修正标点

This commit is contained in:
2025-10-02 04:05:48 +08:00
parent dbbc07f32a
commit b761f8895a
48 changed files with 255 additions and 260 deletions

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"临安"="南宋都城, 今杭州", "霁"="雨后或雪后转晴
["世味/年来/薄似纱/, 谁令/骑马/客/京华. "]
note = []
translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华"
translation = "这些年世态人情淡薄得似纱, 谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华? "
keyword_note = {"世味"="人世滋味; 社会人情", "客"="客居", "京华"="京城之美称, 这里指当时的京城临安"}
["小楼/一夜/听/春雨/, 深巷/明朝/卖/杏花. "]

View File

@@ -38,12 +38,12 @@ note = ["出师一表: 指诸葛亮的《出师表》", "伯仲间: 相提并论
translation = "不由人缅怀那诸葛孔明, 出师表真可谓名不虚传, 有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁, 率三军复汉室北定中原"
keyword_note = {"出师一表"="诸葛亮的《出师表》", "名世"="名传于世", "伯仲间"="相提并论"}
["作者/: /陆游/"]
["作者/: 陆游/"]
note = ["陆游1125-1210, 字务观, 号放翁, 南宋著名爱国诗人"]
translation = "本诗作者陆游"
keyword_note = {"陆游"="南宋爱国诗人"}
["鉴赏/: /本诗/系/宋孝宗/淳熙/十三年//1186//春/陆游/居/家乡/山阴/时/所作/"]
["鉴赏/: 本诗/系/宋孝宗/淳熙/十三年//1186//春/陆游/居/家乡/山阴/时/所作/"]
note = ["陆游时年六十有二, 被黜赋闲在乡"]
translation = "这首诗是宋孝宗淳熙十三年1186春天陆游居住在家乡山阴时创作的"
keyword_note = {"淳熙"="宋孝宗年号", "山阴"="陆游的家乡"}

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["呜呼! /盛衰/之/理/, 虽/曰/天命/, 岂非/人事/哉!/"]
note = ["《五代史伶官传序》开篇提出中心论点"]
translation = "唉! 盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗"
translation = "唉! 盛衰的道理, 虽说是天命决定的, 难道说不是人事造成的吗? "
keyword_note = {"盛衰"="兴盛和衰败", "理"="道理", "虽"="虽然", "天命"="天意", "岂非"="难道不是", "人事"="人的作为"}
["原/庄宗/之所以/得/天下/, 与/其/所以/失之/者/, 可以/知/之/矣/"]
@@ -28,17 +28,17 @@ note = []
translation = "世人传说晋王临死时, 把三支箭赐给庄宗, 并告诉他说"
keyword_note = {"世言"="世人传说", "晋王"="李克用", "将终"="临死", "矢"="箭", "赐"="赏赐"}
["梁/, 吾/仇/也/; /燕王/, 吾/所立/; /契丹/与/吾/约/为/兄弟/; /而/皆/背/晋/以/归/梁/"]
["梁/, 吾/仇/也; /燕王/, 吾/所立; /契丹/与/吾/约/为/兄弟; /而/皆/背/晋/以/归/梁/"]
note = []
translation = "梁王朱温是我的仇敌, 燕王是我推立的, 契丹与我约为兄弟, 可是后来都背叛我去投靠了梁"
keyword_note = {"梁"="后梁太祖朱温", "仇"="仇敌", "燕王"="刘仁恭", "所立"="所推立", "契丹"="北方部族", "约"="订立盟约", "背"="背叛", "归"="归顺"}
["此/三者/, 吾/遗恨/也/. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志/! /"]
["此/三者/, 吾/遗恨/也. /与/尔/三矢/, 尔/其/无忘/乃父/之/志/!/"]
note = []
translation = "这三件事是我的遗恨. 交给你三支箭, 你千万不要忘记你父亲报仇的志向"
keyword_note = {"三者"="三件事", "遗恨"="遗留的恨事", "与"="给", "尔"="你", "其"="一定(表祈使)", "无忘"="不要忘记", "乃父"="你的父亲"}
["庄宗/受/而/藏之/于/庙/. /其后/用兵/, 则/遣/从事/以/一少牢/告庙/, 请/其/矢/, 盛/以/锦囊/, 负/而/前驱/, 及/凯旋/而/纳之/"]
["庄宗/受/而/藏之/于/庙. /其后/用兵/, 则/遣/从事/以/一少牢/告庙/, 请/其/矢/, 盛/以/锦囊/, 负/而/前驱/, 及/凯旋/而/纳之/"]
note = []
translation = "庄宗接受了箭, 把它收藏在祖庙里. 以后庄宗出兵打仗, 便派手下的随从官员, 用猪羊去祭告祖先, 从宗庙里恭敬地取出箭来, 用漂亮的锦囊装着, 背着它走在前面, 等到凯旋时再把箭藏入祖庙"
keyword_note = {"受"="接受", "庙"="祖庙", "从事"="随从官员", "少牢"="用猪羊祭祀", "告庙"="祭告祖庙", "锦囊"="丝绸袋子", "负"="背着", "前驱"="在前面走", "凯旋"="胜利归来", "纳"="收藏"}
@@ -58,12 +58,12 @@ note = []
translation = "到了割下头发来对天发誓, 抱头痛哭, 眼泪沾湿衣襟的可怜地步, 怎么那样的衰败差劲呢"
keyword_note = {"誓天"="对天发誓", "断发"="割断头发", "泣下"="眼泪流下", "沾襟"="沾湿衣襟", "何其"="多么", "衰"="衰败"}
["岂/得之/难/而/失之/易/欤//抑/本/其/成败/之/迹/, 而/皆/自于/人/欤//"]
["岂/得之/难/而/失之/易/欤? /抑/本/其/成败/之/迹/, 而/皆/自于/人/欤?/"]
note = []
translation = "难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才像这样的吗还是认真推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢"
translation = "难道说是因为取得天下难, 而失去天下容易才像这样的吗? 还是认真推究他成功失败的原因, 都是由于人事呢"
keyword_note = {"岂"="难道", "得"="取得", "失"="失去", "抑"="还是", "本"="推究", "成败"="成功失败", "迹"="事迹", "自于"="来自于"}
["《/书/》/曰/: /满/招/损/, 谦/得/益/. /"]
["《/书/》/曰/: 满/招/损/, 谦/得/益/./"]
note = ["引用《尚书》名言"]
translation = "《尚书》上说: '自满会招来损害, 谦虚能得到益处'"
keyword_note = {"《书》"="《尚书》", "满"="自满", "招"="招来", "损"="损害", "谦"="谦虚", "得"="得到", "益"="益处"}
@@ -83,7 +83,7 @@ note = []
translation = "到他衰败时, 数十个乐官就把他困住, 最后身死国灭, 被天下人耻笑"
keyword_note = {"及"="等到", "衰"="衰败", "伶人"="乐官", "困"="围困", "身死"="自身死亡", "国灭"="国家灭亡", "为"="被"}
["夫/祸患/常/积/于/忽微/, 而/智勇/多/困/于/所溺/, 岂/独/伶人/也/哉//"]
["夫/祸患/常/积/于/忽微/, 而/智勇/多/困/于/所溺/, 岂/独/伶人/也/哉?/"]
note = ["文章结尾点明主旨"]
translation = "祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的, 纵使是聪明有才能和英勇果敢的人, 也多半沉溺于某种爱好之中, 受其迷惑而结果陷于困穷, 难道只有乐工吗"
keyword_note = {"祸患"="灾祸", "积"="积累", "忽微"="极小的事情", "智勇"="智勇的人", "困"="受困", "所溺"="所沉溺的事物", "岂独"="难道只有", "伶人"="乐工"}

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {"力亏"="力量亏损", "道"="原因, 途径"}
["或/曰:/ 六国/互丧/, 率/赂秦/耶/?"]
note = []
translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗”"
translation = "有人问: “六国一个接一个的灭亡, 难道全部是因为贿赂秦国吗? ”"
keyword_note = {"或"="有人", "互丧"="相继灭亡", "率"="全都"}
["曰:/ 不赂者/以/赂者/丧. "]
@@ -110,7 +110,7 @@ keyword_note = {"得之"="得其理, 说对了"}
["齐人/未尝/赂秦/, 终/继/五国/迁灭/, 何哉/?"]
note = []
translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是)最终也随着五国灭亡了, 为什么呢"
translation = "齐国不曾贿赂秦国, (可是)最终也随着五国灭亡了, 为什么呢? "
keyword_note = {"未尝"="不曾", "终"="最终", "继"="跟着", "迁灭"="灭亡"}
["与嬴/而/不助/五国/也. "]

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ note = []
translation = "君子说: 学习是不可以停止的"
keyword_note = {"君子"="指有学问有修养的人", "已"="停止"}
["青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝/; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./"]
["青/, 取之/于蓝/, 而/青/于蓝; /冰/, 水/为之/, 而/寒/于水./"]
note = []
translation = "靛青是从蓝草里提取的, 可是比蓝草的颜色更深; 冰是水凝结而成的, 却比水还要寒冷"
keyword_note = {"青"="靛青, 一种染料", "蓝"="蓼蓝, 一年生草本植物, 叶子含蓝汁, 可以做蓝色染料"}
@@ -42,17 +42,17 @@ note = []
translation = "所以木材用墨线量过再经辅具加工就能取直, 刀剑在磨刀石上磨过就能变得锋利, 君子广泛地学习并且每天检验反省自己, 那么他就会智慧明达而且行为没有过失了"
keyword_note = {"受绳"="用墨线量过", "金"="指金属制的刀剑等", "就砺"="拿到磨刀石上去磨", "博学"="广泛地学习", "参省"="检验反省. 参, 一译检验, 检查; 二译同'叁', 多次", "知"="同'智', 见识"}
["吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也/; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./"]
["吾尝/终日/而思矣/, 不如/须臾/之所学也; /吾尝/跂/而望矣/, 不如/登高/之博见也./"]
note = []
translation = "我曾经整天思索, 却不如片刻学到的知识多; 我曾经踮起脚远望, 却不如登到高处看得广阔"
keyword_note = {"须臾"="片刻, 一会儿", "跂"="踮起脚后跟", "博见"="看见的范围广, 见得广"}
["登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远/; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./"]
["登高/而招/, 臂/非加长也/, 而/见者/远; /顺风/而呼/, 声/非加疾也/, 而/闻者/彰./"]
note = []
translation = "登到高处招手, 胳膊没有加长, 可是别人在远处也能看见; 顺着风呼叫, 声音没有变得洪亮, 可是听的人在远处也能听得很清楚"
keyword_note = {"疾"="声音洪大", "彰"="明显, 清楚. 这里指听得更清楚"}
["假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里/; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./"]
["假/舆马者/, 非/利足也/, 而/致/千里; /假/舟楫者/, 非/能水也/, 而/绝/江河./"]
note = []
translation = "借助车马的人, 并不是脚走得快, 却可以达到千里之外; 借助舟船的人, 并不善于游泳, 却可以横渡江河"
keyword_note = {"假"="凭借, 利用", "舆"="车厢, 这里指车", "利足"="脚走得快", "水"="游泳", "绝"="横渡"}
@@ -62,22 +62,22 @@ note = []
translation = "君子的资质秉性跟一般人没有不同, 只是君子善于借助外物罢了"
keyword_note = {"生"="通'性', 天赋, 资质"}
["积土/成山/, 风雨/兴焉/; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉/; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./"]
["积土/成山/, 风雨/兴焉; /积水/成渊/, 蛟龙/生焉; /积善/成德/, 而/神明/自得/, 圣心/备焉./"]
note = []
translation = "堆积土石成了高山, 风雨从这里兴起; 汇积水流成为深渊, 蛟龙从这儿产生; 积累善行养成高尚的道德, 精神得到提升, 圣人的心境由此具备"
keyword_note = {"神明"="精神", "圣心"="圣人的心境"}
["故/不积/跬步/, 无以/至/千里/; /不积/小流/, 无以/成/江海./"]
["故/不积/跬步/, 无以/至/千里; /不积/小流/, 无以/成/江海./"]
note = []
translation = "所以不积累一步半步的行程, 就没有办法达到千里之远; 不积累细小的流水, 就没有办法汇成江河大海"
keyword_note = {"跬"="行走时两脚之间的距离, 等于现在所说的一步、古人所说的半步", "步"="古人说一步, 指左右脚都向前迈一次的距离, 等于现在的两步"}
["骐骥/一跃/, 不能/十步/; /驽马/十驾/, 功在/不舍./"]
["骐骥/一跃/, 不能/十步; /驽马/十驾/, 功在/不舍./"]
note = []
translation = "骏马一跨跃, 也不足十步远; 劣马连走十天, 它的成功在于不停止"
keyword_note = {"骐骥"="骏马, 千里马", "驽马"="劣马", "十驾"="劣马拉车连走十天也能到达. 驾, 古代马拉车时, 早晨套一上车, 晚上卸去. 套车叫驾, 所以这里用'驾'指代马车一天的行程", "舍"="舍弃. 指不放弃行路"}
["锲/而舍之/, 朽木/不折/; /锲/而不舍/, 金石/可镂./"]
["锲/而舍之/, 朽木/不折; /锲/而不舍/, 金石/可镂./"]
note = []
translation = "如果刻几下就停下来了, 那么腐朽的木头也刻不断. 如果不停地刻下去, 那么金石也能雕刻成功"
keyword_note = {"锲"="用刀雕刻", "镂"="原指在金属上雕刻, 泛指雕刻"}

View File

@@ -18,12 +18,12 @@ note = ["词牌名: 声声慢, 词题: 寻寻觅觅"]
translation = "声声慢·寻寻觅觅 - 李清照(宋代)"
keyword_note = {}
["寻寻觅觅/, 冷冷清清/, 凄凄惨惨戚戚/. /乍暖还寒时候/, 最难将息/. /三杯两盏淡酒/, 怎敌他/、/晚来风急/! /雁过也/, 正伤心/, 却是旧时相识/. /"]
["寻寻觅觅/, 冷冷清清/, 凄凄惨惨戚戚. /乍暖还寒时候/, 最难将息. /三杯两盏淡酒/, 怎敌他/、晚来风急/! /雁过也/, 正伤心/, 却是旧时相识/./"]
note = []
translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. "
translation = "苦苦寻觅, 却只见冷冷清清, 怎不让人凄惨悲戚. 秋天的天气, 总是忽然变暖又转寒, 最难休养调理. 喝几杯淡酒, 怎么能抵挡得住傍晚的寒风紧吹? 一行大雁从头顶上飞过, 更让人伤心, 竟然都是当年为我传递书信的旧相识. "
keyword_note = {"寻寻觅觅"="意谓想把失去的一切都找回来, 表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态", "凄凄惨惨戚戚"="忧愁苦闷的样子", "乍暖还寒"="指秋天的天气, 忽然变暖, 又转寒冷", "将息"="旧时方言, 休养调理之意", "怎敌他"="对付, 抵挡"}
["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘//守着窗儿/, 独自怎生得黑//梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、/点点滴滴/. /这次第/, 怎一个愁字了得/! /"]
["满地黄花堆积/, 憔悴损/, 如今有谁堪摘? /守着窗儿/, 独自怎生得黑? /梧桐更兼细雨/, 到黄昏/、点点滴滴. /这次第/, 怎一个愁字了得/!/"]
note = ["守着窗儿 一作: 守著窗儿"]
translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! "
translation = "园中菊花堆积满地, 唯独我因忧伤而憔悴瘦损, 如今有谁可以摘取? 孤独地守在窗前, 一个人怎样才能熬到天黑? 梧桐叶上细雨淋漓, 到黄昏时分, 那雨声还是点点滴滴. 这般光景, 一个'愁'字怎么能概括得尽! "
keyword_note = {"憔悴损"="表示程度很深", "堪"="可以, 能够", "怎生"="怎样的. 生: 语助词", "梧桐更兼细雨"="暗用白居易《长恨歌》'秋雨梧桐叶落时'诗意", "这次第"="这光景、这情形", "怎一个愁字了得"="一个'愁'字怎么能概括得尽呢"}

View File

@@ -88,7 +88,7 @@ note = []
translation = "于是欺诈取巧的奸谋就跟着发生, 而兵祸也随之而起"
keyword_note = {"谋"="奸谋", "兵"="战争"}
["禹/、/汤/、/文/、/武/、/成王/、/周公/, 由此/其选/也. "]
["禹/、汤/、文/、武/、成王/、周公/, 由此/其选/也. "]
note = []
translation = "在这样的时代里, 禹、汤、文王、武王、成王、周公要算是最了不起的人物了"
keyword_note = {"选"="英明贤达的君主"}

View File

@@ -65,10 +65,10 @@ keyword_note = {"陈王" = "指陈思王曹植", "平乐" = "观名", "恣" = "
["主人何为/言少钱/, 径须沽取/对君酌/./"]
note = []
translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多你只管端出酒来让我喝"
translation = "主人呀, 你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝"
keyword_note = {"径须" = "干脆, 只管", "沽" = "买酒"}
["五花马/、/千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁/! /"]
["五花马/、千金裘/, 呼儿将出/换美酒/, 与尔同销/万古愁/!/"]
note = []
translation = "五花千里马, 千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒, 我和你们共同消解这万古愁"
keyword_note = {"五花马" = "指名贵的马", "千金裘" = "珍贵的皮衣", "销" = "同'消'"}

View File

@@ -39,9 +39,9 @@ note = []
translation = "屈原使(自己)道德端正, 使(自己)品行正直, 竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君, 却被小人离间, 可以说处境很困难. "
keyword_note = {}
["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/"]
["信而/见疑/, 忠而/被谤/, 能无/怨乎/? "]
note = []
translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗"
translation = "诚信而被怀疑, 尽忠却被诽谤, 能没有怨愤吗? "
keyword_note = {"信而见疑"="诚实不欺却被怀疑"}
["屈平/之作/《离骚》/, 盖自/怨生也./"]

View File

@@ -107,7 +107,7 @@ note = []
translation = "士大夫这类人中, 如有人称人家为老师, 称自己为学生, 这些人就聚集在一起嘲笑他"
keyword_note = {"族"="类", "云者"="如此说"}
["问之/, 则曰/: /“彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也./"]
["问之/, 则曰/: “彼与/彼年/相若/也/, 道/相似/也./"]
note = []
translation = "问那些嘲笑者, 他们就说: 那个人与某人年龄相近, 修养和学业也差不多"
keyword_note = {"相若"="相近", "相似"="差不多"}
@@ -127,7 +127,7 @@ note = ["不齿: 不屑与之同列, 表示鄙视"]
translation = "医生、乐师及各种工匠, 士大夫之类的人是不屑与他们为伍的, 现在士大夫们的智慧反而不如他们. 难道值得奇怪吗"
keyword_note = {"君子"="士大夫", "不齿"="不屑为伍", "乃"="反而", "及"="如"}
["圣人/无常/师./ 孔子/师/郯子/、/苌弘/、/师襄/、/老聃./"]
["圣人/无常/师./ 孔子/师/郯子/、苌弘/、师襄/、老聃./"]
note = ["郯子: 春秋时郯国国君", "苌弘: 周敬王大夫", "师襄: 鲁国乐官", "老聃: 即老子"]
translation = "圣人没有固定的老师, 孔子曾经以郯子、苌弘、师襄、老聃为师"
keyword_note = {"常师"="固定的老师"}
@@ -137,7 +137,7 @@ note = []
translation = "郯子这一类人, 他们的道德才能不如孔子"
keyword_note = {"之徒"="这一类人", "贤"="道德才能", "不及"="不如"}
["孔子/曰/: /三人/行/, 则/必有/我师./"]
["孔子/曰/: 三人/行/, 则/必有/我师./"]
note = []
translation = "孔子说: 几个人走在一起, 其中就一定有我的老师"
keyword_note = {"三人行"="几个人一起走"}

View File

@@ -17,14 +17,14 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归//"]
["归去/来兮/, 田园/将芜/胡不归?/"]
note = []
translation = "回家去吧! 田园快要荒芜了, 为什么不回去呢"
translation = "回家去吧! 田园快要荒芜了, 为什么不回去呢? "
keyword_note = {"归去来兮"="回去吧", "将芜"="快要荒芜", "胡不归"="为什么不回去"}
["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲//"]
["既/自以/心为/形役/, 奚/惆怅/而/独悲?/"]
note = []
translation = "既然自己使心为身所驱役, 又何必怅惘而独自悲戚呢"
translation = "既然自己使心为身所驱役, 又何必怅惘而独自悲戚呢? "
keyword_note = {"心为形役"="心神被形体役使", "奚"="为什么", "惆怅"="怅惘", "独悲"="独自悲戚"}
["悟/已往/之/不谏/, 知/来者/之/可追./"]
@@ -102,9 +102,9 @@ note = []
translation = "回家去吧! 请让我同外界断绝交游"
keyword_note = {"息交"="停止交往", "绝游"="断绝交游"}
["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求//"]
["世/与我/而/相违/, 复/驾言/兮/焉求?/"]
note = []
translation = "世事与我所想的相违背, 还要驾车出去追求什么"
translation = "世事与我所想的相违背, 还要驾车出去追求什么? "
keyword_note = {"相违"="相违背", "驾言"="驾车出游", "焉求"="追求什么"}
["悦/亲戚/之/情话/, 乐/琴书/以/消忧./"]
@@ -137,19 +137,19 @@ note = []
translation = "(我)羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛, 感叹自己的一生行将结束"
keyword_note = {"善"="羡慕", "得时"="及时生长", "感"="感叹", "行休"="行将结束"}
["已矣乎/! / 寓形/宇内/复/几时//"]
["已矣乎/! / 寓形/宇内/复/几时?/"]
note = []
translation = "算了吧! 活在世上还能有多久"
translation = "算了吧! 活在世上还能有多久? "
keyword_note = {"已矣乎"="算了吧", "寓形宇内"="活在世上", "复几时"="还能有多久"}
["曷不/委心/任/去留//"]
["曷不/委心/任/去留?/"]
note = []
translation = "为什么不随心所欲, 听凭自然的生死"
translation = "为什么不随心所欲, 听凭自然的生死? "
keyword_note = {"曷不"="为什么不", "委心"="随心所欲", "任去留"="听凭生死"}
["胡为乎/遑遑/欲/何之//"]
["胡为乎/遑遑/欲/何之?/"]
note = []
translation = "为什么心神不定, 想要到哪里去呢"
translation = "为什么心神不定, 想要到哪里去呢? "
keyword_note = {"胡为乎"="为什么", "遑遑"="心神不定", "欲何之"="想要到哪里去"}
["富贵/非/吾愿/, 帝乡/不可/期./"]
@@ -169,5 +169,5 @@ keyword_note = {"东皋"="东边高地", "舒啸"="放声长啸", "临"="面对"
["聊/乘化/以/归尽/, 乐夫/天命/复/奚疑/!/"]
note = []
translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢"
translation = "姑且顺随自然的变化, 走到生命的尽头. 乐天安命, 还有什么可疑虑的呢? "
keyword_note = {"聊"="姑且", "乘化"="顺随自然变化", "归尽"="走到生命尽头", "乐夫天命"="乐天安命", "复奚疑"="还有什么疑虑"}

View File

@@ -13,11 +13,6 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["念奴娇·过洞庭/张孝祥/张孝祥〔宋代〕/"]
note = ["词牌名: 念奴娇", "标题: 过洞庭", "作者: 张孝祥", "朝代: 宋代"]
translation = ""
keyword_note = {}
["洞庭/青草/, 近/中秋/, 更/无/一点/风色./"]
note = []
translation = "洞庭湖与青草湖相连, 浩瀚无边, 在这中秋将至的时节, 更是没有一点风势"

View File

@@ -50,5 +50,5 @@ keyword_note = {"二十四桥"="扬州城内古桥"}
["念/桥边/红药/, 年年/知为/谁生?/"]
note = []
translation = "想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣, 可它们是为谁生长为谁开放呢"
translation = "想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣, 可它们是为谁生长为谁开放呢? "
keyword_note = {"红药"="红芍药花, 扬州繁华时期的名花"}

View File

@@ -18,12 +18,12 @@ note = ["摩: 通'磨'"]
translation = "古时候虽富贵但名字磨灭不传的人, 多得数不清, 只有那些卓异而不平常的人才在世上著称"
keyword_note = {"摩灭"="磨灭", "胜记"="尽记", "倜傥"="卓越豪迈", "非常"="非同寻常"}
["盖/文王/拘/而/演/《周易》/; /仲尼/厄/而/作/《春秋》/; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》/; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》/;"]
["盖/文王/拘/而/演/《周易》; /仲尼/厄/而/作/《春秋》; /屈原/放逐/, 乃/赋/《离骚》; /左丘/失明/, 厥/有/《国语》/;"]
note = []
translation = "西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》; 孔子受困窘而作《春秋》; 屈原被放逐, 才写了《离骚》; 左丘明失去视力, 才有《国语》"
keyword_note = {"拘"="被拘禁", "演"="推演", "厄"="困厄", "放逐"="被流放", "厥"="才"}
["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列/; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》/; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》/;"]
["孙子/膑脚/, 《兵法》/修列; /不韦/迁蜀/, 世传/《吕览》; /韩非/囚秦/, 《说难》《孤愤》/;"]
note = ["膑脚: 名词作动词, 古代剔去膝盖骨的酷刑"]
translation = "孙膑被截去膝盖骨, 《兵法》才撰写出来; 吕不韦被贬谪蜀地, 后世才流传着《吕览》; 韩非被囚禁在秦国, 写出《说难》《孤愤》"
keyword_note = {"膑脚"="剔去膝盖骨", "修列"="撰写出来", "迁蜀"="被贬到蜀地"}

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {"泻水"="倒水", "置"="放置"}
["人生/亦/有/命/, 安能/行叹/复/坐愁/?/"]
note = []
translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢"
translation = "人生的际遇是既定的, 怎么能行止间叹息、惆怅呢? "
keyword_note = {"安能"="怎么能", "行叹"="行走时叹息", "坐愁"="坐着发愁"}
["酌酒/以/自宽/, 举杯/断绝/歌/路难./"]
@@ -35,5 +35,5 @@ keyword_note = {"酌酒"="斟酒饮酒", "自宽"="自我宽慰", "断绝"="中
["心/非/木石/岂/无/感/, 吞声/踯躅/不敢/言./"]
note = []
translation = "人心又不是草木, 怎么会没有感情欲说还休欲行又止不敢再多说什么"
translation = "人心又不是草木, 怎么会没有感情? 欲说还休欲行又止不敢再多说什么"
keyword_note = {"木石"="草木石头, 喻无情之物", "吞声"="欲言又止", "踯躅"="徘徊不前", "不敢言"="不敢说出来"}

View File

@@ -13,17 +13,17 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["岂曰/无衣/与子/同袍. /王于/兴师/, 修我/戈矛/, 与子/同仇! /"]
["岂曰/无衣? /与子/同袍. /王于/兴师/, 修我/戈矛/, 与子/同仇!/"]
note = ["诗经·国风·秦风〔先秦〕"]
translation = "谁说没有衣服穿与你同穿战袍. 君王出兵打仗, 修整我那戈与矛, 与你共同对敌. "
translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战袍. 君王出兵打仗, 修整我那戈与矛, 与你共同对敌. "
keyword_note = {"袍"="长袍, 即今之斗篷", "王"="此指秦君. 一说指周天子", "于"="语助词", "兴师"="起兵", "同仇"="共同对敌"}
["岂曰/无衣/与子/同泽. /王于/兴师/, 修我/矛戟/, 与子/偕作! /"]
["岂曰/无衣? /与子/同泽. /王于/兴师/, 修我/矛戟/, 与子/偕作!/"]
note = []
translation = "谁说没有衣服穿与你同穿内衣. 君王出兵打仗, 修整我那矛与戟, 与你一起出发. "
translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿内衣. 君王出兵打仗, 修整我那矛与戟, 与你一起出发. "
keyword_note = {"泽"="通'襗', 内衣, 如今指汗衫", "偕作"="一起出发"}
["岂曰/无衣/与子/同裳. /王于/兴师/, 修我/甲兵/, 与子/偕行! /"]
["岂曰/无衣? /与子/同裳. /王于/兴师/, 修我/甲兵/, 与子/偕行!/"]
note = []
translation = "谁说没有衣服穿与你同穿战裙. 君王出兵打仗, 修整甲胄与兵器, 杀敌与你共前进. "
translation = "谁说没有衣服穿? 与你同穿战裙. 君王出兵打仗, 修整甲胄与兵器, 杀敌与你共前进. "
keyword_note = {"裳"="下衣, 此指战袍", "甲兵"="铠甲与兵器", "偕行"="一同前往"}

View File

@@ -38,9 +38,9 @@ note = []
translation = "江水、天空成一色, 没有一点微小灰尘, 明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中. "
keyword_note = {"江天一色"="江水和天空同一个颜色", "无纤尘"="没有一点灰尘", "皎皎"="明亮洁白", "孤月轮"="孤独的月亮"}
["江畔/何人/初见/月/ 江月/何年/初照/人/"]
["江畔/何人/初见/月/? 江月/何年/初照/人/? "]
note = ["诗人开始哲学思考, 追问月亮与人类的关系"]
translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人"
translation = "江边上什么人最初看见月亮, 江上的月亮哪一年最初照耀着人? "
keyword_note = {"江畔"="江边", "初见月"="第一次看见月亮", "初照人"="第一次照耀人间"}
["人生/代代/无穷/已/, 江月/年年/望相/似. "]
@@ -58,9 +58,9 @@ note = ["转入游子思妇的离别相思之情"]
translation = "游子像一片白云缓缓地离去, 只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁. "
keyword_note = {"去悠悠"="缓缓离去", "青枫浦"="泛指离别的地方", "不胜愁"="承受不住忧愁"}
["谁家/今夜/扁舟/子/ 何处/相思/明月/楼/"]
["谁家/今夜/扁舟/子/? 何处/相思/明月/楼/? "]
note = []
translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流什么地方有人在明月照耀的楼上相思"
translation = "哪家的游子今晚坐着小船在漂流? 什么地方有人在明月照耀的楼上相思? "
keyword_note = {"谁家"="哪一家", "扁舟子"="漂泊江湖的游子", "明月楼"="月夜下的闺楼"}
["可怜/楼上/月徘/徊/, 应照/离人/妆镜/台. "]

View File

@@ -26,9 +26,9 @@ note = ["表现宦官监军扰民, 令军民都感到恐惧和忧愁"]
translation = "军队听了军队发愁, 百姓听了百姓害怕"
keyword_note = {"军愁" = "军队因受宦官监军搅扰而发愁", "民怕" = "百姓害怕宦官的欺压"}
["哪里/去辨/甚么/真共假//"]
["哪里/去辨/甚么/真共假?/"]
note = ["讽刺世人无法分辨宦官传达的旨意真假, 暗指宦官常常假传圣旨"]
translation = "哪里会去辨别什么真和假"
translation = "哪里会去辨别什么真和假? "
keyword_note = {"辨" = "分辨、分别", "甚么" = "同'什么'", "真共假" = "真和假"}
["眼见/的/吹翻了/这家/, 吹伤了/那家/, "]

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"吴丝蜀桐"="吴地之丝, 蜀地之桐, 指制作箜篌的
["江娥/啼竹/素女/愁/, 李凭/中国/弹/箜篌./"]
note = []
translation = "湘娥把点点泪珠洒满斑竹, 九天素女也被牵动满腔忧愁; 这高妙的乐声从哪儿传出是乐工李凭在京城弹奏箜篌"
translation = "湘娥把点点泪珠洒满斑竹, 九天素女也被牵动满腔忧愁; 这高妙的乐声从哪儿传出? 是乐工李凭在京城弹奏箜篌"
keyword_note = {"江娥"="一作'湘娥', 指舜的妃子娥皇、女英", "素女"="传说中的神女", "中国"="即国之中央, 意谓在京城"}
["昆山/玉碎/凤凰/叫/, 芙蓉/泣露/香兰/笑./"]

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求/; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./"]
["海客/谈/瀛洲/, 烟涛/微茫/信/难求; /越人/语/天姥/, 云霞/明灭/或/可睹./"]
note = []
translation = "听海外来客们谈起瀛洲, 烟波渺茫实在难以寻求. 越中来人说起天姥山, 在云雾忽明忽暗间有时能看见. "
keyword_note = {"海客"="海外来客", "瀛洲"="古代传说中的东海三座仙山之一", "烟涛"="波涛渺茫, 远看像烟雾笼罩的样子", "微茫"="景象模糊不清", "信"="确实, 实在", "越人"="指浙江一带的人", "天姥"="天姥山, 在浙江新昌东面", "明灭"="忽明忽暗", "或"="有时", "睹"="看见"}
@@ -114,7 +114,7 @@ keyword_note = {"行乐"="人世欢乐", "如此"="像这样", "古来"="自古
["别君/去兮/何时/还? /且/放/白鹿/青崖/间/, 须/行/即骑/访/名山./"]
note = []
translation = "告别诸君, 此番远去不知何时才能回来暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它寻访名山. "
translation = "告别诸君, 此番远去不知何时才能回来? 暂且把白鹿放牧在青崖间, 等到要远行时就骑上它寻访名山. "
keyword_note = {"别君"="告别诸君", "去兮"="离去啊", "还"="回来", "且"="暂且", "白鹿"="传说神仙或隐士多骑白鹿", "青崖"="青翠的山崖", "须"="等待", "即"="就", "访"="寻访"}
["安能/摧眉/折腰/事/权贵/, 使我/不得/开心/颜?/"]

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["永遇乐·京口北固亭怀古/辛弃疾〔宋代〕/"]
note = ["词牌名: 永遇乐", "标题: 京口北固亭怀古", "作者: 辛弃疾", "朝代: 宋代"]
translation = "千古江山, 英雄无觅, 孙仲谋处. 舞榭歌台, 风流总被, 雨打风吹去. 斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住. 想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎. 元嘉草草, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾. 四十三年, 望中犹记, 烽火扬州路. 可堪回首, 佛狸祠下, 一片神鸦社鼓. 凭谁问: 廉颇老矣, 尚能饭否"
translation = "千古江山, 英雄无觅, 孙仲谋处. 舞榭歌台, 风流总被, 雨打风吹去. 斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住. 想当年, 金戈铁马, 气吞万里如虎. 元嘉草草, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾. 四十三年, 望中犹记, 烽火扬州路. 可堪回首, 佛狸祠下, 一片神鸦社鼓. 凭谁问: 廉颇老矣, 尚能饭否? "
keyword_note = {"永遇乐"="词牌名", "京口"="古城名, 即今江苏镇江", "北固亭"="在京口北固山上", "怀古"="追念古代的事情"}
["千古/江山/, 英雄/无觅/, 孙仲谋/处./"]

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"芙蓉"="荷花的别名", "兰泽"="生有兰草的沼泽地"}
["采之/欲遗谁/? 所思/在远道./"]
note = []
translation = "采了荷花想要送给谁呢想要送给远方的爱人"
translation = "采了荷花想要送给谁呢? 想要送给远方的爱人"
keyword_note = {"遗"="赠", "远道"="远方"}
["还顾/望旧乡/, 长路/漫浩浩./"]

View File

@@ -80,7 +80,7 @@ keyword_note = {"三时"="晨、午、晚, 从早到夜", "阵云"="战场上象
["相看/白刃/血/纷纷/, 死节/从来/岂/顾/勋/! "]
note = ["血 一作: 雪"]
translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋"
translation = "战士们互相对望, 雪亮的战刀上染满了斑斑血迹; 坚守节操, 为国捐躯, 岂是为了个人的名利功勋? "
keyword_note = {"死节"="为国捐躯", "岂顾勋"="难道还顾及自己的功勋"}
["君/不见/沙场/征战/苦/, 至今/犹忆/李将军. "]

View File

@@ -35,7 +35,7 @@ keyword_note = {"不发"="不动身"}
["寻声/暗问/弹者/谁/, 琵琶/声停/欲语/迟./"]
note = []
translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人琵琶声停了许久却迟迟不语"
translation = "寻着声源探问弹琵琶的是何人? 琵琶声停了许久却迟迟不语"
keyword_note = {"暗问"="轻声询问", "欲语迟"="想说又迟疑"}
["移船/相近/邀/相见/, 添酒/回灯/重/开宴./"]
@@ -195,7 +195,7 @@ keyword_note = {"湓江"="河流名", "黄芦"="芦苇", "苦竹"="竹的一种"
["其间/旦暮/闻/何物/? 杜鹃/啼血/猿/哀鸣./"]
note = []
translation = "在这里早晚能听到的是什么呢尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣"
translation = "在这里早晚能听到的是什么呢? 尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣"
keyword_note = {"杜鹃啼血"="杜鹃鸟啼声悲切"}
["春江/花朝/秋月/夜/, 往往/取酒/还/独倾./"]
@@ -205,7 +205,7 @@ keyword_note = {"花朝"="花开的早晨", "独倾"="独自饮酒"}
["岂无/山歌/与/村笛/, 呕哑/嘲哳/难为/听./"]
note = []
translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗只是那音调嘶哑粗涩实在难听"
translation = "难道这里就没有山歌和村笛吗? 只是那音调嘶哑粗涩实在难听"
keyword_note = {"呕哑嘲哳"="形容声音噪杂"}
["今夜/闻君/琵琶/语/, 如听/仙乐/耳/暂明./"]
@@ -230,5 +230,5 @@ keyword_note = {"向前声"="刚才奏过的单调", "掩泣"="掩面哭泣"}
["座中/泣下/谁/最多/? 江州/司马/青衫/湿./"]
note = []
translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多江州司马的青衫已被泪水浸湿"
translation = "要问在座之中谁流的眼泪最多? 江州司马的青衫已被泪水浸湿"
keyword_note = {"青衫"="唐朝八品、九品文官的服色"}

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["泰山/之阳/, 汶水/西流/; /其阴/, 济水/东流./"]
["泰山/之阳/, 汶水/西流; /其阴/, 济水/东流./"]
note = []
translation = "泰山的南面, 汶水向西流; 它的北面, 济水向东流"
keyword_note = {"阳"="山的南面", "汶水"="也叫汶河, 发源于山东莱芜东北原山", "西流"="向西流(西: 名词作状语)", "阴"="山的北面", "济水"="发源于河南省济源市王屋山"}
@@ -33,7 +33,7 @@ note = []
translation = "最高处的日观峰, 在古长城南面十五里"
keyword_note = {"日观峰"="在山顶东岩, 是泰山观日出的地方"}
["余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、/长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./"]
["余/以/乾隆/三十九年/十二月/, 自/京师/乘/风雪/, 历/齐河/、长清/, 穿/泰山/西北/谷/, 越/长城/之限/, 至于/泰安./"]
note = []
translation = "我在乾隆三十九年十二月, 从京城冒着风雪启程, 经过齐河、长清两县, 穿过泰山西北面的山谷, 越过长城的城墙, 到了泰安"
keyword_note = {"以"="在", "乾隆三十九年"="即1774年", "乘"="趁, 这里有'冒着'的意思", "限"="门槛, 这里指像一道门槛的城墙", "至于"="到, 到达(古今异义)"}
@@ -88,7 +88,7 @@ note = []
translation = "等到已经登上山顶, 只见青山上覆盖着白雪, (雪)光照亮了南面的天空"
keyword_note = {"苍山负雪, 明烛天南"="青山上覆盖着白雪, (雪)光照亮了南面的天空. 负, 背. 烛, 动词, 照"}
["望/晚日/照/城郭/, 汶水/、/徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./"]
["望/晚日/照/城郭/, 汶水/、徂徕/如画/, 而/半山/居雾/若带/然./"]
note = []
translation = "远望夕阳映照着泰安城, 汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画, 停留在半山腰处的云雾, 又像是一条舞动的飘带似的"
keyword_note = {"徂徕"="山名, 在泰安东南", "居"="停留"}

View File

@@ -28,9 +28,9 @@ note = []
translation = "宴会上的歌声激昂慷慨, 心中的忧愁却难以遗忘. "
keyword_note = {"慨当以慷"="慷慨激昂", "忧思"="忧愁思绪", "难忘"="难以忘怀"}
["何以/解忧/ 唯有/杜康. "]
["何以/解忧/? 唯有/杜康. "]
note = ["杜康代指酒, 用具体代抽象"]
translation = "靠什么来排解忧闷唯有豪饮美酒. "
translation = "靠什么来排解忧闷? 唯有豪饮美酒. "
keyword_note = {"何以"="用什么", "解忧"="解除忧愁", "杜康"="传说中造酒的人, 代指酒"}
["青青/子衿/, 悠悠/我心. "]
@@ -53,9 +53,9 @@ note = []
translation = "一旦四方贤才光临舍下, 我将奏瑟吹笙宴请嘉宾. "
keyword_note = {"嘉宾"="尊贵的客人", "鼓瑟"="弹奏瑟", "吹笙"="吹奏笙"}
["明明/如月/, 何时/可掇/"]
["明明/如月/, 何时/可掇/? "]
note = ["以明月喻贤才, 表达求贤若渴的心情"]
translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢"
translation = "高悬夜空的明月哟, 什么时候可以摘取呢? "
keyword_note = {"明明"="明亮", "如月"="像月亮", "可掇"="可以摘取"}
["忧从/中来/, 不可/断绝. "]
@@ -78,9 +78,9 @@ note = ["以乌鹊南飞喻贤才寻找明主"]
translation = "月光明亮星光稀疏, 一群寻巢的喜鹊向南飞去. "
keyword_note = {"月明"="月光明亮", "星稀"="星星稀少", "乌鹊"="乌鸦喜鹊"}
["绕树/三匝/, 何枝/可依/"]
["绕树/三匝/, 何枝/可依/? "]
note = []
translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处"
translation = "环绕着树反复盘旋, 哪里才有它们栖身之处? "
keyword_note = {"绕树"="绕着树飞", "三匝"="三圈", "何枝"="哪个树枝", "可依"="可以依靠"}
["山不/厌高/, 海不/厌深. "]

View File

@@ -60,7 +60,7 @@ keyword_note = {"铿然"="敲击金石所发出的响亮的声音", "所在皆
["而/此/独/以/钟/名/, 何哉/"]
note = []
translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢"
translation = "可唯独这座山用钟来命名, 这是为什么呢? "
keyword_note = {"名"="命名, 取名(名词作动词)"}
["元丰/七年/六月/丁丑/, 余/自/齐安/舟行/适/临汝/"]
@@ -155,7 +155,7 @@ keyword_note = {"向"="先前", "相应"="相互应和", "乐作"="音乐演奏"
['因/笑/谓/迈/曰:/"汝/识之/乎/"/']
note = []
translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗'"
translation = "我于是笑着对苏迈说: '你知道吗? '"
keyword_note = {"因"="于是", "识"="知道"}
["噌吰/者/, 周景王/之/无射/也/"]
@@ -175,7 +175,7 @@ keyword_note = {"不余欺"="不欺余(宾语前置)"}
["事/不/目见/耳闻/, 而/臆断/其/有无/, 可乎/"]
note = []
translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗"
translation = "凡事不亲眼看到亲耳听到, 却根据主观猜测去来判断它的有或没有, 可以吗? "
keyword_note = {"目见"="用眼睛看(名词作状语)", "耳闻"="用耳朵听(名词作状语)", "臆断"="根据主观猜测来判断"}
["郦元/之/所见闻/殆/与/余/同/, 而/言/之/不详/"]

View File

@@ -100,12 +100,12 @@ keyword_note = {"不我若"="不如我"}
["吾/又何能为哉!/"]
note = []
translation = "我又能做什么呢'"
translation = "我又能做什么呢? '"
keyword_note = {}
["问者曰:/'以子之道/, 移之/官理/, 可乎?/'"]
note = []
translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗'"
translation = "问的人说: '把你种树的方法, 转用到做官治民上, 可行吗? '"
keyword_note = {"官理"="做官治民"}
["驼曰:/'我知/种树/而已/, 官理/, 非吾业也./"]
@@ -130,7 +130,7 @@ keyword_note = {}
["吾/小人/辍/飧饔/以劳吏者/, 且/不得暇/, 又/何以/蕃吾生/而/安吾性/耶?/"]
note = []
translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇, 又怎能使我们繁衍生息, 民心安定呢"
translation = "我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇, 又怎能使我们繁衍生息, 民心安定呢? "
keyword_note = {"小人"="小百姓", "辍飧饔"="停止吃早晚饭", "劳吏"="慰劳官吏", "蕃吾生"="使我们繁衍生息", "安吾性"="使民心安定"}
["故/病且怠./"]
@@ -140,7 +140,7 @@ keyword_note = {"病且怠"="困苦又疲乏"}
["若是/, 则/与吾业者/其/亦有类乎?/'"]
note = []
translation = "像这样(治民反而扰民), 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧'"
translation = "像这样(治民反而扰民), 它与我种树的行当大概也有相似的地方吧? '"
keyword_note = {}
["问者曰:/'嘻/, 不亦/善夫!/吾/问养树/, 得/养人术./'"]

View File

@@ -33,7 +33,7 @@ note = []
translation = "读书人所争辩的, 尤其在于名气是否符合(实际), 名气符合实际后, 天下之间的道理就清晰了"
keyword_note = {"儒者"="读书人", "名实"="名义和实际"}
["今/君实/所以/见教/者/, 以为/侵官/、/生事/、/征利/、/拒谏/, 以/致/天下/怨谤/也./"]
["今/君实/所以/见教/者/, 以为/侵官/、生事/、征利/、拒谏/, 以/致/天下/怨谤/也./"]
note = []
translation = "如今您来指教我的, 是认为我的做法侵犯了官吏们的职权, 惹是生非制造事端, 聚敛钱财与民争利, 拒不接受意见, 因此招致天下人的怨恨和指责"
keyword_note = {"见教"="指教我", "侵官"="侵犯官权", "生事"="惹是生非", "征利"="聚敛钱财", "拒谏"="拒不接受意见", "怨谤"="怨恨和指责"}
@@ -43,7 +43,7 @@ note = []
translation = "我却认为从皇帝那里接受命令, 在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改, 把它交给有关部门官吏去执行, 这不属侵犯官权"
keyword_note = {"人主"="皇帝", "法度"="法令制度", "有司"="有关部门官吏"}
["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事/; /为/天下/理财/, 不为/征利/;"]
["举/先王/之政/, 以/兴利/除弊/, 不为/生事; /为/天下/理财/, 不为/征利/;"]
note = []
translation = "效法先皇的贤明政治, 用来兴办好事, 革除弊端, 这不是惹是生非; 替国家理财政, 这不是搜刮钱财"
keyword_note = {"举"="效法", "兴利除弊"="兴办好事, 革除弊端", "理财"="管理财政"}
@@ -58,7 +58,7 @@ note = []
translation = "至于那么多的怨恨和诽谤, 那本来预料到它会这样的"
keyword_note = {"怨诽"="怨恨和诽谤", "固"="本来", "前知"="预料"}
["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、/同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然/?"]
["人/习于/苟且/非/一日/, 士大夫/多/以/不恤/国事/、同俗/自媚/于众/为/善/, 上/乃/欲/变此/, 而/某/不量/敌之/众寡/, 欲/出力/助上/以/抗之/, 则/众/何为/而/不/汹汹/然/?"]
note = []
translation = "人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了. 士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解), 向众人献媚讨好当做好事, (因而)陛下才要改变这种(不良)风气, 那么我不去估量反对者的多少, 想拿出(自己的)力量帮助陛下来抵制这股势力, (这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢"
keyword_note = {"苟且"="苟且偷安", "不恤国事"="不顾国家大事", "同俗自媚于众"="附和世俗, 向众人献媚", "上"="陛下", "汹汹"="大吵大闹"}

View File

@@ -26,9 +26,9 @@ note = ["描绘晨光中荷叶挺立的生动画面, '举'字用得极妙"]
translation = "初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴, 水面上的荷叶清润圆正, 迎着晨风, 每一片都挺出水面"
keyword_note = {"初阳" = "初出的阳光", "宿雨" = "昨夜下的雨", "清圆" = "清润圆正", "风荷举" = "荷叶迎着晨风挺出水面"}
["故乡/遥/, 何日/去//"]
["故乡/遥/, 何日/去?/"]
note = ["由景生情, 转入思乡之情的抒发"]
translation = "想到那遥远的故乡, 什么时候才能回去啊"
translation = "想到那遥远的故乡, 什么时候才能回去啊? "
keyword_note = {"故乡遥" = "故乡遥远", "何日去" = "何时能够回去"}
["家住/吴门/, 久作/长安/旅/"]
@@ -36,9 +36,9 @@ note = ["点明作者江南人的身份和长期客居京城的境遇"]
translation = "我家本在江南一带, 却长久地客居汴京"
keyword_note = {"吴门" = "泛指江南一带, 今江苏苏州", "长安" = "借指北宋都城汴京", "旅" = "客居"}
["五月/渔郎/相忆/否//"]
["五月/渔郎/相忆/否?/"]
note = ["用反问句式表达对故乡亲友的深切思念"]
translation = "又到五月, 不知家乡的朋友是否也在思念我"
translation = "又到五月, 不知家乡的朋友是否也在思念我? "
keyword_note = {"渔郎" = "指故乡的钓鱼朋友", "相忆" = "相互思念"}
["小楫/轻舟/, 梦入/芙蓉/浦/"]

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {"长安"="今陕西省西安市, 为汉唐故都. 此处代指
["青山/遮不住/, 毕竟/东流去/./"]
note = []
translation = "但青山怎能把江水挡住浩浩江水终于还是向东流去"
translation = "但青山怎能把江水挡住? 浩浩江水终于还是向东流去"
keyword_note = {"遮不住"="阻挡不了", "东流去"="向东流去"}
["江晚/正/愁余/, 山深/闻/鹧鸪/./"]

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ keyword_note = {}
["春花/秋月/何时/了/, 往事/知/多少/./"]
note = []
translation = "春天的花, 秋天的月, 什么时候才能了结往事又能知道有多少! "
translation = "春天的花, 秋天的月, 什么时候才能了结? 往事又能知道有多少! "
keyword_note = {"了"="了结, 完结", "往事"="过去的事情"}
["小楼/昨夜/又/东风/, 故国/不堪/回首/月明/中/./"]

View File

@@ -18,9 +18,9 @@ note = ["杜甫〔唐代〕"]
translation = "蜀相"
keyword_note = {"蜀相"="三国蜀汉丞相, 指诸葛亮(孔明)"}
["丞相/祠堂/何处/寻/锦官/城外/柏/森森. /"]
["丞相/祠堂/何处/寻? /锦官/城外/柏/森森./"]
note = []
translation = "去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂在成都城外那柏树茂密的地方. "
translation = "去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂? 在成都城外那柏树茂密的地方. "
keyword_note = {"丞相祠堂"="即诸葛武侯祠, 在现在成都, 晋李雄初建", "锦官城"="成都的别名", "柏森森"="柏树茂盛繁密的样子"}
["映阶/碧草/自/春色/, 隔叶/黄鹂/空/好音./"]

View File

@@ -63,9 +63,9 @@ note = ["参、井: 星宿名, 参星为蜀之分野, 井星为秦之分野"]
translation = "屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星, 紧张得透不过气来, 用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹. "
keyword_note = {"扪参历井"="触摸参星经过井星", "胁息"="屏气不敢呼吸", "膺"="胸", "坐"="徒, 空"}
["问君/西游/何时/还//畏途/巉岩/不可/攀/. /"]
["问君/西游/何时/还? /畏途/巉岩/不可/攀/./"]
note = []
translation = "好朋友呵请问你西游何时回还这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! "
translation = "好朋友呵请问你西游何时回还? 这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! "
keyword_note = {"畏途"="可怕的路途", "巉岩"="险恶陡峭的山壁"}
["但见/悲鸟/号/古木/, 雄飞/雌从/绕/林间/./"]
@@ -80,7 +80,7 @@ keyword_note = {"子规"="杜鹃鸟"}
["蜀道/之难/, 难于/上青天/, 使人/听此/凋/朱颜/!/"]
note = []
translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变"
translation = "蜀道难以攀越, 简直难于上青天, 使人听到这些怎么不脸色突变? "
keyword_note = {"凋朱颜"="红颜带忧色, 如花凋谢"}
["连峰/去天/不盈尺/, 枯松/倒挂/倚/绝壁/./"]
@@ -95,7 +95,7 @@ keyword_note = {"飞湍"="飞奔而下的急流", "喧豗"="喧闹声", "砯崖"
["其险/也/如此/, 嗟/尔/远道/之人/胡为乎/来哉/!/"]
note = []
translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀"
translation = "这样危险的地方, 唉呀呀你这个远方而来的客人, 为什么非要来这里不可呀? "
keyword_note = {"嗟"="感叹声", "尔"="你", "胡为"="为什么"}
["剑阁/峥嵘/而/崔嵬/, 一夫/当关/, 万夫/莫开/./"]

View File

@@ -13,17 +13,17 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["子路/、/曾皙/、/冉有/、/公西华/侍坐/"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎
["子路/、曾皙/、冉有/、公西华/侍坐/"] # 键名应该使用"/"基于意思断句(填空生成需要, 避免分离单个标点), 句末应该有断句, 不要断得太碎
note = ["选自《论语》"]
translation = "子路、曾皙、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐"
keyword_note = {"侍坐"="执弟子之礼, 侍奉老师而坐"}
["子曰/: /以吾一日长乎尔/, 毋吾以也/. /居则曰/: /不吾知也/. /如或知尔/, 则何以哉//"]
["子曰/: 以吾一日长乎尔/, 毋吾以也. /居则曰/: 不吾知也. /如或知尔/, 则何以哉?/"]
note = []
translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们)平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那(你们)打算怎么做呢"
translation = "孔子说: 因为我年纪比你们大一点, 你们不要凭这个原因就不敢说话了. (你们)平日在家的时候常说: 没有人了解我呀! 如果有人了解你们, 那(你们)打算怎么做呢? "
keyword_note = {"以吾一日长乎尔"="因为我年纪比你们大一点", "毋吾以也"="宾语前置, 正常的语序是'毋以吾也'", "居则曰"="平日在家的时候说", "不吾知也"="宾语前置, 即'不知吾也'", "如或"="如果有人", "何以"="用什么(去实现自己的抱负)"}
["子路率尔而对曰/: /千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑/; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/"]
["子路率尔而对曰/: 千乘之国/, 摄乎大国之间/, 加之以师旅/, 因之以饥馑; /由也为之/, 比及三年/, 可使有勇/, 且知方也/"]
note = []
translation = "子路不假思索地回答道: 一个拥有千辆兵车的诸侯国, 夹在大国之间, 有(别国)军队来侵略它, 接着(国内)又遇上饥荒; 如果让我治理这个国家, 等到第三年, 就可以使人人勇敢善战, 而且还懂得道理"
keyword_note = {"率尔"="不假思索的样子", "千乘之国"="有一千辆兵车的诸侯国", "摄乎大国之间"="夹在大国之间", "加之以师旅"="有军队来攻打它", "因之以饥馑"="接连下来(国内)又有饥荒", "比及"="等到", "方"="道, 合乎礼义的行事准则"}
@@ -33,87 +33,87 @@ note = []
translation = "孔子听了微微一笑"
keyword_note = {"哂"="微笑, 这里略带讥讽"}
["求/! /尔何如//"]
["求/! /尔何如?/"]
note = []
translation = "冉有, 你怎么样"
translation = "冉有, 你怎么样? "
keyword_note = {"尔何如"="你怎么样"}
["对曰/: /方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民/. /如其礼乐/, 以俟君子/"]
["对曰/: 方六七十/, 如五六十/, 求也为之/, 比及三年/, 可使足民. /如其礼乐/, 以俟君子/"]
note = []
translation = "冉有回答说: 一个纵横六七十里、或者五六十里的地方, 如果让我去治理, 等到三年, 就可以使百姓富足. 至于修明礼乐, 那就只有等待贤人君子了"
keyword_note = {"方"="见方, 纵横", "如"="或者", "足民"="使百姓富足", "如其礼乐"="至于修明礼乐", "俟"="等待"}
["赤/! /尔何如//"]
["赤/! /尔何如?/"]
note = []
translation = "公西华, 你怎么样"
translation = "公西华, 你怎么样? "
keyword_note = {}
["对曰/: /非曰能之/, 愿学焉/. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/"]
["对曰/: 非曰能之/, 愿学焉. /宗庙之事/, 如会同/, 端章甫/, 愿为小相焉/"]
note = []
translation = "公西华回答说: 我不敢说胜任什么, 但愿意学习做这些. 宗庙祭祀的工作, 或者是诸侯会盟及朝见天子的时候, 我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相"
keyword_note = {"能"="胜任", "焉"="这里作指示代词兼语气词, 指代下文'小相'这种工作", "宗庙之事"="宗庙祭祀的工作", "会同"="诸侯会盟及朝见天子", "端章甫"="穿着礼服, 戴着礼帽", "相"="在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人"}
["点/! /尔何如//"]
["点/! /尔何如?/"]
note = []
translation = "曾皙, 你怎么样"
translation = "曾皙, 你怎么样? "
keyword_note = {}
["鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: /异乎三子者之撰/"]
["鼓瑟希/, 铿尔/, 舍瑟而作/, 对曰/: 异乎三子者之撰/"]
note = []
translation = "(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了, 接着铿的一声, 他放下瑟直起身子回答说: 我和他们三人的才能不一样"
keyword_note = {"鼓瑟希"="弹瑟的声音逐渐稀疏了, 希同'稀'", "铿尔"="铿的一声", "舍瑟而作"="放下瑟直起身子", "撰"="才具, 才能"}
["子曰/: /何伤乎//亦各言其志也/"]
["子曰/: 何伤乎? /亦各言其志也/"]
note = ["何伤 一作: 何妨"]
translation = "孔子说: 有什么妨害呢不过是各自谈谈自己的志向"
translation = "孔子说: 有什么妨害呢? 不过是各自谈谈自己的志向"
keyword_note = {"何伤"="何妨", "亦"="不过是, 只不过"}
["曰/: /莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/"]
["曰/: 莫春者/, 春服既成/, 冠者五六人/, 童子六七人/, 浴乎沂/, 风乎舞雩/, 咏而归/"]
note = ["莫 通: 暮"]
translation = "曾皙说: 暮春时节, 春天的衣服已经穿上了. 和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴, 在舞雩台上吹吹风, 一路唱着歌儿回来"
keyword_note = {"莫春"="暮春, 指农历三月, 莫同'暮'", "春服既成"="春天的衣服已经穿上了", "冠者"="成年人", "浴乎沂"="在沂水里沐浴", "风乎舞雩"="在舞雩台上吹风", "咏"="唱歌"}
["夫子喟然叹曰/: /吾与点也/! /"]
["夫子喟然叹曰/: 吾与点也/!/"]
note = []
translation = "孔子长叹一声说: 我赞同曾皙的想法呀! "
keyword_note = {"喟然"="叹息的样子", "与"="赞成"}
["三子者出/, 曾皙后/. /曾皙曰/: /夫三子者之言何如//"]
["三子者出/, 曾皙后. /曾皙曰/: 夫三子者之言何如?/"]
note = []
translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样"
translation = "子路、冉有、公西华都出去了, 曾皙最后走. 曾皙问孔子: 他们三个人的话怎么样? "
keyword_note = {"后"="动词, 后出", "夫三子者之言何如"="那三个人的话怎么样"}
["子曰/: /亦各言其志也已矣/"]
["子曰/: 亦各言其志也已矣/"]
note = []
translation = "孔子说: 也不过是各自谈谈自己的志向罢了! "
keyword_note = {"也已矣"="罢了, 语气词连用"}
["曰/: /夫子何哂由也//"]
["曰/: 夫子何哂由也?/"]
note = []
translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢"
translation = "曾皙说: 您为什么笑仲由呢? "
keyword_note = {"何"="为什么"}
["曰/: /为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/"]
["曰/: 为国以礼/, 其言不让/, 是故哂之/"]
note = []
translation = "(孔子)说: 治国要用礼, 可是他(子路)的话毫不谦逊, 所以我笑他"
keyword_note = {"为国以礼"="治国要用礼", "让"="礼让, 谦逊", "是故"="所以"}
["唯求则非邦也与//"]
["唯求则非邦也与?/"]
note = []
translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗"
translation = "难道冉有讲的不是国家大事吗? "
keyword_note = {"唯"="用于句首, 表示语气", "邦"="国家, 指国家大事", "与"="同'欤', 疑问语气词"}
["安见方六七十如五六十而非邦也者//"]
["安见方六七十如五六十而非邦也者?/"]
note = []
translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢"
translation = "怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢? "
keyword_note = {"安见"="怎见得"}
["唯赤则非邦也与//"]
["唯赤则非邦也与?/"]
note = []
translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗"
translation = "难道公西华讲的不是诸侯的大事吗? "
keyword_note = {}
["宗庙会同/, 非诸侯而何//赤也为之小/, 孰能为之大//"]
["宗庙会同/, 非诸侯而何? /赤也为之小/, 孰能为之大?/"]
note = []
translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢"
translation = "宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子, 不是诸侯的大事又是什么呢? 如果公西华只能给诸侯做一个小相, 那么谁能做大相呢? "
keyword_note = {"宗庙会同"="宗庙祭祀, 诸侯会盟和朝见天子", "非诸侯而何"="不是诸侯的大事又是什么呢", "为之小"="做小相", "为之大"="做大相"}

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ keyword_note = {"敏"="勤勉", "就有道而正焉"="到有道的人那里去
["人/而/不/仁/, 如/礼/何/? 人/而/不/仁/, 如/乐/何?/"]
note = ["八佾篇"]
translation = "人如果没有仁爱之心, 那他怎样遵守礼仪制度呢人如果没有仁爱之心, 礼乐有什么用呢"
translation = "人如果没有仁爱之心, 那他怎样遵守礼仪制度呢? 人如果没有仁爱之心, 礼乐有什么用呢? "
keyword_note = {"而"="如果", "如礼何"="怎样对待礼呢"}
["朝/闻/道/, 夕/死/可/矣./"]
@@ -45,7 +45,7 @@ keyword_note = {"质"="质朴、朴实", "文"="华美、文采", "野"="粗野
["士/不可/以/不/弘毅/, 任/重/而/道/远/. 仁/以/为/己/任/, 不/亦/重/乎/? 死/而/后/已/, 不/亦/远/乎?/"]
note = ["泰伯篇"]
translation = "有抱负的人不可不志向远大, 意志坚强, 因为他肩负重大责任, 路途漫长遥远. 以实行仁道为己任, 不是很重大的责任吗直到身死才能结束, 不是很漫长遥远的吗"
translation = "有抱负的人不可不志向远大, 意志坚强, 因为他肩负重大责任, 路途漫长遥远. 以实行仁道为己任, 不是很重大的责任吗? 直到身死才能结束, 不是很漫长遥远的吗? "
keyword_note = {"弘毅"="志向远大, 意志坚强", "弘"="广、大, 这里指志向远大"}
["譬如/为/山/, 未/成/一/篑/, 止/, 吾/止/也/. 譬如/平/地/, 虽/覆/一/篑/, 进/, 吾/往/也./"]
@@ -60,7 +60,7 @@ keyword_note = {"知"="同'智'"}
["克/己/复/礼/为/仁/. 一/日/克/己/复/礼/, 天下/归/仁/焉/. 为/仁/由/己/, 而/由/人/乎/哉?/"]
note = ["颜渊篇"]
translation = "约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去就是仁. 一旦约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去, 天下人就会称赞你是个仁人了. 实行仁德, 完全在于自己, 难道还在于别人吗"
translation = "约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去就是仁. 一旦约束自己, 使自己的行为归到礼的方面去, 天下人就会称赞你是个仁人了. 实行仁德, 完全在于自己, 难道还在于别人吗? "
keyword_note = {"克己复礼"="约束自我, 使言行归复于先王之礼", "一日"="一旦", "归"="称赞, 称许"}
["非/礼/勿/视/, 非/礼/勿/听/, 非/礼/勿/言/, 非/礼/勿/动./"]
@@ -70,7 +70,7 @@ keyword_note = {}
["有/一/言/而/可/以/终身/行/之/者/乎?/"]
note = ["卫灵公篇"]
translation = "有没有一个字可以终身奉行的呢"
translation = "有没有一个字可以终身奉行的呢? "
keyword_note = {"一言"="一个字"}
["其/'恕'/乎! 己/所/不/欲/, 勿/施/于/人./"]
@@ -80,5 +80,5 @@ keyword_note = {}
["小子/何/莫/学/夫/《诗》/? 《诗》/可/以/兴/, 可/以/观/, 可/以/群/, 可/以/怨/. 迩/之/事/父/, 远/之/事/君/. 多/识/于/鸟/兽/草/木/之/名./"]
note = ["阳货篇"]
translation = "学生们为什么没有人学《诗经》呢《诗经》可以使人受到感染, 得到启发和鼓舞; 可以观察人情风俗的盛衰, 认识社会现实; 可以通过情感交流, 彼此感染,和谐相处; 可以抒发心中不平, 讽刺不良政治. 近则可以用其中的道理来侍奉父母; 远可以用来侍奉君主, 还可以多认识鸟兽草木的名称"
translation = "学生们为什么没有人学《诗经》呢? 《诗经》可以使人受到感染, 得到启发和鼓舞; 可以观察人情风俗的盛衰, 认识社会现实; 可以通过情感交流, 彼此感染,和谐相处; 可以抒发心中不平, 讽刺不良政治. 近则可以用其中的道理来侍奉父母; 远可以用来侍奉君主, 还可以多认识鸟兽草木的名称"
keyword_note = {"小子"="老师对学生的称呼", "夫"="那", "兴"="指激发人的感情", "观"="指观察政治的得失、风俗的盛衰", "群"="指提高人际交往能力", "怨"="指讽刺时政", "迩"="近"}

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
# 选择题测试
draw_card_test = {"from"=["keyword_note"]}
["臣闻/求木之/长者/, 必固/其根本/; /欲流之/远者/, 必浚/其泉源/; /思国之/安者/, 必积/其德义./"]
["臣闻/求木之/长者/, 必固/其根本; /欲流之/远者/, 必浚/其泉源; /思国之/安者/, 必积/其德义./"]
note = []
translation = "我听说想要树木长得好, 一定要使它的根牢固; 想要泉水流得远, 一定要疏通它的源泉; 想要国家安定, 一定要厚积道德仁义"
keyword_note = {"长(zhǎng)"="生长, 这里指长得好", "固"="使……牢固", "根本"="树根", "浚(jùn)"="疏通, 挖深", "德义"="道德仁义"}
@@ -47,12 +47,12 @@ note = []
translation = "国君开头做得好的实在很多, 能够坚持到底的大概很少"
keyword_note = {"善始"="开头做得好", "克终"="能够坚持到底", "盖"="大概, 表推测语气"}
["岂/取之易/而守之难乎/? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也/?/"]
["岂/取之易/而守之难乎? /昔/取之/而有余/, 今/守之/而不足/, 何也/?/"]
note = []
translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢"
translation = "难道是取得天下容易守住天下困难吗? 过去夺取天下时力量有余, 现在守卫天下却力量不足, 这是为什么呢? "
keyword_note = {"取"="取得天下", "守"="守卫天下"}
["夫/在殷忧/, 必/竭诚/以待下/; /既得志/, 则/纵情/以傲物./"]
["夫/在殷忧/, 必/竭诚/以待下; /既得志/, 则/纵情/以傲物./"]
note = []
translation = "因为处在深重的忧虑之中, 一定能竭尽诚心来对待臣民. 成功之后, 就放纵自己的性情来傲视别人"
keyword_note = {"竭诚"="竭尽诚心", "待下"="对待臣下", "纵情"="放纵情感", "傲物"="傲视别人"}
@@ -67,9 +67,9 @@ note = []
translation = "即使用严酷的刑罚来督责(人们), 用威风怒气来吓唬(人们), 人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德, 表面上恭敬但在心里不服气"
keyword_note = {"董"="督责", "振"="通'震', 震慑", "苟免"="苟且免于刑罚", "怀仁"="怀念仁德"}
["怨/不在大/, 可畏/惟人/; /载舟/覆舟/, 所宜/深慎/; /奔车/朽索/, 其可/忽乎!/"]
["怨/不在大/, 可畏/惟人; /载舟/覆舟/, 所宜/深慎; /奔车/朽索/, 其可/忽乎!/"]
note = []
translation = "(臣民)对国君的怨恨不在大小, 可怕的只是百姓的力量; (他们像水一样)能够负载船只, 也能颠覆船只, 这是应当深切戒慎的. 用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车, 这样可以忽视不理吗"
translation = "(臣民)对国君的怨恨不在大小, 可怕的只是百姓的力量; (他们像水一样)能够负载船只, 也能颠覆船只, 这是应当深切戒慎的. 用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车, 这样可以忽视不理吗? "
keyword_note = {"惟人"="只是百姓(因避讳写作'人'", "载舟覆舟"="比喻百姓能拥戴皇帝, 也能推翻他的统治", "奔车朽索"="用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车"}
["君人者/, 诚能/见可欲/则思/知足/以自戒/, 将有作/则思/知止/以安人/, 念高危/则思/谦冲/而自牧/, 惧满溢/则思/江海/下百川/, 乐盘游/则思/三驱/以为度/, 忧懈怠/则思/慎始/而敬终/, 虑壅蔽/则思/虚心/以纳下/, 想谗邪/则思/正身/以黜恶/, 恩所加/则思/无因喜/以谬赏/, 罚所及/则思/无因怒/而滥刑./"]

View File

@@ -16,14 +16,14 @@ note = ["词人以'如缕'比喻国家命脉衰微脆弱, 形势危急"]
translation = "国家的命脉已经衰微得像一根细丝"
keyword_note = {"国脉" = "国家的命脉", "微" = "衰微", "如缕" = "像丝线一样, 形容脆弱"}
["问/长缨/何时/入手/, 缚将/戎主//"]
["问/长缨/何时/入手/, 缚将/戎主?/"]
note = ["表达作者渴望投身军旅、为国擒敌的迫切心情"]
translation = "试问, 捆敌的长绳何时才能到我手中, 将敌酋捆绑擒来"
translation = "试问, 捆敌的长绳何时才能到我手中, 将敌酋捆绑擒来? "
keyword_note = {"长缨" = "长带子, 喻指擒敌的武器", "缚将" = "捆绑", "戎主" = "敌人的首领"}
["未必/人间/无/好汉/, 谁与/宽些/尺度//"]
["未必/人间/无/好汉/, 谁与/宽些/尺度?/"]
note = ["批判当时用人制度僵化, 呼吁不拘一格降人才"]
translation = "人世间未必没有英雄好汉, 只是谁能放宽用人的标准呢"
translation = "人世间未必没有英雄好汉, 只是谁能放宽用人的标准呢? "
keyword_note = {"好汉" = "英雄豪杰", "尺度" = "标准, 这里指用人标准"}
["试看取/当年/韩五/"]
@@ -61,9 +61,9 @@ note = ["警告不要轻视敌军实力, 用苻坚投鞭断流的典故"]
translation = "你不要认为'投鞭断流'只是空话(喻敌军强大)"
keyword_note = {"投鞭" = "前秦苻坚曾说投鞭长江可断流, 形容兵多将广"}
["自古/一贤/能/制难/, 有/金汤/便可/无/张许//"]
["自古/一贤/能/制难/, 有/金汤/便可/无/张许?/"]
note = ["反问强调贤才比坚固城池更重要"]
translation = "自古以来, 一位贤才就能解除危难, 难道有了坚固城池就可以没有张巡、许远这样的良将吗"
translation = "自古以来, 一位贤才就能解除危难, 难道有了坚固城池就可以没有张巡、许远这样的良将吗? "
keyword_note = {"制难" = "解除危难", "金汤" = "金城汤池, 比喻坚固的防御工事", "张许" = "张巡和许远, 唐代安史之乱中死守睢阳的名将"}
["快/投笔/, 莫/题柱/"]

View File

@@ -97,14 +97,14 @@ note = []
translation = "我的神色也愁惨起来, 整好衣襟坐端正, 向客人问道"
keyword_note = {"愀然" = "容色改变的样子", "正襟危坐" = "整理衣襟, 端正坐着"}
["何为/其然也/"]
["何为/其然也?/"]
note = []
translation = "'箫声为什么这样哀怨呢'"
translation = "'箫声为什么这样哀怨呢? '"
keyword_note = {"然" = "这样"}
["客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎/"]
["客曰/: '月明/星稀/, 乌鹊/南飞/', 此非/曹孟德/之诗乎?/"]
note = []
translation = "客人回答: '月明星稀, 乌鹊南飞, 这不是曹公孟德的诗么'"
translation = "客人回答: '月明星稀, 乌鹊南飞, 这不是曹公孟德的诗么? '"
keyword_note = {"曹孟德" = "曹操, 字孟德"}
["西望/夏口/, 东望/武昌/, 山川/相缪/, 郁乎/苍苍/"]
@@ -112,9 +112,9 @@ note = []
translation = "这里向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌, 山河接壤连绵不绝, 目力所及, 一片郁郁苍苍"
keyword_note = {"相缪" = "相互盘绕", "郁乎苍苍" = "树木茂密苍翠"}
["此非/孟德/之困于/周郎/者乎/"]
["此非/孟德/之困于/周郎/者乎?/"]
note = []
translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么"
translation = "这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么? "
keyword_note = {"周郎" = "周瑜"}
["方其/破/荆州/, 下/江陵/, 顺流/而东也/"]
@@ -132,9 +132,9 @@ note = []
translation = "面对大江斟酒, 横执长矛吟诗"
keyword_note = {"酾酒" = "斟酒", "横槊" = "横执长矛"}
["固/一世/之雄也/, 而今/安在哉/"]
["固/一世/之雄也/, 而今/安在哉?/"]
note = []
translation = "本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢"
translation = "本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢? "
keyword_note = {"固" = "本来", "安在" = "在哪里"}
["况/吾与子/渔樵/于/江渚/之上/, 侣/鱼虾/而友/麋鹿/"]
@@ -167,9 +167,9 @@ note = []
translation = "知道上面这些想法不能一下子实现, 只得将憾恨化为箫音, 托寄在悲凉的秋风中罢了"
keyword_note = {"骤得" = "一下子得到", "遗响" = "余音, 指箫声"}
["苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎/"]
["苏子/曰/: '客/亦知/夫/水与月/乎?/"]
note = []
translation = "我问道: '你可也知道这水与月'"
translation = "我问道: '你可也知道这水与月? '"
keyword_note = {"夫" = "那"}
["逝者/如斯/, 而/未尝/往也/"]
@@ -194,7 +194,7 @@ keyword_note = {"无尽" = "没有穷尽"}
["而又/何羡乎/! "]
note = []
translation = "又有什么可羡慕的呢"
translation = "又有什么可羡慕的呢? "
keyword_note = {"何羡" = "羡慕什么"}
["且夫/天地/之间/, 物/各有主/"]

View File

@@ -32,7 +32,7 @@ note = []
translation = "因此, 秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地"
keyword_note = {"拱手"="两手相合, 形容毫不费力", "西河"="黄河以西地区"}
["孝公/既没/, 惠文/、/武/、/昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、/蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"]
["孝公/既没/, 惠文/、武/、昭襄/蒙/故业/, 因/遗策/, 南取/汉中/, 西举/巴/、蜀/, 东割/膏腴/之地/, 北收/要害/之郡./"]
note = []
translation = "秦孝公死了以后, 惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业, 沿袭前代的策略, 向南夺取汉中, 向西攻取巴、蜀, 向东割取肥沃的地区, 向北占领非常重要的地区"
keyword_note = {"既没"="死后", "蒙"="承继", "故业"="先前的基业", "因"="沿袭", "遗策"="前代的策略", "膏腴"="肥沃", "要害"="非常重要"}
@@ -47,12 +47,12 @@ note = []
translation = "在这个时候, 齐国有孟尝君, 赵国有平原君, 楚国有春申君, 魏国有信陵君"
keyword_note = {"孟尝"="孟尝君田文", "平原"="平原君赵胜", "春申"="春申君黄歇", "信陵"="信陵君魏无忌"}
["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、/魏/、/燕/、/楚/、/齐/、/赵/、/宋/、/卫/、/中山/之众./"]
["此/四君/者/, 皆/明智/而/忠信/, 宽厚/而/爱人/, 尊贤/而/重士/, 约从/离衡/, 兼/韩/、魏/、燕/、楚/、齐/、赵/、宋/、卫/、中山/之众./"]
note = []
translation = "这四位封君, 都见识英明有智谋, 心地诚而讲信义, 待人宽宏厚道而爱惜人民, 尊重贤才而重用士人, 以合纵之约击破秦的连横之策, 联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队"
keyword_note = {"明智"="见识英明有智谋", "忠信"="心地诚而讲信义", "爱人"="爱惜人民", "尊贤"="尊重贤才", "重士"="重用士人", "约从"="采用合纵策略", "离衡"="破坏连横策略", "兼"="联合"}
["于是/六国/之士/, 有/甯越/、/徐尚/、/苏秦/、/杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、/周最/、/陈轸/、/召滑/、/楼缓/、/翟景/、/苏厉/、/乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、/孙膑/、/带佗/、/倪良/、/王廖/、/田忌/、/廉颇/、/赵奢/之伦/制其/兵./"]
["于是/六国/之士/, 有/甯越/、徐尚/、苏秦/、杜赫/之属/为之/谋/, 齐明/、周最/、陈轸/、召滑/、楼缓/、翟景/、苏厉/、乐毅/之徒/通其/意/, 吴起/、孙膑/、带佗/、倪良/、王廖/、田忌/、廉颇/、赵奢/之伦/制其/兵./"]
note = []
translation = "在这时, 六国的士人, 有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策, 齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见, 吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队"
keyword_note = {"之属"="等人", "为之谋"="为他们出谋划策", "之徒"="等人", "通其意"="沟通他们的意见", "之伦"="等人", "制其兵"="统率他们的军队"}
@@ -77,7 +77,7 @@ note = []
translation = "因此, 纵约失败了, 各诸侯国争着割地来贿赂秦国"
keyword_note = {"从散"="纵约失败", "约败"="盟约破坏", "赂"="贿赂"}
["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹/; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"]
["秦/有余力/而制/其弊/, 追亡/逐北/, 伏尸/百万/, 流血/漂橹; /因利/乘便/, 宰割/天下/, 分裂/山河./"]
note = []
translation = "秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们, 追赶逃走的败兵, 百万败兵横尸道路, 流淌的血液可以漂浮盾牌. 秦国凭借这便利的形势, 割取天下的土地, 重新划分山河的区域"
keyword_note = {"制其弊"="趁他们困乏而制服他们", "追亡"="追赶逃兵", "逐北"="追逐败兵", "伏尸"="横尸", "漂橹"="漂浮盾牌", "因利乘便"="凭借便利的形势", "宰割"="割取", "分裂"="划分"}
@@ -87,7 +87,7 @@ note = []
translation = "强国主动表示臣服, 弱国入秦朝拜"
keyword_note = {"请服"="请求臣服", "入朝"="入秦朝拜"}
["延及/孝文王/、/庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"]
["延及/孝文王/、庄襄王/, 享国/之日/浅/, 国家/无事./"]
note = []
translation = "延续到孝文王、庄襄王, 统治的时间不长, 秦国并没有什么大事发生"
keyword_note = {"延及"="延续到", "享国"="统治国家", "浅"="时间短", "无事"="没有大事发生"}
@@ -97,17 +97,17 @@ note = []
translation = "到始皇的时候, 发展六世遗留下来的功业, 以武力来统治各国, 将东周, 西周和各诸侯国统统消灭, 登上皇帝的宝座来统治天下, 用严酷的刑罚来奴役天下的百姓, 威风震慑四海"
keyword_note = {"奋"="发展", "余烈"="遗留下来的功业", "振长策"="挥动长鞭", "御宇内"="统治天下", "吞"="吞并", "二周"="东周和西周", "履至尊"="登上皇位", "制六合"="统治天下", "敲扑"="刑具", "鞭笞"="鞭打, 奴役", "威振"="威风震慑"}
["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、/象郡/; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"]
["南取/百越/之地/, 以为/桂林/、象郡; /百越/之君/, 俯首/系颈/, 委命/下吏./"]
note = []
translation = "秦始皇向南攻取百越的土地, 把它划为桂林郡和象郡, 百越的君主低着头, 颈上捆着绳子(愿意服从投降), 把性命交给司法官吏"
keyword_note = {"百越"="古代南方少数民族", "以为"="把它作为", "俯首"="低头", "系颈"="颈上捆着绳子", "委命"="把性命交给", "下吏"="司法官吏"}
["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里/; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"]
["乃使/蒙恬/北筑/长城/而守/藩篱/, 却/匈奴/七百/余里; /胡人/不敢/南下/而牧马/, 士/不敢/弯弓/而报怨./"]
note = []
translation = "秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城, 守卫边境, 使匈奴退却七百多里; 胡人不敢向下到南边来放牧, 勇士不敢拉弓射箭来报仇"
keyword_note = {"蒙恬"="秦朝名将", "藩篱"="边境", "却"="使...退却", "匈奴"="北方少数民族", "胡人"="指匈奴人", "牧马"="放牧", "弯弓"="拉弓", "报怨"="报仇"}
["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首/; /隳/名城/, 杀/豪杰/; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"]
["于是/废/先王/之道/, 焚/百家/之言/, 以愚/黔首; /隳/名城/, 杀/豪杰; /收/天下/之兵/, 聚之/咸阳/, 销/锋镝/, 铸以为/金人/十二/, 以弱/天下/之民./"]
note = []
translation = "秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道, 焚烧诸子百家的著作, 来使百姓愚蠢; 毁坏高大的城墙, 杀掉英雄豪杰; 收缴天下的兵器, 集中在咸阳, 销毁兵刃和箭头, 冶炼它们铸造十二个铜人, 以便削弱百姓的反抗力量"
keyword_note = {"先王"="古代帝王", "道"="治世之道", "百家之言"="诸子百家的著作", "愚"="使...愚蠢", "黔首"="百姓", "隳"="毁坏", "名城"="高大的城墙", "兵"="兵器", "销"="销毁", "锋镝"="兵刃和箭头", "铸以为"="铸造成为", "金人"="铜人", "弱"="削弱"}
@@ -132,7 +132,7 @@ note = []
translation = "始皇去世之后, 他的余威(依然)震慑着边远地区"
keyword_note = {"既没"="死后", "余威"="剩余的威势", "震"="震慑", "殊俗"="不同的风俗, 指边远地区"}
["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也/; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、/墨翟/之贤/, 陶朱/、/猗顿/之富/; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦/; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"]
["然/陈涉/瓮牖/绳枢/之子/, 氓隶/之人/, 而/迁徙/之徒/也; /才能/不及/中人/, 非有/仲尼/、墨翟/之贤/, 陶朱/、猗顿/之富; /蹑足/行伍/之间/, 而/倔起/阡陌/之中/, 率/疲弊/之卒/, 将/数百/之众/, 转而/攻秦; /斩木/为兵/, 揭竿/为旗/, 天下/云集/响应/, 赢粮/而景从./"]
note = []
translation = "可是, 陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟, 是氓、隶一类的人, (后来)做了被迁谪戍边的卒子; 才能不如普通人, 并没有孔丘、墨翟那样的贤德, 也不像陶朱、猗顿那样富有. (他)跻身于戍卒的队伍中, 从田野间突然奋起发难, 率领着疲惫无力的士兵, 指挥着几百人的队伍, 掉转头来进攻秦国, 砍下树木作武器, 举起竹竿当旗帜, 天下豪杰像云一样聚集, 回声似的应和他, 许多人都背着粮食, 如影随形"
keyword_note = {"瓮牖"="用破瓮做窗户", "绳枢"="用草绳系户枢", "氓隶"="平民和奴隶", "迁徙之徒"="被征发戍边的人", "中人"="普通人", "仲尼"="孔子", "墨翟"="墨子", "陶朱"="范蠡", "猗顿"="春秋时富商", "蹑足"="置身于", "行伍"="军队", "倔起"="突然奋起", "阡陌"="田野", "疲弊"="疲惫无力", "将"="率领", "斩木为兵"="砍树木作武器", "揭竿为旗"="举竹竿当旗帜", "云集"="像云一样聚集", "响应"="像回声一样应和", "赢粮"="背着粮食", "景从"="如影随形"}
@@ -147,14 +147,14 @@ note = []
translation = "况且那天下并没有缩小削弱, 雍州的地势, 崤山和函谷关的险固, 是保持原来的样子"
keyword_note = {"且夫"="况且", "小弱"="变小削弱", "自若"="保持原样"}
["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、/楚/、/燕/、/赵/、/韩/、/魏/、/宋/、/卫/、/中山/之君/也/; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也/; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也/; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"]
["陈涉/之位/, 非/尊于/齐/、楚/、燕/、赵/、韩/、魏/、宋/、卫/、中山/之君/也; /锄櫌/棘矜/, 非/铦于/钩戟/长铩/也; /谪戍/之众/, 非/抗于/九国/之师/也; /深谋/远虑/, 行军/用兵/之道/, 非及/乡时/之士/也./"]
note = []
translation = "陈涉的地位, 没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵; 锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利; 那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡; 深谋远虑, 行军用兵的方法, 也比不上先前九国的武将谋臣"
keyword_note = {"尊于"="比...尊贵", "锄櫌"="锄头", "棘矜"="木棍", "铦于"="比...锋利", "钩戟"="带钩的戟", "长铩"="长矛", "谪戍"="被贬戍边", "抗于"="和...抗衡", "九国"="九个国家", "深谋远虑"="深谋远虑", "行军用兵"="行军作战", "非及"="比不上", "乡时"="先前"}
["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也//"]
["然而/成败/异变/, 功业/相反/, 何也?/"]
note = []
translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢"
translation = "可是条件好者失败而条件差者成功, 功业完全相反, 为什么呢? "
keyword_note = {"成败异变"="成功失败发生变化", "功业相反"="功业完全相反"}
["试使/山东/之国/与/陈涉/度长/絜大/, 比权/量力/, 则/不可/同年/而语/矣./"]
@@ -162,9 +162,9 @@ note = []
translation = "假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小, 量一量权势力量, 就更不能相提并论了"
keyword_note = {"试使"="假使", "度长絜大"="衡量长短大小", "比权量力"="比较权势力量", "同年而语"="相提并论"}
["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣/; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫/; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也//"]
["然/秦/以/区区/之地/, 致/万乘/之势/, 序/八州/而朝/同列/, 百有/余年/矣; /然后/以/六合/为家/, 崤函/为宫; /一夫/作难/而/七庙/隳/, 身死/人手/, 为/天下/笑者/, 何也?/"]
note = []
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢"
translation = "然而秦凭借着它的小小的地方, 发展到兵车万乘的国势, 管辖全国, 使六国诸侯都来朝见, 已经一百多年了; 这之后把天下作为家业, 用崤山、函谷关作为自己的内宫; 陈涉一人起义国家就灭亡了, 秦王子婴死在别人(项羽)手里, 被天下人耻笑, 这是为什么呢? "
keyword_note = {"区区"="小小", "致"="达到", "万乘"="兵车万乘", "序八州"="管辖全国", "朝同列"="使同列来朝拜", "百有余年"="一百多年", "六合为家"="把天下作为家业", "崤函为宫"="把崤山函谷关作为内宫", "一夫作难"="一人起义", "七庙隳"="宗庙毁灭, 国家灭亡", "身死人手"="死在别人手里", "为天下笑"="被天下人耻笑"}
["仁义/不施/而/攻守/之势/异也./"]

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"]
translation = "碧蓝的天空, 开满了菊花的大地, 西风猛烈吹, 大雁从北往南飞. "
keyword_note = {"碧云天"="碧蓝的天空", "黄花地"="开满了菊花的大地", "西风紧"="西风猛烈吹", "北雁南飞"="大雁从北往南飞"}
["晓/来/谁/染/霜林/醉//总是/离人/泪. "]
["晓/来/谁/染/霜林/醉? /总是/离人/泪. "]
note = ["正宫·端正好·长亭送别", "作者: 王实甫"]
translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了那总是离人的眼泪. "
translation = "清晨, 是谁把经霜的枫林染红了? 那总是离人的眼泪. "
keyword_note = {"晓来"="清晨", "霜林醉"="经霜的枫林染红了", "离人泪"="离人的眼泪"}

View File

@@ -44,13 +44,13 @@ translation = "盘旋地、曲折地, 像蜂房, 像水涡, 矗立着不知有
keyword_note = {"盘盘"="盘旋", "囷囷"="屈曲", "蜂房水涡"="像蜂房像水涡", "矗"="矗立"}
["长桥/卧波/, 未云/何龙/?"]
note = ["未云何龙: 没有云怎么(出现了)龙《易经》有'云从龙'的话"]
translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: )天上没有云, 怎么出现了龙"
note = ["未云何龙: 没有云怎么(出现了)龙? 《易经》有'云从龙'的话"]
translation = "长桥横卧在渭水上, (人们看了要惊讶: )天上没有云, 怎么出现了龙? "
keyword_note = {"长桥卧波"="长桥横卧水上", "未云何龙"="无云何以现龙"}
["复道/行空/, 不霁/何虹/?"]
note = ["复道: 在楼阁之间架木筑成的通道", "霁: 雨雪停止, 天放晴"]
translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: )不是雨过天晴, 哪里来的彩虹"
translation = "在楼阁之间架木筑成的通道横空而过, 彩色斑斓, (人们看了要诧异: )不是雨过天晴, 哪里来的彩虹? "
keyword_note = {"复道行空"="空中通道横空", "不霁何虹"="未晴何来彩虹"}
["高低/冥迷/, 不知/西东. "]
@@ -174,7 +174,7 @@ keyword_note = {"复爱六国"="爱护六国人民", "递三世"="传位三代"}
["谁得/而族灭/也/?"]
note = []
translation = "谁能够灭掉秦国呢"
translation = "谁能够灭掉秦国呢? "
keyword_note = {"族灭"="灭族"}
["秦人/不暇/自哀/, 而后人/哀之/;"]

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ note = []
translation = "臣子李密陈言: 我因命运不好, 小时候遭遇到了不幸"
keyword_note = {"险衅"="凶险祸患(这里指命运不好)", "夙"="早时, 这里指年幼的时候", "闵"="通'悯', 指可忧患的事", "凶"="不幸, 指丧父"}
["生孩/六月/, 慈父/见背/; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./"]
["生孩/六月/, 慈父/见背; /行年/四岁/, 舅/夺/母志./"]
note = []
translation = "刚出生六个月, 我慈爱的父亲就不幸去世了. 经过了四年, 舅父逼母亲改嫁"
keyword_note = {"见背"="死的委婉说法", "行年"="经历的年岁", "母志"="母亲守节之志(改嫁的委婉说法)"}
@@ -58,7 +58,7 @@ note = []
translation = "到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化"
keyword_note = {"逮"="及, 到", "奉"="承奉", "圣朝"="指当时的晋朝", "沐浴清化"="蒙受清平教化"}
["前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉/; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./"]
["前/太守/臣/逵/察/臣/孝廉; /后/刺史/臣/荣/举/臣/秀才./"]
note = []
translation = "前任太守逵, 考察后推举臣下为孝廉, 后任刺史荣又推举臣下为优秀人才"
keyword_note = {"察"="考察和推举", "孝廉"="孝顺, 品性纯洁", "举"="推举", "秀才"="优秀人才"}
@@ -83,7 +83,7 @@ note = []
translation = "我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职"
keyword_note = {"具"="详细", "闻"="使...知道"}
["诏书/切峻/, 责/臣/逋慢/; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道/; /州司/临门/, 急于/星火./"]
["诏书/切峻/, 责/臣/逋慢; /郡县/逼迫/, 催/臣/上道; /州司/临门/, 急于/星火./"]
note = []
translation = "但是诏书急切严峻, 责备我逃避命令, 有意拖延, 态度傲慢. 郡县长官催促我立刻上路; 州官登门督促, 比流星坠落还要急迫"
keyword_note = {"切峻"="急切而严厉", "逋慢"="逃避怠慢", "星火"="流星的光, 喻急迫"}

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ additional_inf = ["translation","keyword_note", "note"]
# 填空测试, content 指代键名
fill_blank_test = {"from"=["content"], "hint"=["translation"]}
["东风/夜放/花千树/, 更/吹落/、/星/如雨/"]
["东风/夜放/花千树/, 更/吹落/、星/如雨/"]
note = ["描写元宵夜灯火辉煌的景象, 用夸张手法表现花灯之多如千树花开"]
translation = "东风吹开了元宵夜的火树银花, 花灯灿烂, 就像千树花开"
keyword_note = {"花千树" = "花灯之多如千树开花", "星如雨" = "焰火纷纷, 乱落如雨"}

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ note = ["方丈: 一丈见方. "]
translation = "室内面积只有一丈见方, 可以容纳一个人居住"
keyword_note = {"方丈"="一丈见方", "容"="容纳"}
["百年/老屋/, 尘泥/渗漉/, 雨泽/下注/; /每/移案/, 顾视/无可/置者./"]
["百年/老屋/, 尘泥/渗漉/, 雨泽/下注; /每/移案/, 顾视/无可/置者./"]
note = []
translation = "这座百年老屋, (屋顶墙上的)泥土从上边漏下来, 雨水也一直往下流; 我每次动书桌, 环视四周都没有可以安置桌案的地方"
keyword_note = {"渗漉"="漏下", "雨泽"="雨水", "顾视"="环视四周", "置"="安置"}
@@ -48,7 +48,7 @@ note = []
translation = "又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木, 往日的栏杆, 也增加了新的光彩"
keyword_note = {"杂植"="交错种植", "栏楯"="栏杆", "增胜"="增添了光彩"}
["借书/满架/, 偃仰/啸歌/, 冥然/兀坐/, 万籁/有声/; /而/庭阶/寂寂/, 小鸟/时来/啄食/, 人至/不去./"]
["借书/满架/, 偃仰/啸歌/, 冥然/兀坐/, 万籁/有声; /而/庭阶/寂寂/, 小鸟/时来/啄食/, 人至/不去./"]
note = []
translation = "书摆满了书架, 我仰头高声吟诵诗歌, 有时又静静地独自端坐, 听自然界各种各样的声音; 庭院、台阶前静悄悄的, 小鸟不时飞下来啄食, 人走到它跟前也不离开"
keyword_note = {"偃仰"="俯仰, 指生活悠然自得", "啸歌"="吟咏", "冥然"="静静地", "兀坐"="端坐", "万籁"="自然界的一切声音"}
@@ -105,7 +105,7 @@ keyword_note = {"束发"="古代男孩成童时束发为髻, 指15岁", "过"="
["吾儿/, 久/不见/若影/, 何/竟日/默默/在此/, 大类/女郎/也/?/"]
note = []
translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀'"
translation = "'我的孩子, 好久没有见到你的身影了, 为什么整天默默地呆在这里, 像个女孩子一样呀? '"
keyword_note = {"若"="你", "竟日"="整天", "大类"="很像"}
["比去/, 以手/阖门/, 自语/曰/:/"]
@@ -155,7 +155,7 @@ keyword_note = {"归宁"="出嫁的女儿回娘家省亲", "述"="转述"}
["闻/姊家/有/阁子/, 且/何谓/阁子/也/?/"]
note = []
translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢'"
translation = "'听说姐姐家有个小阁楼, 那么, 什么叫小阁楼呢? '"
keyword_note = {"闻"="听说", "何谓"="什么叫"}
["其后/六年/, 吾妻/死/, 室坏/不修./"]