水波荡漾的样子", "生烟"="产生烟雾"}
["列缺/霹雳/, 丘峦/崩摧./"]
note = []
translation = "电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要崩塌似的。"
keyword_note = {"列缺"="闪电", "霹雳"="雷声", "丘峦"="山峰", "崩摧"="崩塌"}
["洞天/石扉/, 訇然/中开./"]
note = []
translation = "仙府的石门,“訇”的一声从中间打开。"
keyword_note = {"洞天"="仙人居住的洞府", "石扉"="石门", "訇然"="巨大的响声", "中开"="从中间打开"}
["青冥/浩荡/不见/底/, 日月/照耀/金银/台./"]
note = []
translation = "洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。"
keyword_note = {"青冥"="天空", "浩荡"="广阔无边的样子", "不见底"="看不到尽头", "金银台"="金银铸成的宫阙"}
["霓/为衣/兮/风/为马/, 云之/君兮/纷纷/而来下./"]
note = []
translation = "用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。"
keyword_note = {"霓"="彩虹", "为衣"="做衣裳", "为马"="作为马", "云之君"="云中的神仙", "纷纷"="众多的样子", "来下"="下来"}
["虎/鼓瑟/兮/鸾/回车/, 仙之/人兮/列/如麻./"]
note = []
translation = "老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们排成列,密密麻麻。"
keyword_note = {"鼓瑟"="弹奏琴瑟", "鸾"="传说中的神鸟", "回车"="驾车", "列如麻"="排列得像麻一样密集"}
["忽/魂悸/以/魄动/, 恍/惊起/而/长嗟./"]
note = []
translation = "忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。"
keyword_note = {"魂悸"="魂魄惊动", "魄动"="精神震动", "恍"="恍然", "惊起"="惊醒坐起", "长嗟"="长声叹息"}
["惟/觉时/之/枕席/, 失/向来/之/烟霞./"]
note = []
translation = "醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。"
keyword_note = {"惟"="只有", "觉时"="醒来时", "向来"="刚才", "烟霞"="指梦中的仙境景象"}
["世间/行乐/亦/如此/, 古来/万事/东流/水./"]
note = []
translation = "人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。"
keyword_note = {"行乐"="人世欢乐", "如此"="像这样", "古来"="自古以来", "东流水"="向东流去的水"}
["别君/去兮/何时/还? /且/放/白鹿/青崖/间/, 须/行/即骑/访/名山./"]
note = []
translation = "告别诸君,此番远去不知何时才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它寻访名山。"
keyword_note = {"别君"="告别诸君", "去兮"="离去啊", "还"="回来", "且"="暂且", "白鹿"="传说神仙或隐士多骑白鹿", "青崖"="青翠的山崖", "须"="等待", "即"="就", "访"="寻访"}
["安能/摧眉/折腰/事/权贵/, 使我/不得/开心/颜?/"]
note = []
translation = "岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!"
keyword_note = {"安能"="怎么能", "摧眉折腰"="低头弯腰", "事"="侍奉", "权贵"="有权势的贵族", "开心颜"="心情愉快,笑逐颜开"}

243
nucleon_hide/赤壁赋.toml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,243 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["壬戌/之秋/, 七月/既望/, 苏子/与客/泛舟/游于/赤壁/之下/"]
note = []
translation = "壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩"
keyword_note = {"壬戌" = "宋神宗元丰五年1082", "既望" = "农历十六日(望指十五日)"}
["清风/徐来/, 水波/不兴/"]
note = []
translation = "清风阵阵拂来,水面波澜不起"
keyword_note = {"徐" = "舒缓地", "兴" = "起,作"}
["举酒/属客/, 诵/明月/之诗/, 歌/窈窕/之章/"]
note = []
translation = "举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中'窈窕'这一章"
keyword_note = {"属" = "通'嘱',劝请", "窈窕之章" = "指《诗经·陈风·月出》篇"}
["少焉/, 月出/于/东山/之上/, 徘徊/于/斗牛/之间/"]
note = []
translation = "不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动"
keyword_note = {"少焉" = "一会儿", "斗牛" = "斗宿和牛宿,星宿名"}
["白露/横江/, 水光/接天/"]
note = []
translation = "月光下,白茫茫的雾气笼罩江面,天光、水色连成一片"
keyword_note = {"白露" = "白茫茫的水汽", "横" = "笼罩,横贯"}
["纵/一苇/之所如/, 凌/万顷/之茫然/"]
note = []
translation = "任凭一片苇叶似的小船随意漂浮,越过浩瀚无垠的江面"
keyword_note = {"一苇" = "像一片苇叶的小船", "凌" = "越过", "万顷" = "形容江面宽广"}
["浩浩乎/如/冯虚/御风/, 而/不知/其所止/"]
note = []
translation = "浩浩淼淼(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行,并不知道到哪里才会停栖"
keyword_note = {"冯虚" = "同'凭虚',凌空", "御风" = "驾风"}
["飘飘乎/如/遗世/独立/, 羽化/而/登仙/"]
note = []
translation = "飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境"
keyword_note = {"遗世" = "超脱尘世", "羽化" = "道教称成仙为羽化"}
["于是/饮酒/乐甚/, 扣舷/而歌之/"]
note = []
translation = "在这时喝酒喝得非常高兴,打着节拍唱起歌来"
keyword_note = {"扣舷" = "敲打船边,打节拍"}
["歌曰/: '桂棹/兮/兰桨/, 击/空明/兮/溯/流光/'"]
note = []
translation = "歌中唱到:'桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上'"
keyword_note = {"空明" = "月光下的清澈江水", "溯" = "逆流而上", "流光" = "月光浮动的水面"}
["渺渺兮/予怀/, 望/美人/兮/天一方/"]
note = []
translation = "我的情思啊悠远茫茫,眺望美人(君主)啊,却在天的另一方"
keyword_note = {"渺渺" = "悠远的样子", "美人" = "指内心思慕的人,常喻君主"}
["客有/吹洞箫/者/, 倚歌/而和之/"]
note = []
translation = "有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和"
keyword_note = {"倚歌" = "随着歌声", "和" = "应和"}
["其声/呜呜然/, 如怨/如慕/, 如泣/如诉/"]
note = []
translation = "洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉"
keyword_note = {"慕" = "思慕,眷恋"}
["余音/袅袅/, 不绝/如缕/"]
note = []
translation = "余音在江上回荡,像细丝一样连续不断"
keyword_note = {"袅袅" = "声音婉转悠长", "缕" = "细丝"}
["舞/幽壑/之潜蛟/, 泣/孤舟/之嫠妇/"]
note = []
translation = "能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣"
keyword_note = {"幽壑" = "深谷", "嫠妇" = "寡妇"}
["苏子/愀然/, 正襟/危坐/而问/客曰/"]
note = []
translation = "我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道"
keyword_note = {"愀然" = "容色改变的样子", "正襟危坐" = "整理衣襟,端正坐着"}
["何为/其然也?/"]
note = []
translation = "'箫声为什么这样哀怨呢?'"
keyword_note = {"然" = "这样"}
["客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎?/"]
note = []
translation = "客人回答:'月明星稀,乌鹊南飞,这不是曹公孟德的诗么?'"
keyword_note = {"曹孟德" = "曹操,字孟德"}
["西望/夏口/, 东望/武昌/, 山川/相缪/, 郁乎/苍苍/"]
note = []
translation = "这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍"
keyword_note = {"相缪" = "相互盘绕", "郁乎苍苍" = "树木茂密苍翠"}
["此非/孟德/之困于/周郎/者乎?/"]
note = []
translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?"
keyword_note = {"周郎" = "周瑜"}
["方其/破/荆州/, 下/江陵/, 顺流/而东也/"]
note = []
translation = "当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下"
keyword_note = {"破" = "攻破", "下" = "攻下"}
["舳舻/千里/, 旌旗/蔽空/"]
note = []
translation = "麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住"
keyword_note = {"舳舻" = "战船首尾相接"}
["酾酒/临江/, 横槊/赋诗/"]
note = []
translation = "面对大江斟酒,横执长矛吟诗"
keyword_note = {"酾酒" = "斟酒", "横槊" = "横执长矛"}
["固/一世/之雄也/, 而今/安在哉?/"]
note = []
translation = "本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?"
keyword_note = {"固" = "本来", "安在" = "在哪里"}
["况/吾与子/渔樵/于/江渚/之上/, 侣/鱼虾/而友/麋鹿/"]
note = []
translation = "何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友"
keyword_note = {"渔樵" = "打渔砍柴", "侣" = "以...为伴侣", "友" = "以...为朋友"}
["驾/一叶/之扁舟/, 举/匏樽/以相属/"]
note = []
translation = "在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒"
keyword_note = {"扁舟" = "小舟", "匏樽" = "用葫芦做的酒器"}
["寄/蜉蝣/于天地/, 渺/沧海/之一粟/"]
note = []
translation = "如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小"
keyword_note = {"蜉蝣" = "一种生命短暂的昆虫", "粟" = "米粒"}
["哀/吾生/之须臾/, 羡/长江/之无穷/"]
note = []
translation = "哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽"
keyword_note = {"须臾" = "片刻", "无穷" = "没有穷尽"}
["挟/飞仙/以遨游/, 抱/明月/而长终/"]
note = []
translation = "想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间"
keyword_note = {"挟" = "携同", "长终" = "永远存在"}
["知/不可乎/骤得/, 托/遗响/于悲风/"]
note = []
translation = "知道上面这些想法不能一下子实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了"
keyword_note = {"骤得" = "一下子得到", "遗响" = "余音,指箫声"}
["苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎?/"]
note = []
translation = "我问道:'你可也知道这水与月?'"
keyword_note = {"夫" = "那"}
["逝者/如斯/, 而/未尝/往也/"]
note = []
translation = "江水总是不停的流逝,但它们并没有流走"
keyword_note = {"逝者如斯" = "语出《论语》,流逝的就像这样", "往" = "流失"}
["盈虚者/如彼/, 而/卒莫/消长也/"]
note = []
translation = "月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减"
keyword_note = {"盈虚" = "圆缺", "卒" = "最终", "消长" = "增减"}
["盖将/自其/变者/而观之/, 则/天地/曾不能/以一瞬/"]
note = []
translation = "可见,从事物易变的一面看来,天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止"
keyword_note = {"曾" = "甚至", "一瞬" = "一眨眼"}
["自其/不变者/而观之/, 则/物与我/皆无尽也/"]
note = []
translation = "而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的"
keyword_note = {"无尽" = "没有穷尽"}
["而又/何羡乎/"]
note = []
translation = "又有什么可羡慕的呢?"
keyword_note = {"何羡" = "羡慕什么"}
["且夫/天地/之间/, 物/各有主/"]
note = []
translation = "何况天地之间,万物各有主宰者"
keyword_note = {"且夫" = "况且", "各有主" = "各有主宰"}
["苟/非吾之/所有/, 虽/一毫/而莫取/"]
note = []
translation = "若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取"
keyword_note = {"苟" = "如果", "一毫" = "一丝一毫"}
["惟/江上/之清风/, 与/山间/之明月/"]
note = []
translation = "只有江上的清风,以及山间的明月"
keyword_note = {"惟" = "只有"}
["耳得之/而为声/, 目遇之/而成色/"]
note = []
translation = "听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色"
keyword_note = {"得" = "听到", "遇" = "看到"}
["取之/无禁/, 用之/不竭/"]
note = []
translation = "取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑"
keyword_note = {"无禁" = "没有禁止", "不竭" = "不会枯竭"}
["是/造物者/之无尽藏也/, 而/吾与子/之所共适/"]
note = []
translation = "这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受"
keyword_note = {"造物者" = "大自然", "无尽藏" = "无穷无尽的宝藏", "共适" = "共同享受"}
["客/喜而笑/, 洗盏/更酌/"]
note = []
translation = "客人高兴地笑了,洗净酒杯重新饮酒"
keyword_note = {"更酌" = "重新斟酒"}
["肴核/既尽/, 杯盘/狼籍/"]
note = []
translation = "菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片"
keyword_note = {"肴核" = "菜肴和果品", "狼籍" = "凌乱的样子"}
["相与/枕藉/乎/舟中/, 不知/东方/之既白/"]
note = []
translation = "大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光"
keyword_note = {"枕藉" = "相互枕着躺着", "既白" = "已经天亮"}

159
nucleon_hide/陈情表.toml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,159 @@
# Wang Zhiyu 2025
# Nucleon 是 HeurAMS 软件项目使用的专有源文件格式 (格式版本 v1, 基于 toml 格式)
# 建议使用的 MIME 类型: application/vnd.xyz.imwangzhiyu.heurams-nucleon.v1+toml
# 示例文件: 陈情表
# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["臣/密/言: /臣/以/险衅/, 夙/遭/闵凶./"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎
note = []
translation = "臣子李密陈言: 我因命运不好, 小时候遭遇到了不幸"
keyword_note = {"险衅"="凶险祸患(这里指命运不好)", "夙"="早时, 这里指年幼的时候", "闵"="通'悯', 指可忧患的事", "凶"="不幸, 指丧父"}
["生孩/六月/, 慈父/见背/; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./"]
note = []
translation = "刚出生六个月, 我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年, 舅父逼母亲改嫁"
keyword_note = {"见背"="死的委婉说法", "行年"="经历的年岁", "母志"="母亲守节之志(改嫁的委婉说法)"}
["祖母/刘/愍/臣/孤弱/, 躬亲/抚养./"]
note = []
translation = "我的祖母刘氏, 怜悯我从小丧父, 便亲自对我加以抚养"
keyword_note = {"愍"="怜悯", "躬亲"="亲身"}
["臣/少/多/疾病/, 九岁/不行/, 零丁/孤苦/, 至于/成立./"]
note = []
translation = "臣小的时候经常生病, 九岁时还不会行走。孤独无靠, 一直到成人自立"
keyword_note = {"成立"="成人自立"}
["既/无/伯叔/, 终/鲜/兄弟/, 门/衰/祚/薄/, 晚/有/儿息./"]
note = []
translation = "既没有叔叔伯伯, 又没什么兄弟, 门庭衰微而福分浅薄, 很晚才有儿子"
keyword_note = {"鲜"="少, 这里指'无'", "祚薄"="福分浅薄", "儿息"="亲生子女"}
["外/无/期功/强近/之亲/, 内/无/应门/五尺/之僮/, 茕茕/孑立/, 形影/相吊./"]
note = []
translation = "在外面没有比较亲近的亲戚, 在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠, 每天只有自己的身体和影子相互安慰"
keyword_note = {"期功"="指关系较近的亲属", "茕茕孑立"="孤单无依靠的样子", "吊"="安慰"}
["而/刘/夙/婴/疾病/, 常/在/床蓐/, 臣/侍/汤药/, 未曾/废离./"]
note = []
translation = "但祖母又早被疾病缠绕, 常年卧床不起, 我侍奉她吃饭喝药, 从来就没有停止侍奉而离开她"
keyword_note = {"婴"="被...缠绕", "蓐"="通'褥', 床垫", "废"="停止服侍", "离"="离开"}
["逮/奉/圣朝/, 沐浴/清化./"]
note = []
translation = "到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化"
keyword_note = {"逮"="及, 到", "奉"="承奉", "圣朝"="指当时的晋朝", "沐浴清化"="蒙受清平教化"}
["前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉/; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./"]
note = []
translation = "前任太守逵, 考察后推举臣下为孝廉, 后任刺史荣又推举臣下为优秀人才"
keyword_note = {"察"="考察和推举", "孝廉"="孝顺, 品性纯洁", "举"="推举", "秀才"="优秀人才"}
["臣/以/供养/无主/, 辞/不赴命./"]
note = []
translation = "臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担, 辞谢不接受任命"
keyword_note = {"无主"="无人承担"}
["诏书/特下/, 拜/臣/郎中/, 寻/蒙/国恩/, 除/臣/洗马./"]
note = []
translation = "朝廷又特地下了诏书, 任命我为郎中, 不久又蒙受国家恩命, 任命我为太子洗马"
keyword_note = {"拜"="授予官职", "郎中"="尚书省的属官", "寻"="不久", "除"="拜官受职", "洗马"="太子的属官"}
["猥/以/微贱/, 当/侍/东宫/, 非/臣/陨首/所能/上报./"]
note = []
translation = "像我这样出身微贱地位卑下的人, 担当侍奉太子的职务, 这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的"
keyword_note = {"猥"="谦词", "微贱"="卑微低贱", "东宫"="太子居处", "陨首"="杀身"}
["臣/具/以表/闻/, 辞/不就职./"]
note = []
translation = "我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职"
keyword_note = {"具"="详细", "闻"="使...知道"}
["诏书/切峻/, 责/臣/逋慢/; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道/; /州司/临门/, 急于/星火./"]
note = []
translation = "但是诏书急切严峻, 责备我逃避命令, 有意拖延, 态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路; 州官登门督促, 比流星坠落还要急迫"
keyword_note = {"切峻"="急切而严厉", "逋慢"="逃避怠慢", "星火"="流星的光, 喻急迫"}
["臣/欲/奉诏/奔驰/, 则/刘/病/日笃/, 欲/苟/顺/私情/, 则/告诉/不许./"]
note = []
translation = "我很想遵从皇上的旨意赴京就职, 但祖母刘氏的病却一天比一天重; 想要姑且顺从自己的私情, 但报告申诉不被允许"
keyword_note = {"日笃"="病情日益加重", "苟"="姑且", "告诉"="报告申诉"}
["臣/之/进退/, 实为/狼狈./"]
note = []
translation = "我是进退两难, 十分狼狈"
keyword_note = {"狼狈"="进退两难的样子"}
["伏惟/圣朝/以/孝/治/天下/, 凡/在/故老/, 犹/蒙/矜育/, 况/臣/孤苦/, 特为/尤甚./"]
note = []
translation = "我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的, 凡是年老而德高的旧臣, 尚且还受到怜悯养育, 何况我的孤苦程度更为严重呢"
keyword_note = {"伏惟"="下对上的敬辞", "故老"="年老德高的旧臣", "矜育"="怜悯养育"}
["且/臣/少/仕/伪朝/, 历职/郎署/, 本图/宦达/, 不矜/名节./"]
note = []
translation = "况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官, 担任过郎官职务, 本来就希望做官显达, 并不顾惜名声节操"
keyword_note = {"伪朝"="对前朝的蔑称", "历职"="连续任职", "郎署"="尚书郎的官衙", "宦达"="官场上显达"}
["今/臣/亡国/贱俘/, 至微/至陋/, 过/蒙/拔擢/, 宠命/优渥/, 岂敢/盘桓/, 有所/希冀!/"]
note = []
translation = "现在我是一个低贱的亡国俘虏, 十分卑微浅陋, 受到过分提拔, 恩宠优厚, 怎敢犹豫不决而有非分的企求呢"
keyword_note = {"拔擢"="提拔", "优渥"="优厚", "盘桓"="徘徊不前", "希冀"="非分的企求"}
["但/以/刘/日薄/西山/, 气息/奄奄/, 人命/危浅/, 朝不/虑夕./"]
note = []
translation = "只是因为祖母刘氏寿命即将终了, 气息微弱, 生命垂危, 早上不能想到晚上怎样"
keyword_note = {"日薄西山"="太阳接近西山, 喻人寿命将终", "危浅"="生命垂危"}
["臣/无/祖母/, 无以/至今日/, 祖母/无/臣/, 无以/终余年./"]
note = []
translation = "臣下我如果没有祖母, 就没有今天的样子; 祖母如果没有我的照料, 也无法度过她的余生"
keyword_note = {"终余年"="度过余生"}
["母孙/二人/, 更相/为命/, 是以/区区/不能/废远./"]
note = []
translation = "我们祖孙二人, 互相依靠而维持生命, 因此我的内心不愿废止奉养, 远离祖母"
keyword_note = {"更相"="相互", "区区"="自己的私情", "废远"="废止奉养而远离"}
["臣/密/今年/四十/有四/, 祖母/今年/九十/有六/, 是/臣/尽节/于/陛下/之日/长/, 报养/刘/之日/短./"]
note = []
translation = "臣下我现在的年龄四十四岁了, 祖母现在的年龄九十六岁了, 臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢, 而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了"
keyword_note = {"有"="又", "尽节"="尽忠节"}
["乌鸟/私情/, 愿/乞/终养./"]
note = []
translation = "我怀着乌鸦反哺的私情, 乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿"
keyword_note = {"乌鸟私情"="乌鸦反哺之情, 喻孝心", "终养"="养老至终"}
["臣/之/辛苦/, 非独/蜀之/人士/及/二州/牧伯/所见/明知/, 皇天/后土/, 实所/共鉴./"]
note = []
translation = "我的辛酸苦楚, 并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白, 连天地神明也都看得清清楚楚"
keyword_note = {"辛苦"="辛酸苦楚", "牧伯"="州郡长官", "皇天后土"="天地神明", "鉴"="明察"}
["愿/陛下/矜悯/愚诚/, 听/臣/微志/, 庶/刘/侥幸/, 保/卒/余年./"]
note = []
translation = "希望陛下能怜悯我愚昧诚心, 请允许我完成臣下一点小小的心愿, 使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生"
keyword_note = {"矜悯"="怜悯", "听"="准许", "庶"="或许(表希望)", "卒余年"="终老"}
["臣/生/当/陨首/, 死/当/结草./"]
note = []
translation = "我活着应当杀身报效朝廷, 死了也要结草衔环来报答陛下的恩情"
keyword_note = {"陨首"="掉脑袋, 指献出生命", "结草"="死后报恩的典故"}
["臣/不胜/犬马/怖惧/之情/, 谨/拜表/以闻./"]
note = []
translation = "臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情, 恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事"
keyword_note = {"不胜"="禁不住", "犬马怖惧"="臣子谦卑的自比", "闻"="使...知道"}