Files
HeurAMS/nucleon/E-苏幕遮·燎沉香.toml
2025-08-28 13:08:37 +08:00

47 lines
2.5 KiB
TOML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 散列表的键翻译
["keydata"]
note = "笔记"
keyword_note = "关键词翻译"
translation = "语句翻译"
# 测试项目元数据
["testdata"]
# 记忆时显示的额外信息
additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
["燎/沉香/, 消/溽暑/"]
note = ["描写夏日焚香消暑的雅致生活场景"]
translation = "焚烧沉香,来消除夏日潮湿的暑气"
keyword_note = {"燎" = "烧", "沉香" = "一种名贵香料,置水中则下沉", "溽暑" = "潮湿的暑气"}
["鸟雀/呼晴/, 侵晓/窥檐/语/"]
note = ["通过鸟雀欢鸣表现雨后初晴的喜悦气氛"]
translation = "快天亮的时候,鸟雀都在屋檐下叫个不停,欢呼天已放晴"
keyword_note = {"呼晴" = "唤晴,鸟鸣可占晴雨", "侵晓" = "快天亮的时候", "窥檐语" = "在屋檐下窥视鸣叫"}
["叶上/初阳/干/宿雨/, 水面/清圆/, 一一/风荷/举/"]
note = ["描绘晨光中荷叶挺立的生动画面,'举'字用得极妙"]
translation = "初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷叶清润圆正,迎着晨风,每一片都挺出水面"
keyword_note = {"初阳" = "初出的阳光", "宿雨" = "昨夜下的雨", "清圆" = "清润圆正", "风荷举" = "荷叶迎着晨风挺出水面"}
["故乡/遥/, 何日/去//"]
note = ["由景生情,转入思乡之情的抒发"]
translation = "想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?"
keyword_note = {"故乡遥" = "故乡遥远", "何日去" = "何时能够回去"}
["家住/吴门/, 久作/长安/旅/"]
note = ["点明作者江南人的身份和长期客居京城的境遇"]
translation = "我家本在江南一带,却长久地客居汴京"
keyword_note = {"吴门" = "泛指江南一带,今江苏苏州", "长安" = "借指北宋都城汴京", "旅" = "客居"}
["五月/渔郎/相忆/否//"]
note = ["用反问句式表达对故乡亲友的深切思念"]
translation = "又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?"
keyword_note = {"渔郎" = "指故乡的钓鱼朋友", "相忆" = "相互思念"}
["小楫/轻舟/, 梦入/芙蓉/浦/"]
note = ["以梦境作结,表现归乡不得只能在梦中重返故地的惆怅"]
translation = "在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中"
keyword_note = {"小楫" = "短桨,指划船用具", "轻舟" = "轻快的小船", "芙蓉浦" = "有荷花的水边,指杭州西湖"}